イタリア旅行会話#3 (音声付) – 公共交通機関

3回目のイタリア語旅行会話は電車やバスを利用するときに役立つ単語とフレーズ。上手に公共機関を使って目的地へ快適に到着できるようにしましょう!


電車やバスなどの公共交通機関での移動は車窓からの素晴らしい景色を堪能できるだけでなく、イタリア人とコニュニケーションをとれる楽しい体験ができるチャンス。イタリア人はふと隣に座った人とも楽しく会話をするオープンな人が多い。特に外国人を見ると興味津々に色々と話しかけてくれ、思いもよらなかったお勧めスポットを美味しい情報を教えてくれたりする。


✤ In biglietteria – 切符売場で

特にこれといってときめくような場所ではないが…電車のチケットを購入するには駅の切符売り場 (biglietteria)のカウンターに行く必要がある。

数ヶ国語から選択できる自動販売機(biglietteria automatica)もあるが小銭しか使えなかったり、故障している(guasta< guasto)こともある。現金(contanti) やカード( carta di credito)も使えるので自動販売機の方が便利なような感じがするがイタリアでは意外と切符販売員 (bigliettaio) がいるチケットカウンターの方がスムーズにいくことが多い。日本のチケットカウンターと同様、電車(il treno), 時刻表(orari) , 電車の乗り継ぎ(la coincidenza)などの様々な情報 (informazioni)を尋ねることができる。


快適な旅の基本情報、”何時に出発するか? (a che ora parte?) “ ”何時に到着するか?(a che ora arriva?)”, “所要時間はどのくらいか?(quanto ci mette il treno?)”などを聞いてみよう。
非常に正確に機能する日本の交通機関に慣れてしまっていると少し列の待ち時間にイライラしてしまうことがあるかもしれないが郷に入りては郷に従え。時間に余裕を持って行動しよう。

時々(結構頻繁に・・・・といった方がいいかな)電車が遅れる(il treno è in ritardo), ストライキがある (c’è uno sciopero)。このような場合はアナウンスで”ローマ行きの電車は5分遅れです( il treno per Roma è in ritardo di 5 minuti )”などと駅構内放送がある。
遅れた電車のホーム(il binario)変更があるときも放送や掲示板で知らされるので五感を研ぎ澄ませてチェックしよう。

電車やバスに乗車する前に黄色い刻印機(最新の刻印機は必ずしも黄色ではない)に切符を差し込み刻印して有効済みのチケット(convalidare il biglietto) にする。刻印を忘れてしまうと切符を持っていても無効であり罰金を科される(prendere una multa) 。
座席の予約 (una prenotazione) や特急券 (supplemento rapido) は追加料金が別途である。

新旧自動刻印機400x250-up
刻印機-FS188x250

  • Biglietteria  切符売場
  • Bigliettaio  切符販売員
  • Informazioni インフォメーション
  • Treno  電車
  • Orario  時間表、スケジュール
  • Coincidenza 乗り継ぎ、接続
  • A che ora parte? 何時に出発しますか?
  • A che ora arriva? 何時に到着しますか?
  • Quanto ci mette il treno? 電車でどのくらいかかりますか?

  • Il treno è in ritardo.
    電車は遅れています。
  • C’è uno sciopero. 
    ストライキです。
  • Il treno per Roma è in ritardo di 5 minuti.
    ローマ行きの電車は5分遅れです。
  • Il binario 電車のホーム
  • Il treno è in arrivo. 
    電車が到着します。
  • Il treno è in partenza. 
    電車が出発します。

  • ll biglietto 切符
  • Di sola andata  往路のみ
  • Andata e ritorno 往復
  • Convalidare il biglietto 切符を有効にする
  • Prendere una multa 罰金を科される
  • Una prenotazione 予約
  • Supplemento rapido 特急券
  • Biglietteria automatica 自動切符販売機
  • Contanti 現金
  • Carta di credito クレジットカード
  • La macchina è guasta 販売機は故障中です

 

 


✤ Bus, metro e taxi – バス、地下鉄、タクシー

公共バスや長距離バス (autobus, corriera 又は pullman) は電車ではいけないところも網羅してくれるのでとても助かる。市内を巡る場合は市バスの1回券(biglietto singolo urbano / biglietto integrato) が便利である。例えばミラノではこの1回券は最初の刻印から90分以内有効で地下鉄やバスを乗継してもOK、価格も1.5ユーロと決して高くない(2015年時点)

ミラノやローマなどを除いては必ずしも車内でチケットが購入できるわけではないのでバスステーションやタバッキ (tabaccheria)やエディーコラ(edicola)  で乗車前に購入しておくこと。

いくつかの都市には地下鉄(la metropolitana)もある。 現在ローマは 3 路線  (Roma ha tre linee)、ミラノは4 路線、ナポリは2路線、そしてトリノ、ジェノバ、ブレーシャ、カターニャにはそれぞれ1路線ある。あまり地下鉄が発達していない原因のひとつにローマのような遺跡が多数存在する町は掘ると新たな遺跡を発見し、工事が中断してしまうからだ。

タクシー(taxi / tassì) の車体は白色。ホテルやカスタマーサービスでタクシーを呼んでもらう場合は呼ばれた時点からメーターは稼働している。タクシー乗車の前にはなるべく ” ~までいくらですか?(quanto costa la corsa per…?) “と聞くといい。基本的にタクシーの運転手(il tassista) は道案内のプロで効率よく移動してくれるが中には観光客相手にぼったくる非正規タクシーもいる。タクシーは必ずタクシー乗り場からメーターをきちんと装備しているタクシーに乗車しよう。

  • autobus バス
  • corriera バス
  • pullman (長距離)バス
  • biglietto singolo urbano 市バス1回券
  • tabaccheria タバッキ
  • fermata 停留所
  • orario 時刻表
  • capolinea 終点

  • metropolitana 地下鉄
  • stazione della metro 地下鉄の駅
  • linea 1 ライン1/路線1
  • taxi タクシー
  • tassista タクシー運転手
  • corsa 乗り物代、走行
  • tassametro タクシーメーター
  • destinazione 目的地
  • quanto costa la corsa per l’aeroporto? 
    空港までいくらですか?

以上がサバイバルイタリア旅行会話です。少しでもイタリア語でコミュニケーションができると旅はもっと楽しくなります。より素敵な思い出ができるようもっと踏み込んで色々なフレーズをみていきましょう!


✤ 電車~切符購入とインフォメーション

電車の座席は1等車と2等車がある。1等車の切符 (biglietto di prima classe) の方が若干高いが2等車よりも快適であり、混み具合も程よい。特にインターシティ(IC)やユーロスター(ES)などの特急列車に乗ると1等車と2等車の違いを実感できる。

  • Due biglietti andata e ritorno per Milano
    ミラノまでの往復切符を二人分
  • Un biglietto di prima classe per Napoli
    ナポリまでの1等車切符
  • Quanto costa il biglietto di sola andata? 
    往路のみの値段はいくらですか?
  • Devo cambiare treno? A quale stazione? 
    電車を乗り換えないといけませんか?どの駅で?
  • Da quale binario parte il treno? 
    何番線からその電車は出発しますか?
  • Accettate le carte di credito? 
    クレジットカードは使えますか?
  • Bisogna prenotare il posto 
    座席を予約する必要があります
  • Bisogna pagare un supplemento rapido. 
    特急料金を払う必要があります
  • Non ha timbrato il biglietto. 
    あなたは切符に刻印をしていません
  • Mi dispiace, deve pagare una multa. 
    申し訳ありませんが罰金を払ってくだい。

✤ バスやタクシーで Quant’è?

 

刻印機はイタリア語で obliteratrice 【 オブリテラトーチェ 】、 ちょっと難しい単語である。イタリア人も”macchinetta“又は “timbrare il biglietto ” と簡単な言い方をよく使う。

  • A che ora passa il 48? 
    48番バスは何時に通過しますか?
  • I mezzi (pubblici) 公共交通機関
  • L’autobus è in ritardo. 
    そのバスは遅れています。
  • C’è lo sciopero dei mezzi. 
    交通機関のストライキがあります。
  • Dov’è il capolinea? 
    終点はどこですか?
  • Quanto ci mette ad arrivare alla stazione? 
    駅までどのくらいかかりますか?
  • C’è un autobus navetta per l’aeroporto? 
    空港までのシャトルバスは有りますか?
  • Quando passa il prossimo bus per il Duomo? 
    大聖堂までの次のバスはいつ通過しますか?
  • Dov’è la stazione della metro più vicina? 
    一番近い地下鉄の駅はどこですか?
  • Posso avere una tabella oraria? 
    時刻表をいただけますか?
  • Dov’è l’obliteratrice? Dov’è la macchinetta? 
    刻印機はどこですか?
  • Dove posso timbrare? 
    どこで刻印できますか?

  • Vorrei un taxi alle 8 in piazza Dante. 
    ダンテ広場に8時、タクシーを呼んでいただきたいのですが
  • Quanto costa una corsa fino alla stazione? 
    駅まではいくらかかりますか?
  • Può accendere il tassametro? 
    タクシーメーターをつけてもらえますか?
  • Quanto costa per andare all’aeroporto? 
    空港までいくらですか?
  • Tenga il resto. 
    お釣りは要りません


バスやトラムでは日本のように次の停車場について車内放送がないのが通常です。そのため初めて行くところなどはどこで降りたらわからないものです。乗車時に”○○に行きたいので到着したら教えてください( Quando arriviamo a ○○, mi faccia sapere per favore. grazie.) ”と伝えておくとよいでしょう。ただ運転手さんも忙しく忘れることもあるのでどのくらいの距離がかかりそうか前もって調べておくとより安心です。


旅行前に、または旅行後「イタリア語を始めてみよう!」と思った方。もちろん純粋にイタリア語を始めてみたい方も大歓迎です。まずは無料トライアルレッスンをお試しください。

オンラインでイタリア語レッスン
Zoom又はSkype

無料トライアルレッスン申込


24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


    [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

    氏名

    メールアドレス

    希望日選択 (土曜日休講)


    このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

     info@dante-learning.com

    essere o avere?  助動詞としてどちらを選ぶ

    近過去などの複合時制では助動詞としてessere又はavereを使います。どのような動詞の時にavereなのか、それともessereなのか。わかりやすい指標の一つに助動詞の後の動詞が他動詞か自動詞かという条件があります。


    近過去 passato prossimo等の複合時制での助動詞 Essere とAvere。Essere又はAvereどちらを使うかポイントを学習しよう

    Presente 現在形

    • Oggi vado al lavoro in macchina.
      今日、私は車で仕事に行く
    • Oggi mangio una pizza.
      今日私はピザを食べる

    Passato Prossimo 近過去

    • Ieri sono andato al lavoro in macchina.
      昨日、私は車で仕事に行った
    • Ieri ho mangiato una pizza.
      昨日、私はピザを食べた

    上記の近過去の例文を見て essere 又は avere のどちらを選択すればよいかどんな基準があるだろうか? 多くのイタリア語学習のテキストで『移動を表す動詞の時は助動詞としてessereを使い、それ以外はavere』と説明があるがこれだけではちょっと不十分なこともある。
    移動を表す動詞で” viaggiare 旅行する” ” camminare 歩く” などは移動を表す動詞だが助動詞として avere をとり近過去では”Ho viaggiato.” Ho camminato” となる。

    語学のルールは例外が多く、数学のように絶対的なルールはない。しかし幾つか確信できる文法ルールがある。下記に助動詞essere/avere どちらを選択するのかポイントとなるルールを紹介しています。

    Verbi transitivi & intransitivi 他動詞/自動詞 

    助動詞の後の動詞が他動詞 verbi transitivi  の場合はAVERE 、自動詞 verbi intransitibi の場合は ESSERE .


    《 AVERE 》

    助動詞 AVERE : 他動詞のとき。他動詞は直接目的語を必要とする。 ” CHE COSA? = 何を? “ という質問形式が成り立つ。

    例;gardare ~を見る
    現在形: Io guardo (che cosa?) —> un film.
    近過去: Io HO GUARDATO (che cosa?) —> un film.

    ※近過去についての詳しいブログはこちらをご参照ください。


    《 ESSERE 》

    助動詞 ESSERE : 自動詞のとき。自動詞は直接目的語を必要としない。CHE COSA? という目的語を問う質問形式は成り立たない。

    例;andare  行く,進む
    現在形: Io  vado (che cosa? dove?) —> al cinema
    近過去: Io SONO ANDATO (che cosa? dove?) —> al cinema 

    ✤ 移動や動きを表す自動詞

    代表的な動詞: andare, apparire, arrivare, entrare, fuggire, partire, penetrare, ritornare, scomparire, scappare, sparire, tornare, uscire, venire.
    例)Michele è partito per le vacanze.


    ✍先程もふれたように自動詞でありながら助動詞として avere をとる動詞もある。camminare (歩く), correre (走る), viaggiare (旅行する), saltare (ジャンプする), volare (飛行する) など。 これらの例外を除けば自動詞の場合はessereと覚えておけばOK!


    ✤ 再帰動詞 verbi riflessivi 


    再帰動詞を近過去にする場合は必ず助動詞にessereをとる。再帰動詞についての詳しいブログはこちらをご参照ください。

    例)Mi lavo la faccia —> Mi SONO lavato la faccia
    例)Loro si conoscono —> Loro si SONO conosciuti


    ✤ 受動態 Forma passiva

    受動態にするとき

    例)Giulio ha invitato Maria al cinema. —> Maria è stata invitata da Giulio al cinema.

    ※ 受動態についての詳しいブログはこちらをご参照ください。


    ✤ 物理的変化 Cambiamento fisico

    人や物事の物理的変化を表現する動詞は大体自動詞であり、これらは助動詞としてessereを使う。crescere (育つ,成長する), ingrassare (太る), invecchiare (年をとる、老いる), impazzire (気が狂う), migliorare (回復する、改善する), peggiorare (悪化する), fiorire (開花する) …など

    例)Fabio è dimagrito quindici chili.


    《 どちらもOK: essere o avere? 》

    天候に関する動詞においては essere 又は avere どちらも助動詞として使用できる。例として

    • Ieri HA piovuto = Ieri E’ piovuto
    • A dicembre HA nevicato = A dicembre E’ nevicato

    piovuto < piovere 雨が降る
    nevicato < nevicare 雪が降る


    言語は数学のように全てがルール通りにはいきません。どのような時にavere 又は essere なのかは学習していくうちに身についていきます。
    まずは無料トライアルレッスンをお試しください。経験豊かなネイティブ講師が担当します。

    オンラインでイタリア語レッスン
    Zoom又はSkype

    無料トライアルレッスン申込


    24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


      [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

      氏名

      メールアドレス

      希望日選択 (土曜日休講)


      このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

       info@dante-learning.com

      imperativo 命令法

      命令法 imperativoは「~しろ」「~するな」といった命令や禁止、「~しよう」といった勧誘を伝える表現です。現在形の活用と非常によく似ていますがいくつか相違点があるのでポイントをしっかり押さえておきましょう。


      命令法は話している相手に伝えているので活用形は TU(君は), NOI(私達は) と VOI(あなた達は)が通常です。参考書によっては命令法で”Lei(敬語のあなたは)”と Loro(彼らは)の活用があります。確かに Lei (敬語のあなたに対しての命令)と Loro (敬語のあなた方に対しての命令。ただし殆どがvoiの形)の命令法も指示や命令を与える機能を果たしているのですがこれらは命令法というより 接続法のためは今回はあえて TU(君は), NOI(私達は) と VOI(あなた達は) の活用形を紹介します。

      命令法 imperativo は直説法現在 presente indicativo といくつか同じ活用形をしますいくつか相違点があるのでポイントをしっかり押さえておきましょう。


      ◆命令法の規則活用表◆

      -are-ere-ire-ire(2)
      parlarecorrereaprirefinire
      tuparlacorriaprifinisci
      noiparliamocorriamoapriamofiniamo
      voiparlatecorreteapritefinite
      tu (negativo)non parlarenon correrenon aprirenon finire

      《 TU の活用 》

      • -are動詞;語尾が -a
      • -ere動詞/-ire動詞;現在形と同じ

      例)-are動詞の parlare

      tu の命令形;parla
      tu の現在形;parli


      《 NOI / VOI の活用 》

      • NOIの一人称複数形は現在形と同じ
      • VOIの二人称複数形はほぼ現在形と同じ;活用が異なる動詞としてavere と essere
      • NOIの命令形は「~しよう」といった勧誘を表現

      《 命令法の否定形》;否定形にすることにより「~するな」「~しないで」といった禁止を表現


      TU の命令法を否定にする場合 → 【 Non 】+【動詞の原形】
      NOI/VOIの命令法を否定にする場合→ 【 Non 】+【NOI/VOIの命令形】

      • (tu) Mangia! (食べな!)
      • (tu) Non mangiare! (食べるな!)
      • (noi) Andiamo al cinema! (映画に行こう!)
      • (noi) Non andiamo al cinema! (映画に行かないでいよう!)
      • (voi) Rispondete al telefono! (君達電話に出てよ!)
      • (voi) Non rispondete al telefono! (君達電話に出ないで!)


      それでは規則活用をする -are, -ere, -ire動詞の命令形の例文を音声と共にチェックしましょう。

      -are動詞

      • Hai fame? Mangia! お腹空いている?食べな!
      • È ora, andiamo! 時間だよ、行こう!
      • Ascoltate la canzone! (君達)音楽を聴いて!
      • Non guardare! 見ないで!


      -ere動詞

      • Leggi questo libro! この本を読みな!
      • Corriamo, è tardi. 走ろう、もう遅いし。
      • Vedete questo film! (君達)この映画を見て!
      • Non temere! 心配しないで!


      -ire動詞

      • Finisci i compiti! 宿題を終えなさい!
      • Puliamo la casa! 家を掃除しよう!
      • Dormite, è tardi! (君達)寝なさい、もう遅いでしょ。
      • Non partire oggi! 今日は出発しないで!



      命令法にも不規則活用があります。重要動詞 essere と avere もそのひとつ。その他の重要な不規則動詞;sapere (知る)も下記の活用表でチェックしましょう。

      essereaveresapere
      tusiiabbisappi
      noisiamoabbiamosappiamo
      voisiateabbiatesappiate
      tu (negativo)non esserenon averenon sapere

      ESSERE

      • Sii buono! 良い子にしていなさい!
      • Siamo ragionevoli! 良識的でいよう!
      • Siate felici! (幸せでいなさい→)君達,喜ばないと!
      • Non essere stupido! 馬鹿な真似はするな!


      AVERE

      • Abbi forza! 頑張れ!
      • Abbiamo fiducia! 信じよう!
      • Abbiate pazienza! 君達我慢しろ!
      • Non avere paura! 怖がらないで!(≒心配するな)


      SAPERE

      • Sappi che sto bene! (私が大丈夫だということを知って→)私は大丈夫だから
      • Sappiate che vi penso! 君達のことを思っていると知っておいて


      最後に二人称単数形のTU の命令法が2通りある動詞を紹介します。下記の動詞 andare, dare, fare, stare, dire は不規則活用であり、2通り記載があるものについてはどちらを使ってもOK. これらの動詞活用の ´はアクセント記号ではなくアポストロフィ ( ´ )であることに注意。

      ◆TU の命令形活用で ´  (apostrofo) のある動詞◆

      andaredaredirefarestare
      tuva’/vaida’/daidi’fa’/faista’/stai
      noiandiamodiamodiciamofacciamostiamo
      svoiandatedateditefatestate
      tu (negativo)non andarenon darenon direnon farenon stare
      • Va’ a scuola, è tardi.
        学校へ行きなさい、遅れているよ
      • Da’ una mano a Mario.
        マリオに手を貸してあげて
      • Fa’ del tuo meglio.
        最善を尽くしなさい
      • Di’ a Luca di venire a casa.
        ルーカに家に来るように言って
      • Sta’ qui, non ti muovere.
        ここにいて、動かないで


      命令形の文中に補語代名詞やCI & NEなどの代名小詞がある場合、これらは動詞と結合します。この結合形についてはこちらのブログをご参照ください。

      お疲れ様でした。

      オンラインでイタリア語レッスン
      Zoom又はSkype

      無料トライアルレッスン申込


      24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


        [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

        氏名

        メールアドレス

        希望日選択 (土曜日休講)


        このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

         info@dante-learning.com

        Orvieto オルヴィエート – 丘の上にある中世の町~地下編~

        緑豊かなウンブリア州の中世の町・オルヴィエートの見どころを紹介。地下編では螺旋状の洞窟のような井戸の魅力をお楽しみください。


        イタリアのちょうど真ん中に位置し、「緑のハート」と呼ばれるウンブリア州。ウンブリア州は海に面していない州で美しい中世の町が沢山存在する。

        その中のひとつ、ORVIETO(オルヴィエート)。車でのアクセスはもちろん、ローマから列車で約1時間程で到着でき交通のアクセスもよい。列車で到着すると駅前にはケーブルカーがあり5分程で旧市街のある丘の上に到着できる。

        遠くから眺めた旧市街
        旧市街にあるケーブルカーの駅

        ケーブルカーを上がって直ぐ横にある名所の一つがサン・パトリッツィオの井戸 Pozzo di San Patrizio。この井戸は16世紀初めローマ教皇であったクレメンス7世がローマ略奪からオルヴィエートに避難していた際に建築を命じたもので万が一の災害や攻略による水不足に備え造らせたのだ。直径13メートル、深さ約53メートルのこの井戸の建設は1527年に着工され10年後に完成した。井戸の内部は248段の二重螺旋階段で上りの人と下りの人がすれ違うことなく通行できる。今でも井戸の底には澄んだ水が張っており各国のコインが投げ入れられている。

        なぜこの井戸の名前はSan Patrizioなのか・・・建築を命じたクレメンス7世の別名でもなければ建築家の名前でもない。”San”でわかるようにこの名前は聖パトリツィオが由来。聖パトリツィオは4世紀に存在した聖人でアイルランドの守護聖人である。彼は洞窟でよく祈りを捧げていたそうだ。オルヴィエートの土地とは無関係の彼だが洞窟というキーワード→洞窟のような井戸→「洞窟」≒「聖パトリッツィオ」という発想につながりこの名前がついたといわれている。

        サン・パトリッツィオの井戸の周囲には公園があり岩壁の上から壮大なウンブリアの風景を楽しむことができる。オルヴィエートは旧市街の中から見ても、町全体の外観を見渡せる場所から眺めても圧倒的な美しさと荘厳さを放つ町である。霧が立ちこめる日はまるで雲の上に浮かんだように見える天空の町。

        天に向かい凛とした輝きを放つ大聖堂のある旧市街の地下には巨大な地下洞窟がある。無数の洞窟と通路は今から3000年程前に掘り始められた。食料貯蔵庫、そして鳩などの飼育場として利用された洞窟もあり、これらは地下洞窟ツアーでガイドを受けながら参加することができる。ガイド言語はイタリア語又は英語で大聖堂の向かいにあるインフォメーションオフィスから予約できる。洞窟ツアーは一日4回行われ、一番早い時間は11時~、最終ツアーは17時15分~。料金も6ユーロでかなりお得。 旧市街の街並みもかなり良い保存状態であるが地下都市は更に時代が当時のまま止まった不思議な空間である。この地下洞窟についての研究は始まったばかりでありまだまだ神秘に包まれていることばかりだ。
        またこの地下洞窟で2002年より結婚式も挙げられるようになったとか。その名も” Sposarsi in grotta  洞窟で結婚” 、Orvieto で最も古い場所の一つであるここでの思い出作りはいかがでしょうか。

        今回は「オルヴィエート – 丘の上にある中世の町~地下編~」。オルヴィエートには美しいDuomoやモーロの塔などがあり、また白ワインの産地として有名。この話はまた・・・

        • collina 丘陵地、丘
        • rupe 岩壁、断崖
        • tufo  凝灰岩
        • funicolare  ケーブルカー
        • pozzo  井戸
        • diametro 直径
        • profondità  深さ
        • grotta 洞窟、洞穴
        • sotterraneo 地下室、地下貯蔵室
        • sposarsi 結婚する

        オンラインでイタリア語レッスン
        Zoom又はSkype

        無料トライアルレッスン申込


        24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


          [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

          氏名

          メールアドレス

          希望日選択 (土曜日休講)


          このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

           info@dante-learning.com

          イタリア旅行会話#2 (Podcast付) – ホテルで

          あなたの旅をより安全にそして快適に過ごすイタリア旅行会話。第2回目はホテルでの予約やサービスを受けるための会話。イタリアでの滞在はホテル、アグリツーリズモそれともユースホテル?自分に合った滞在先で快適に過ごすためのサバイバルイタリア語を学習しましょう!


          イタリアは観光大国ですがローマやフィレンツェ、ミラノなどの大都市以外の町では外国人観光客を相手にするホテルマネジャーでさえあまり流暢な英語を話せないこともあります。
          イタリアではやはりイタリア語。こんな時あなたが最小限のイタリア語が分かったら、問題解決はもとより楽しいコミュニケーションで旅はもっと素敵になるはず。


          un posto dove stare – 滞在先

          イタリアでもホテルは Hotel (イタリア語の発音)  。しかしイタリア語の ” H ” は発音しないので 【 オル 】 と発音、そしてホテルをあえてイタリア語で言いたい場合は”Albergo 【アルルゴ】” といいます。

          一般的に大型ホテルより低価格でアットフォームなのがPensione ンシーネ” という民宿。家族経営のことが多くサービスもきめ細やかである。特に大都市を離れた田舎でのペンシオーネ滞在はお勧め。ペンシオーネは ” Trattoria ” というローカルレストランを併設していることが多く、美味しい朝食(colazione)や郷土色のある昼食(pranzo) などを手軽に堪能することができる。

          イタリアの地方や自然を存分に楽しみたいという方にお勧めなのが” Agriturismo  アグリツーズモ”。こちらも家族経営であることが多く、ホームメイドの美味しい料理を楽しめるところが多い。
          「農場体験型アグリツーリズモ」もあり馬やヤギなどの動物と戯れたり、ブドウ収穫やオリーブ収穫を楽しめる体験型もある。シティホテルよりも交通は不便なことが多いが広大な景色や自然の美しさを楽しめる。その他かつてのお城や歴史ある建物を改築してできたところに宿泊できるところも中にはある。

          滞在を安く済ませたい場合は “Bed and Breakfast ベッド&ブレックファースト”や ” Campeggio キャンピング”、” Ostello della gioventù ユースホテル ” がある。1ルームのみでトイレやシャワーは共同というところが殆どだがそれで大丈夫な人には価格的にはとても助かる。

          ユースホテルでは全く知らない客達とルームシェアをすることになるが部屋は男女別になっているところが多く、イタリア好きの各国の人と知り合いになれる。セキュリティはしっかり自分で守るよう心がけよう。

          1ヶ所にゆっくり滞在するときにとても便利なのがAppartamento アパート滞在。キチンなど使えるところが多く、まるでイタリアに住んでいるかのような楽しい時間を過ごすことができる。オーナーや従業員もフレンドリーなことが多く地元のよい情報を教えてくれる。

          • hotel ホテル
          • albergo ホテル
          • pensione ペンション
          • trattoria トラットリア
          • cucina locale 郷土料理
          • campagna 田舎、地方
          • agriturismo アグリツーリズモ
          • castello 城
          • zaino  リュック
          • campeggio キャンプ場
          • ostello 宿泊所
          • appartamento アパート


           i servizi – サービス

          一般的にホテルではバスルーム(il bagno)付の客室である。バスルームはバスタブ又はシャワー がある。その他の設備は テレビ (il televisore  / la televisione)。

          ハイスタンダードなインターナショナルホテルでは支配人などは問題なく英語を話せる。ただ利用頻度が高い小さなのホテルやペンションでは話が別。” チェックイン check in”、” チェックアウト check out”、” レセプション reception”の英語はイタリアでもそのまま使っているので困らないが何かと滞在先でのやり取りでイタリア語が必要である。

          例えばあなたの客室がまだ準備できておらず(la camera non è pronta)、レセプションに荷物を置いていきたいとき、・・・解決策を導くのはイタリア語です。

          三ツ星以下のホテルに滞在する場合はこれらの設備について事前にチェックするのをお勧め; エアコン (l’aria condizionata), 暖房ヒーター (termosifone), ルームサービス (servizio in camera), 金庫 (cassaforte), シングルルーム (camera singola), ダブルルーム(camera doppia, or martimoniale ), ツインルーム(camera a due letti) 、子供用の小さなベッド (un lettino)

          一泊の滞在は “una notte” , 二泊、三泊、四泊 (due, tre, quattro notti) 。何かと必要になる数字についてはこちらをチェック《数字についてのブログ》。

          朝食は一般的に料金に含まれていることが多く、別途は稀である。しかし滞在先によってスタイルが異なるので予約時に確認しよう。

          ホテルの朝食はコンチネンタルブレックファースト(colazione continentale)を提供する。アグリツーリズモでは本場スタイルの朝食やホームメイドタルト, サラミ ( salame ), ハム( prosciutto ) そしてチーズ ( formaggio ) のスライス盛り合わせ(gli affettati), パン, ジュース そして忘れてはならないエスプレッソ。イタリアで普通に”caffé”というとエスプレッソを示す。

          ホテルではペット同伴は難しいがアグリツーリズモやキャンピング場ではペット も宿泊OKの所もあるので事前に確認することをお勧めします。

          • camera 客室, vasca da bagno バスタブ, doccia シャワー
          • televisore テレビ , bagagli 荷物,
          • una stella 一つ星, due stelle 二つ星, tre stelle 三つ星
          • termosifone 暖房ヒーター, aria condizionata エアコン
          • servizio in camera ルームサービス
          • camera singola シングルルーム, doppia / matrimoniale ダブルルーム
          • un lettino 子供用の小さなベッド
          • una notte 一泊, due notti 二泊, tre notti 三泊
          • colazione compresa 朝食付き, a parte 別途
          • continentale コンチネンタルブレックファースト
          • torte タルト, affettati スライス, pane パン
          • succhi di frutta フルーツジュース, caffè エスプレッソ
          • animali domestici ペット


          Appena arrivi – 到着後

          ” Vorrei fare una prenotazione ” は ” 予約を取りたいのですが。”、部屋を予約するときに使うフレーズ。注意が必要なのが同じホテルでもハイシーズン(alta stagione) とローシーズン(bassa stagione)では価格差があるということ。季節やイベント開催日の影響で価格変動することも忘れずに。

          宿泊する前に泊まる部屋がどんな感じが見ておきたい場合は “Posso vedere la camera? – 部屋を見ることはできますか?” 部屋を見て気に入らなかったら  ” Vorrei cambiare camera.  別の部屋にしたいのですが。” といいましょう。” Vorrei una camera più  ~/meno ~ .   もっと~な部屋がいいのですが “

          • grande 大きい
          • piccola < piccolo 小さい
          • cara 高価な
          • economica 安い
          • calda < caldo暖かい,暑い
          • fresca < fresco 涼しい、新鮮な
          • pulita < pulito きれいな、清潔な
          • vorrei fare una prenotazione 予約したいのですが。

          ※上記の形容詞の語尾は女性名詞である una camera に姓と数を合わせています。イタリア語の名詞には姓と数があります。詳しいブログはこちらをご参照ください。



          In albergo e all’ufficio del turismo i-オフィスやホテルで

           飛行機や電車から降り立つとトラベルインフォメーションオフィス (ufficio del turismo)がある。ホテルの予約がまだだったり(事前に予約しておくのをオススメ)行きたい場所までの道のりやお勧めスポットなどの情報を知りたいときにここに行けば大丈夫。「イタリア語はまだまだ・・・」と感じてもせっかくイタリアにいるのだからイタリア語でのコミュニケーションに挑戦。一生懸命イタリア語で尋ねるあなたにきっと親切に対応してくれることでしょう。

          • C’è un albergo a tre stelle nelle vicinanze?
            近隣に三ツ星ホテルはありますか?
          • Qual è il campeggio più attrezzato?
            設備が整っているキャンプ場はどれですか?

          • Dove posso affittare un appartamento?
            どこでアパートを借りることができますか?
          • C’è un ostello della gioventù?
            ユースホテルはありますか?
          • Posso avere una mappa della città?
            町の地図をいただけますか?

          • Ci sono dei mezzi pubblici?
            公共交通機関はありますか ?
          • Può chiamare un taxi per favore?
            タクシーを呼んでいただけますか?



          さぁ、あなたの行き先がホテル、ペンション、アグリツーリズモなどから定まったところで今度は宿泊先で役立つフレーズを見てみましょう。あなたの部屋 (la tua camera) がより快適になるイタリア語。

          • Vorrei una camera singola / doppia / matrimoniale.
            シングルルームをお願いします/ ツインルーム/ ダブルルーム

          • Potremmo avere un lettino per il bambino? 
            子供用のベッドを使用できますか?

          • Vorrei una camera con il balcone. 
            バルコニー付の部屋がいいですが。

          • C’è … la vasca da bagno / la cassaforte / la tivù via cavo / la connessione a internet?
            ~はありますか? バスタブ / 金庫 / ケーブルテレビ / インターネット接続

          • La colazione è compresa nel prezzo? 
            朝食代は料金に含まれていますか?

          • A che ora è il check out? 
            チェックアウトは何時ですか?

          • Fino a che ora servite la colazione? 
            朝食サービスは何時までですか?

          • Avete una navetta per la stazione / per l’aeroporto? 
            駅までのシャトルバスはありますか?/ 空港

          • C’è un parcheggio riservato?
            駐車場はありますか?

          • C’è la piscina? プールはありますか?



          Risolvere un problema トラブル対処

          行きたかった美術館、美味しいイタリアン堪能、そして中世の町にタイムスリップしたような街並みを散策し充分楽しんだ一日の疲れを癒やそうと滞在先の部屋に・・・ところが必要なものがない、お湯が沸かないなどのトラブル発生。さてどうするか。トラブル対処に役立つフレーズを学んでマイナスをプラスに変えよう!

          『 … non funziona. 』=『~が機能しません。/壊れています』。

          例えば「シャワーが壊れています」と言いたいときは;
          La doccia non funziona. 

          『 … non funziona. 』 の主語を変えれば色々な文章に置き換えられます。

          • il condizionatore エアコン
          • la doccia シャワー
          • la televisione テレビ
          • la connessione internet インターネット接続
          • il bagno トイレ
          • la chiave 鍵
          • l’ascensore エレベーター


          依頼や要求を伝える場合は vorrei… 』=『~したいのですが。/~をいただけますか。』

          • fare una prenotazione 予約する
          • cancellare la prenotazione 予約をキャンセルする
          • fare il check out チェックアウトする
          • una camera più grande / più piccola もっと大きい部屋/もっと小さい部屋
          • un’altra camera 別の部屋
          • il servizio in camera ルームサービス
          • delle coperte 幾つかの毛布


          『Non c’è … / Non ci sono … 』=『~がありません。』  不足しているものが単数の場合は「Non c’è …」、複数の場合は「Non ci sono …」

          • Non c’è l’acqua calda  お湯がありません
          • Non ci sono cuscini 枕(複数)がありません

          Non c’è…』 で不足している物を文章中に入れればOk

          • il sapone 石鹸
          • la luce 照明
          • l’accappatoio バスロープ
          • la vasca da bagno バスタブ
          • il bollitore 湯沸し器/ボイラー
          • la linea del telefono 電話線

          『 Non ci sono

          • abbastanza cuscini 充分な枕
          • abbastanza finestre 充分な窓
          • asciugamani タオル
          • sedie 椅子
          • bevande nel frigorifero 冷蔵庫の飲み物



          以上、旅行に役立つサバイバルイタリア語。快適な滞在先があるというのは良い旅の条件。より自分好みの旅、そしてトラブルにあったときに役立つフレーズなどをもっとみていきましょう。

          本格的なイタリア語学習はもちろんのこと、イタリア旅行前に勉強したい方なども当スクールで受講しています。経験豊富なネイティブイタリア人講師と楽しい無料トライアルレッスンもありますので是非お試しください。

          オンラインでイタリア語レッスン
          Zoom又はSkype

          無料トライアルレッスン申込


          24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


            [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

            氏名

            メールアドレス

            希望日選択 (土曜日休講)


            このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

             info@dante-learning.com

            役立つイタリア語~お祝いの席で~ Auguri !!!!

            今回の場面別「役立つイタリア語」はお祝いの席でのフレーズ。” Buon compleanno ! お誕生日おめでとう!”など幸福度をアップする祝辞を音声テキストと共に紹介♬


            すっかり春らしくなった今日この頃。イタリアは復活祭(イタリア語ではPasqua)が春の知らせを運んでくる。復活祭はキリスト(イタリア語ではGesù Cristo )が十字架に架けられ死んだ後に復活したことを祝う宗教行事で毎年「春分の日の後の最初の満月の次の日曜日」であるため移動祝日。2015年は4月5日の日曜日が復活祭当日となる(更新情報;2021年の復活祭は4月4日, 2022年は4月17日, 2023年は4月9日, 2024年は3月31日、2025年は4月20日)

            このような行事や誕生日などのお祝いの席では家族や親戚、友人が集まって幸せを分かち合う。 イタリア友人の幸せなお祝いの席に遭遇できたときにはイタリア語で祝辞を述べてみよう。

            今回の音声テキストは特別バージョン☆ おめでたい行事は子供にとっても大切な日、可愛いネイティブbambinaもお祝いフレーズに参加してくれました。


            Buona Pasqua!  良い復活祭を!



            移動祝日の復活祭Pasqua。この行事が近づくと復活祭のシンボルである卵やウサギ、コロンバなどで町もカラフルに色づく。町では「Buona Pasqua!」と元気な声が飛び交う。 “Pasqua ” は女性名詞なので形容詞 buono は修飾する名詞に合わせ”buona”に変わる。

            Buon Compleanno! お誕生日おめでとう!



            何歳になっても家族や友人から一言いわれるとうれしいもの。心のこもったメッセージを友人に送ってみよう。  ” buono ” は修飾する名詞によって不定冠詞型変化をする形容詞。

            形容詞についての文法ブログはこちらをご参照ください。

            Buon onomastico! 聖名祝日おめでとう!



            誕生日ほどお祝いをしませんが、イタリア人には年に2回誕生日があるといわれるのは聖名祝日があるから。カトリックの国ならではの習慣。

            Auguri per la festa della Mamma! 母の日おめでとう!



            In Italia la Festa della Mamma si festeggia la seconda domenica di maggio come in Giappone.
            イタリアの母の日は日本同様5月第二日曜日。偉大なる母への敬意を表そう。

            Auguri per la festa del Papà! 父の日おめでとう!



            In Italia la Festa del Papà si festeggia il 19 marzo ogni anno, invece in Giappone viene festeggiata la terza domenica di giugno.
            イタリアの父の日は毎年3月19日だが日本は6月第3日曜日。

            照れ屋のお父さんにも一言声をかけるだけで随分違うもの。父親であるパパはイタリア語表記でpapà 【パ】(aにアクセント記号がある)、アクセント記号なく ” Papa 【ーパ】”とするとローマ法王を意味する。

            Buon anniversario! 結婚記念日おめでとう!



            ” anniversario “のみでは”記念日、周年日”という意味なので必ずしも結婚記念日のみに限らないがよくこの言葉が登場するのが結婚記念日なので今回はこの訳で意味を書いています。

            結婚記念日の年度によってお祝いの色があります。1年目はピンク( rosa )、5年目は黄色 ( giallo )…など。結婚記念日の周年に合わせた色のコンフェッティ(アーモンドを砂糖でコーティングしたお菓子のこと。日本語では“ドラジェ”という名前で知られています)でお祝いしたりします。

            “~周年”という時の数字、例えば5周年というときは” il quinto anniversario” という。つまり数字のところは基数ではなく序数( primo, secondo, terzo, quarto, quinto…など)。序数についてはこちらのブログをご参照ください。

            Buon Natale! メリークリスマス!



            カトリックの国であるイタリアにとって大きなイベント。Natale ナターレ はクリスマスのこと。

            クリスマスの季節にはプレセーペというキリスト降誕の場面をミニチュア模型などで再現したものが町や各家庭で飾られます。クリスマスを象徴するこのプレセーペはキリストの母・マリア様の無原罪の御宿である12月8日からキリストの誕生を祝して東方三博士がやってくる1月6日まで飾られます。

            Buon Anno ! 明けましておめでとう!



            大晦日はイタリア語で ” il giorno di San Silvestro”、正月は ” il Capodanno” .  新年は赤いパンツを履いて幸運を祈る?!

            Tanti auguri! / Auguri! / Congratulazioni! おめでとう!



            お誕生日やめでたいこと全般に使える祝辞

            Tanti auguri per la nascita del bimbo! 赤ちゃん誕生おめでとう!



            男の子場合は例文のように ” bimbo “, 女のこの場合は “bimba “。nascitaは名詞で誕生・出生、動詞は nascere である。赤ちゃんが誕生すると大きなリボンを玄関先に飾る。


            お祝いの言葉は人の気持ちを優しく、そして気分良くさせてくれます。伝える気持ちが大切です。

            オンラインでイタリア語レッスン
            Zoom又はSkype

            無料トライアルレッスン申込


            24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


              氏名

              メールアドレス

              希望日選択(土曜日は休講)


              このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

               info@dante-learning.com

              L’ora legale – イタリアの夏時間と冬時間

              イタリアには夏時間があり毎年3月最終日曜日に時計の針を一時間進ませる。夏時間中はイタリアと日本の時差は7時間。日本には導入されていないシステムだがどのような背景があるのか・・・


              日本では導入されていない夏時間(ora legale)。イタリアをはじめとする欧米では3月になると時計の針を1時間進める。イタリアを含む欧州では3月最終日曜日に夏時間に入る。

              2015年3月25日現在、イタリアと日本の時差は8時間あるが3月29日・日曜日の午前2時(イタリア現地時間)に午前3時に時計の針を進めるため時差は7時間となる。イタリアでの夏時間は3月最終日曜日に始まり、10月最終日曜日に終了する、つまり夏時間は7ヶ月あるわけだ。

              では一体いつからこの夏時間があるのだろうか。
              イタリアで初めて夏時間 ora legale が導入されたのは第一次世界大戦中だった1916年。その後一時廃止時期が度々あったものの1966年に正式に夏時間制度が導入された。
              正式に導入されたこの年から1980年までは5月~9月の4ヶ月間だった。1981~1995年には3月最終日曜日から9月最終日曜日の6ヶ月間へと変更された。そして1996年より現在の夏時間期間へと移行したのだ。

              日本人には馴染みのない夏時間。でも実は日本でも敗戦後1950年前後の数年間夏時間が導入されていたというからちょっと驚き。日本ではほぼ無かった夏時間がなぜイタリアをはじめとする各国で導入されているのか。

              日照時間が長くなる3月~10月の間に時計の針を1時間進めることにより自然の光を利用し、節電になるのが大きな理由。イタリアでは60~70年代エネルギー危機の不安があったため1966年には正式に夏時間を取り入れたのだ。
              その他の理由として日照時間が長いことにより活動も盛んになり経済が活発化するから。確かに夏場ヨーロッパを訪れるといつまでも明るい日中が続くので夜になっていたことを忘れてしまうことがよくある。

              夏時間導入には長所だけではない。短所として公共機関の時刻表の混乱やITシステムのアップデートなど厄介なこともある。夏時間又は冬時間導入時期にイタリアに行くときには注意が必要だ。

              慣れない ora legale とはいえ1時間でも時差が縮まることで何となくイタリアがより身近に感じるのは私だけだろうか。春の訪れを知らせる復活祭 Pasqua と共に暖かい春、そして気持ちのよいカラッとした太陽が照る夏を満喫できる夏時間開始!


              • ora legale 夏時間
              • lancetta (時計や計りの)針
              • orologio  時計
              • abolire  廃止する
              • stabilire 制定する
              • vantaggio 長所
              • svantaggio 短所
              • energia elettrica 電気エネルギー
              • risparmiare  節約する
              • attività 活気、活動

              L’ora legale nel 2015 comincia il 29 marzo domenica, e finisce il 25 ottobre. La differenza di orario tra Italia e Giappone sarà di 7 ore.

              2015年3月29日の日曜日に夏時間に入り、10月25日に終了する。夏時間期間、イタリアと日本の時差は7時間になる。

              更新情報;2020年夏時間は3月29日に開始 domenica 29 marzo alle ore 02:00 (notte tra sabato e domenica), 10月25日に終了(domenica 25 ottobre alle ore 03:00)


               📅 時に関する役立つ単語 📅

              italiano日本語italiano日本語
              oggi今日domani明日
              ieri昨日dopodomani明後日
              l’altro ieri一昨日la settimana prossima来週
              la settimana scorsa先週il mese prossimo来月
              l’anno scorso去年l’anno prossimo来年
              tre giorni fa3日前fra tre giorni3日後
              un anno fa一年前fra un anno一年後
              poco fa少し前にfra pocoまもなく

              オンラインでイタリア語レッスン
              Zoom又はSkype

              無料トライアルレッスン申込


              24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


                [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

                氏名

                メールアドレス

                希望日選択 (土曜日休講)


                このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

                 info@dante-learning.com

                イタリア語で職業- PROFESSIONI

                “Che lavoro fai?  君はどんな仕事をしているの?”…こんな質問をされた時や自己紹介の時に役立ちます。自分の職業がイタリア語で何というのかチェックしてみましょう!


                自分の職業をイタリア語で  
                私は~をしています。

                【Faccio】+【定冠詞】+【職業名】 
                → Faccio il cuoco. (私は)コックです。

                【Sono】+【職業名】
                 →   Sono cuoco.   (私は)コックです。


                ※ faccioの動詞の原形は fare, sonoの動詞の原形はessere
                ※ fare の時は職業名の前に定冠詞がつく。定冠詞は主語の性によって変化
                ※ 女性の場合は Faccio la cuoca. / Sono cuoca.
                ※ essere + 【不定冠詞】+【職業名】でもOK。 例えば Sono un cuoco. といってもよい。

                ここで動詞 fare 及び essere の直説法現在 ( indicativo presente )の活用形をチェックしましょう。共に非常に重要な動詞であり不規則活用をします。

                indicativo presentefareessere
                iofacciosono
                tufaisei
                lui/leifaè
                noifacciamosiamo
                voifatesiete
                lorofannosono

                次にそれぞれの職業がイタリア語で何というのかチェックしましょう。

                職業名 PROFESSIONI


                • artista 芸術家
                • architetto/-a 建築家
                • autista ドライバー
                • barbiere/ -a 理髪師
                • barista バーテンダー
                • casalinga 主婦
                • cameriere/ -a  ウエイター/ウエイトレス
                • commesso/ -a 店員
                • contadino/ -a 農夫/農婦
                • dentista 歯科医
                • dottore/ dottoressa 医師/女医
                • farmacista 薬剤師
                • ferroviere / -a 鉄道員
                • giudice 裁判官
                • idraulico/ -a  水道工事屋
                • impiegato/ -a 会社員
                • infermiere/ -a 看護師
                • insegnante 先生、教師
                • muratore 左官
                • musicista 音楽家
                • postino/ -a 郵便配達員
                • professore/professoressa 教授, 教師
                • studente/ studentessa 生徒、学生
                • veterinario/ -a 獣医

                ※女性の場合は語尾が -a に変化するものがある。例えば男性店員は  il commesso, 女性店員は la commessa

                ※語尾が -ista で終わる職業名詞・単数は男性、女性ともに形が同じ。
                例えば男性の歯科医は il dentista, 女性の歯科医は la dentista


                ✥親称 tu で尋ねる

                💬Che lavoro fai?
                君はどんな仕事をしているの?

                💬Faccio la parucchiera. / Sono parcchiera.  
                私(♀)は美容師です。

                ✥丁寧に Lei で尋ねる (目上の人や初対面の人で丁寧に聞く場合)

                💬Che lavoro fa?  
                あなたはどんなお仕事をされていますか?

                💬Faccio il professore dell’università./Sono professore dell’università.  
                私は大学の教授です。


                このブログの復習問題

                “Dove lavorano? 彼らはどこで働いている?” 適切な語句を下記の中から選んでください。答えはこのブログの一番下にあります。

                il barista / il ferroviere / l’infermiera / l’insegnante

                1. (   ) lavora nell’ospedale. 

                2.(   ) lavora sul treno.

                3. (   )lavora nella scuola.

                4. (   )lavora al bar.


                 

                定冠詞についてのブログはこちらをクリック。定冠詞は英語でいう “the”のようなもの。

                動詞 fare や essere など重要な動詞には不規則活用をする動詞がたくさんあります。現在形で不規則活用をする動詞についての詳細はこちらをクリック


                当スクールでは本格的にレッスン開始前に無料トライアルレッスンをお試しいただけます。レッスンはネイティブ講師が担当します。初心者の方でも日本人スタッフがいるので安心してお問い合わせください。

                オンラインでイタリア語レッスン
                Zoom又はSkype

                無料トライアルレッスン申込


                24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


                  [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

                  氏名

                  メールアドレス

                  希望日選択 (土曜日休講)


                  このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

                   info@dante-learning.com

                  解答;

                  1. l’infermiera lavora nell’ospedale. 

                  2.il ferroviere lavora sul treno.

                  3. l’insegnante lavora nella scuola.

                  4. il barista lavora al bar.

                  Crostata di marmellata – da Raffa ラッファの料理教室 ジャムのクロスタータ

                  料理上手なイタリア人・ラッファに学ぶイタリアの定番のドルチェ crostataはタルトのこと。日本語訳付きイタリア語のレシピで料理の腕も語学力もUPしよう✫


                  イタリアの家庭的なお菓子の定番『Crostata di marmellata』。タルト生地にジャムをのせたシンプルで美味しいクロスタータ。マンマが家族に作ったり、ホームパーティーに呼ばれた時の手土産として愛されているお菓子です。

                  バールやスーパーでも出来上がったクロスタータが購入できますが時間があるときは是非とも自分の大好きなジャムで作ってみたいもの。今回はヴェネト州のお菓子作りの達人ラッファ(Raffaella 通称 Raffa)にジャムのクロスタータの作り方を学びましょう✫

                  a) 小麦粉 250g b) 砂糖 100g c) バター 125g   d) 全卵1個と卵黄1個 e) 塩ひとつまみ f) バニラ袋(バニラエッセンスでOK) g) イースト菌1スプーン(お菓子用のイースト菌1袋) h) レモンの皮すりおろし 少々 i) ジャム1瓶


                  🍋 Preparazione  準備 🍋

                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-1-up.jpg

                  tirate fuori un po’ prima il burro dal frigorifero per farlo ammorbidire e poi mettete insieme tutti gli ingredienti【a)-g)】

                  クロスタータを作り始める前に柔らかくして捏ねやすくするためバターを冷蔵庫から出しておきます。十分バターが柔らかくなったら【a)-g)】 の材料を全て混ぜます。


                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-2-up.jpg

                  Aggiungete un po’ buccia di limone grattugiato.

                  レモンの皮を少しすりおろして混ぜます。


                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-3-up.jpg

                  Mescolate gli ingredienti【a)-g)】 con il mestolo. Quando la pasta è uniforme, impastatela con le mani.

                  【a)-g)】 の材料を木べらでまんべんなく混ぜます。ある程度混ざったら手で捏ねます。


                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-4-up.jpg

                  Spennellate  il burro sullo stampo per torte, poi infarinatelo.

                  タルト容器の底にバターを塗ってから小麦粉をふっておきます。(くっつき防止)


                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-5-up.jpg

                  Stendete due terzi la pasta dello spessore di circa 3-4mm.  Tenete  da parte circa un terzo dell’impasto per fare le striscioline

                  捏ねた生地の2/3はタルトの土台として使います。3‐4mm程の厚さで容器に沿ってタルト土台を作ります。残りの1/3は飾り用


                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-6-up.jpg

                  Versate la marmellata e create delle strisce e decorate la torta.

                  タルト土台の上にジャムをのせます。捏ねた生地の残りの1/3を使って飾り付します。


                  This image has an empty alt attribute; its file name is crostata-7-up.jpg

                  infornate la torta in forno preriscaldato a 170° per circa 30-40 minuti. La torta sarà cotta quando avrà assunto un bel colore.

                  予め170度に温めておいたオーブンにタルトをいれます。時間は30~40分。時間は目安でタルトが美味しいきつね色になるまで焼きます。


                  ※ ジャム以外にイタリアのNutella(ヘーゼルナッツチョコレートのスプレッド)を使っても美味しくできます。


                  料理関連用語 ‐ 動詞

                  • aggiungere 付け足す、追加する
                  • ammorbidire 柔らかくする
                  • grattugiare する、すりおろす
                  • infarinare 小麦粉をまぶす
                  • infornare  オーブンに入れる
                  • impastare こねる、練る
                  • mescolare 混ぜる
                  • preriscaldare 予め温める
                  • spianare 平らにする
                  • versare 注ぐ

                  料理関連用語 - 器具

                  • coltello da cucina キッチンナイフ
                  • frusta 泡だて器
                  • matterello のし棒
                  • schiacciapatate (ポテト)マッシャー
                  • tagliere まな板

                  お菓子を作るとき、使っている道具や材料がイタリア語で何というのか何度も口にしていくと自然と単語力が増えていきます。美味しいお菓子と共に素敵な時間を☕

                  grazie mille, Raffa!


                  dante-learningではZoom又はSkypeオンラインイタリア語レッスンを行っています。家に居ながらイタリア留学気分でライブレッスンができます。トライアルレッスンもありますのでどうぞご利用ください。

                  オンラインでイタリア語レッスン
                  Zoom又はSkype

                  無料トライアルレッスン申込


                  24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


                    [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

                    氏名

                    メールアドレス

                    希望日選択 (土曜日休講)


                    このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

                     info@dante-learning.com

                     

                    イタリア語の表現・驚き-SORPRESA

                    驚いたときにとっさに出てくる表現をイタリア語で紹介。 ”ADDIRITTURA!?”は”本当に!?/マジで!?”といった意味。このようなイタリア人がよく使う驚き表現をマスターしよう!


                    驚きの表現(イタリア語)と意味を参考に例文を訳してみましょう。とっさに出る言葉がイタリア語!というのもなかなか粋です。

                     

                    DI PUNTO IN BIANCO…

                    意味;いきなり / だしぬけに

                    • Di punto in bianco, Carlo si è alzato dal tavolo e se n’è andato.
                    • Non se lo aspettava nessuno, è successo di punto in bianco.
                    • Di punto in bianco ha cominciato a piovere.

                     

                    CHE NE SO!

                    意味;私が知るわけないじゃん / さあね。

                    • A: Non vedo Gianni, sai dov’è?
                      B: Ma che ne so! È sempre in giro.
                    • A: Qual è la capitale del Burundi?
                      B: E che ne so!
                    • A: Quanto costa una Ferrari? Che ne so!

                     

                    STAI SCHERZANDO?

                    意味; 冗談でしょ?

                    • A; Mi hanno licenziato.  
                      B: Stai scherzando?

                     


                    IL MONDO E’ PICCOLO

                    意味;世界は小さい / 世間は狭い

                    • Ho incontrato il mio vicino di casa a Londra. Il mondo è piccolo!

                     


                    CHE SORPRESA!

                    意味;なんてビックリ! / びっくりした!

                    • Che ci fai qui? Che sorpresa!

                     


                    DICI SUL SERIO?

                    意味;本気で言っているの?

                    • A: Domani mi sposo!  B: Dici sul serio?

                     


                    MI E’ VENUTO UN COLPO!

                    意味;死ぬほど驚いた / 衝撃的だった 

                    • Quando ho saputo che Claudio ha perso il lavoro, mi è venuto un colpo.
                    • Maria è bruttissima, la prima volta che l’ho vista mi è venuto un colpo.

                     

                    DAVVERO?

                    意味; 本当に?!

                    • Hai solo 15 anni? Davvero?

                     


                    NON CI CREDO!

                    意味;信じられない

                    • Non ci credo! La Juventus ha vinto la Champion’s League di Calcio!

                     


                    ADDIRITTURA!

                    意味;マジで!/ 本当に?!

                    • Hai speso un milione per la casa nuova? Addirittura!

                    ここで例文にも出てきた直説法現在で不規則活用をする重要な動詞をチェック

                    credere
                    信じる
                    dire
                    言う
                    sapere
                    知る
                    stare
                    ~にいる
                    iocredodicososto
                    tucredidicisaistai
                    lui/leicrededicesasta
                    noicrediamodiciamosappiamostiamo
                    voicredeteditesapetestate
                    lorocredonodiconosannostanno

                    直説法現在(現在形)の動詞には規則活用する動詞と不規則活用する動詞があります。不規則活用についての詳しいブログはこちらをご参照ください。


                    ブログ訪問ありがとうございました。
                    活きたイタリア語を一緒に学んでみませんか?まずはトライアルレッスンでdante-learningのオンラインレッスンを体験ください。レッスンはネイティブイタリア人が行います。日本人スタッフもいるので入門・初級レベルの方もお気軽にお問い合わせください。

                    オンラインでイタリア語レッスン
                    Zoom又はSkype

                    無料トライアルレッスン申込


                    24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


                      [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

                      氏名

                      メールアドレス

                      希望日選択 (土曜日休講)


                      このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

                       info@dante-learning.com

                      Don`t copy text!