間接補語人称代名詞 i pronomi indiretti ~音声付~

今回のブログでは間接補語人称代名詞 ( i pronomi indiretti ) について学習しましょう。間接補語人称代名詞、つまり動詞の間接目的語であり『~に』という意味です。


まずは例文を聞いてみましょう。


例; Ho mandato una cartolina a mia madre.      私はハガキを母に送った。
L‘ho mandata a mia madre.        私はそれ(ハガキ)を母に送った。
Le ho mandato una cartolina.      私はハガキを彼女(母)に送った。

上記の例文のように『~を』と行為の対象となる代名詞にあたるのが直接補語、『~に』と行為を受ける対象となる代名詞にあたるのが間接補語になります。


間接補語人称代名詞は ≪ a chi?  誰に?≫ ≪ per chi? 誰のために?≫といった質問に対して答える代名詞です。殆どが≪ a chi ≫ですがそれだけではないということを頭の片隅に置いておくとよいです。


  • Ho spedito un pacco a Franco.  私はフランコに小包を送った。→ 〔a chi? 誰に?〕→ a Franco フランコに= a lui 彼に = gli
    Gli ho spedito un pacco. 私は彼に小包を送った。

  • Ho comprato le scarpe per Lucia.  私はルチアのために靴を買った。→ 〔per chi? 誰のために?〕→ per Lucia ルチアのために= a lei 彼女のために = le
    Le ho comprato le scarpe. 私は彼女のために靴を買った。

それではイタリア語ではどんな間接補語人称代名詞があるのか見ていきましょう。

 間接補語人称代名詞

i pronomi indiretti


  • 一人称単数 : 私に・ mi
  • 二人称単数 :  君に・ ti
  • 三人称単数 :  彼に・ gli
  • 三人称単数 :  彼女に le 
  • 二人称単数 : あなたに(敬称)Le
  • 一人称複数 : 私達に・  ci
  • 二人称複数 : あなた達に・  vi
  • 三人称複数 : 彼らに/彼女達に・  gli

★間接補語と直接補語、再帰動詞を比べてみると mi, ti, ci, vi は同じ形をとるので覚えやすい。一方で三人称・単数及び複数は形が変わるのでしっかり違いを理解し使い分けないといけない。

★直説法、条件法、接続法では動詞の前に独立して置かれる。


  • Hai chiesto scusa a tuo padre. 君は父親に謝った。= Gli hai chiesto  scusa.

  • Al tuo posto, presterei questo dizionario a Francesca. 私が君の立場だったらフランチェスカにこの辞書を貸すだろう。 = Al tuo posto, le presterei questo dizionario.

  • Mi pare che tu debba offrire una cena ai tuoi genitori. 私が思うに君はご両親に夕食をごちそうしなければならない。 =Mi pare che tu gli debba offrire una cena. = Mi pare che tu debba offrirgli una cena.


    ※上記3番目の例文の音声について;下記に説明があるように補助動詞の後の不定詞(動詞の原形)が間接補語を伴う場合は補助動詞の前に置くか不定詞の後ろに結合する形をとる。音声では不定詞の後ろに結合する形のみ録音されています。


★動詞の不定詞(動詞の原形)やジェルンディオ、命令法で使われる場合は動詞の後に置かれ結合する。


  • Devo telefonare al mio capo. 私は上司(男性)に電話しなければならない。 = Devo telefonargli.
    ※動詞の不定詞(原形)の後ろに置かれ結合するときには動詞( -are,-ere, -ire)の最後の母音 e を切り落としてから結合する。この場合  → telfonaregli → telefonargli  となる。

  • Scrivendo un’e-mail a te, ho bevuto una bicchiere di vino. 君にメールを書きながら私はコップ一杯のワインを飲んだ。= Scrivendoti un’e-mail, ……

  • Dai i soldi a Lucia! ルチーアにお金を渡して!= Dalle i soldi!


★dovere, potere, volereのような補助動詞の後の不定詞(動詞の原形)が間接補語を伴う場合は上記例文のように不定詞の後ろに結合する形か補助動詞の前に置く。


  • Devo telefonare al mio capo.  私は上司(女性)に電話しなければならない。= Devo telefonarle. = Le devo telefonare.
    ※ 上司が男性でも女性でも il capo。例文の上司が男性の場合は Devo telefonargli.= Gli devo telefonare. となる。

  • Vorrei fare una domanda al mio insegnante. 私は先生に質問がしたいのですが。 = Vorrei fargli una domanda.= Gli vorrei fare una domanda.  。

更に理解を深めるために各質問文に対してよく使う現在形、近過去でどのように間接補語に置き換えられるのか例文を見てみましょう。



質問文

  1. Tua madre dà una mano a te?
    君のお母さんは手伝ってくれる?(君に手を貸してくれる?)
  2. Mandi un messaggio a me?
    私にメッセージを送ってくれるかな?
  3. Scrivi una cartolina al tuo professore?
    君の教授にハガキを書きますか?
  4. Compri qualcosa per tua madre?
    君はお母さんに何か買う?
  5. Mio padre presta la sua macchina a noi?
    私の父は私達に車を貸してくれるかな?
  6. Dai i soldi a noi ogni mese?
    毎月私達にお金をくれない?
  7. A tuo zio e tua zia piacciono i film italiani?
    君の叔父さんと叔母さんはイタリア映画が好きですか?
  8. A Federica e Marta interessa la musica giapponese?
    フェデリカとマルタは日本の音楽に興味がありますか?

現在形

  1. Sì, mi dà una mano.
  2. Sì, ti mando un messaggio.
  3. No, non gli scrivo una cartolina.
    ※否定文の場合は間接補語の前に non を置く
  4. Sì, le compro qualcosa.
  5. Sì, ci presta la sua macchina.
  6. No, non vi do i soldi ogni mese.
  7. No, non gli piacciono i film italiani.
  8. Sì, le interessa molto!


近過去

  1. No, non mi ha dato una mano.
  2. No, non ti ho mandato un messaggio.
  3. Si, gli ho scritto una cartolina.
  4. No, non le ho comprato qualcosa.
  5. No, non ci ha prestato la sua macchina.
  6. Sì, vi ho dato i soldi ogni mese.
  7. Sì, gli sono piaciuti i film italiani.
  8. No, non le è interessata la musica giapponese.

間接補語人称代名詞は動詞の間接目的語の働きをする代名詞です。日本語でも先に出てきた目的語や既存の内容は代名詞に置き換えて簡略して話します。

簡単なようで意外と上手に使いこなすには時間がかかるかもしれませんが口語でも文語でも本当によく使うので少しずつ慣れてよりすっきりしたイタリア語を身に着けてください。

フォトクレジット Guercino – Sibilla Persica – 1647


イタリア語でチョコレート cioccolato

イタリア語でチョコレート cioccolato

秋の深まりと同時にイタリア各地で収穫祭やチョコレート祭が開催されます。バレンタイン、イースター、ハロウィン、クリスマスなどとにかく大きなイベントには欠かせないチョコレート。イタリア語でチョコレート cioccolatoに関する単語や情報をゲットしてください。


イタリアはチョコレートの主要な消費国のひとつ。そんなイタリアには日本でもお馴染みのバーチチョコレートの Perugina (ペルジーナ)、ヌテッラを代表とする Ferrero(フェッレ-ロ)、ヘーゼルナッツ味が堪能できる三角錐型のジャンドゥイオットが有名な Caffarel (カファレル)、少し大人向けのシックなチョコレートの Venchi (ヴェンキ)などのブランドがあります。

今回のblogではチョコレートに関する単語や役立つフレーズを学びつつヴェネト州・ヴィチェンツァの町で毎年10月中旬~下旬に開催されるcioccolandoVIというチョコレート祭の様子をレポートします。


職人技が際立つ手作りチョコレートがヴェネト州だけでなくピエモンテ州、ウンブリア州、モリーゼ州やシチリア州など各地から一堂に会しました。お馴染みのホットチョコレートやチョコレートのリキュール、チョコレートとは思えないアート彫刻の商品が『建築家パッラーディオの町・ヴィチェンツァ』をカラフルにそして甘く人々を魅了しました。

毎回新たなテイストや素材が話題を呼ぶチョコレート。目移りするほどあるチョコレートの中で一段と目を引くのが輝かしいピンク色のルビーチョコレート。ルビーチョコレートはダークチョコレート、ミルクチョコレート、ホワイトチョコレートに続く第4番目のチョコレートとしてここ数年前ほどから市場に誕生しました。甘酸っぱくフルーティーな味がするルビーチョコレートは着色料やイチゴやラズベリーなどのフルーツは一切使われておらず“ルビーカカオ豆”が持つ本来の色と味をいかしたもの。貴重なチョコレートなだけあり美味しさも格別。

このお祭りの楽しみは色々なチョコレートを味見されてくれ間違いなく自分好みのチョコレートを厳選して購入できるところ。毎年この時期に開催されるのでこの近くを行く機会がありましたら是非足を延ばしてみてください。ヴィチェンツァは鉄道が通っておりヴェネツィアやミラノからのアクセスは抜群。旧市街も駅から徒歩で簡単にアクセスできるので個人旅行でも便利な町です。

それでは脳のエネルギー源ともなる美味しいチョコレートを購入するために役立つイタリア語を紹介します。

役立つ単語

  • cioccolato artigianale 手作りチョコレート
  • prodotti industriali  工業生産品
  • tavoletta di cioccolato 板チョコレート
  • cioccolato fondente ダークチョコレート
  • cioccolato al latte  ミルクチョコレート
  • cioccolato bianco ホワイトチョコレート
  • cioccolata calda  ホットチョコレート
  • cacao     カカオ
  • burro di cacao カカオバター
  • nocciola ヘーゼルナッツ
  • mandorla アーモンド
  • frutta secca ドライフルーツ
  • arancia オレンジ
  • papaia パパイア
  • fichi  (複) イチジク
  • emulsionante 乳化剤
  • dolcificante 甘味料
  • zucchero  砂糖
  • dolce 甘い
  • amaro 苦い
  • acido     酸味のある
  • acidità 酸味 酸度

cioccolatini
カラフルで美味しい
チョコレートとは思えない作品も

役立つフレーズ

  • Il cioccolato al latte è più grasso del fondente.
    ミルクチョコレートはダークチョコレートより脂肪分が多い。

  ※ 比較級についての文法解説はこちらのブログを参照

  • Il cioccolato artigianale è molto gustoso e anche molto fantasioso.
    手作りチョコレートはとても美味しく、そしてとても独創的だ。
  • I maggiori produttori mondiali di semi di cacao sono i Paesi del continente africano come il Ghana e la Nigeria.
    世界有数のカカオ豆の生産国はガーナやナイジェリアなどのアフリカ大陸の国々である。
  • La fiera del cioccolato si svolge nelle principali piazze del centro storico di Vicenza.
    チョコレートの祭典がヴィチェンツァの主要な広場で開催される。
  • Si possono assaggiare e comprare tanti tipi di cioccolato. Ci sono anche dei liquori al cioccolato.
    様々なチョコレートを味見したり購入したりできる。チョコレートのリキュールもある。
  • Il cioccolato viene conservato a 14-20 gradi per gustarlo meglio.
    美味しく食べるためチョコレートは14-20度で保存されるべきである。
  • Si consiglia di consumare questo cioccolato preferibilmente entro il 30 aprile 2020.
    このチョコレートの賞味期限は2020年4月30日である。


  • A me non piace tanto quel cioccolato perché è leggermente acido.
    私はあんまりそのチョコレートは好きじゃない、酸味が強すぎる。

  ※ 『~が好き』という言い方の piacere についての文法解説はこちらのブログを参照

  • Mia figlia va matta per la torta di cioccolato.
    私の娘はチョコレートケーキに目がない。
  • Non ci posso credere. Queste chiavi sono fatte completamente di cioccolato!
    信じられない、このカギ全てがチョコレートでできているなんて!
  • Mi dia due etti di cioccolatini, per favore.
    200g分のチョコレートをください。
    ※ チョコレート自体は不可算名詞なのでcioccolatoと表現。ただし色々な種類があり一口で食べられるサイズの小さなチョコレート菓子は可算名詞として表現されるのでcioccolato(単数形)→cioccolati(複数形)と変化する。また上記の単語にある板チョコレートの場合 una tavoletta di cioccolato(板チョコ1枚)→ due tavolette di cioccolato (板チョコ2枚)

  • Con questo caldo i cioccolatini si sono sciolti prima di arrivare a casa.
    この暑さで家に着く前にチョコレートが溶けてしまった。
  • Non mangiare troppo cioccolato, altrimenti ti vengono le carie.
    チョコレートを食べすぎないように、さもないと虫歯になるよ。
  • Dicono che 25 grammi di cioccolato fondente al giorno facciano bene alla salute.
    一日25gのダークチョコレートは健康に良いという。

見た目も美しいルビーチョコレート
思わず笑ってしまうチョコも

季節ごとに様々な収穫祭やイベントが行われています。旅行に行った際にはイタリア語を使ってホテルの人や案内所で情報収集してその時期にしかない特別な何かに出会えるチャンスを掴んでみてください。

チャンスを最大限に活かすためイタリア語での会話はとても重要です。イタリア語を始めるキッカケは旅行だけでなく留学をするから、サッカーが好きだから、せっかく知り合いになったイタリア人との交流を続けたいから・・・など理由は十人十色。あなたの目標に向かってイタリア語を始めてみませんか。まずは無料トライアルレッスンでお試しください。

オンラインでイタリア語レッスン
Zoom又はSkype

無料トライアルレッスン申込


24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


    氏名(フルネーム)

    メールアドレス(入力をチェックしてください)

    希望日選択(記入例〈yyyy-mm-dd〉; 2018-04-25) 


    このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

     info@dante-learning.com

    山歩き~ドロミテ渓谷~Trekking Dolomiti – Audio

    山歩き~ドロミテ渓谷(東側)~
    Trekking Dolomiti 

    イタリアの旅行ガイドを見て強烈なインパクトを残すドロミテ渓谷。特に山好きでなくても神々しく雄大な山々に一度は訪れたいと思った人は多いはず。特に3000メートル近くの3つの山が連なるトレ・チーメ( Tre cime di lavaredo )は人気のスポット。圧倒的な存在感のトレ・チーメを含めた北イタリアの山岳地帯は世界遺産に登録されています。トレ・チーメは多くのガイド本でも紹介されているので今回はあまり紹介されていないこの地域の別のエキサイティングなスポットと山歩きやバスなどの移動に役立つ単語とフレーズをネイティブによるAudio付で紹介します。

    トレ・チーメを訪れる際に中心地となるのがドロミテの女王またはドロミテの真珠と呼ばれる町コルティーナ・ダンペッゾ Cortina d’Ampezzo . スキーなどのウインタースポーツが盛んなコルティーナは1956年に続き2026年の冬のオリンピック開催地でもあります(2026年はミラノと共催)。女王という異名を持つだけありコルティーナの町はエレガントで風光明媚な印象を受けます。ここからトレ・チーメへ行く途中で寄るミズリーナ湖 Lago di Misurina も観光地として有名。ミズリーナ湖は湖畔を1時間ほどで散歩でき周囲の山々を眺めながらゆっくりした時間を過ごすことができます。ここで少しエキサイティングな体験をしたい人はミズリーナ湖のバス停のちょうど対岸側にあるチェアリフトに乗って山からの景色を楽しむことをお勧めします(※リフトやロープウェイなど時期により運休あり)。湖(ミズリーナ湖は標高1756m)から標高2300メートルまで大自然を間近で感じながら上り下りするリフトは想像以上にスリリングでエキサイティングな体験。リフト山頂のCol de Varda小屋では郷土料理も楽しめます。

    もう一つコルティーナから簡単に行けるファローリア山 Monte Faloria がお勧め。ロープウェイ(コルティーナのバスターミナルのすぐ近くに乗り場)で標高2123メートルまで到着(ロープウェイに乗っている時、目を凝らしてみてみると岩壁をクライミングする人が見えることもあります。)、その先には徒歩やマウンテンバイクでの様々なコースが用意されています。その中でも一押しが小径コースBの Sentiero Naturalistico 。30分ほどの自然あふれる山道でコースの先にはあのシルベスター・スタローンが1993年に出演したクリフハンガーの撮影地跡があり険しい断崖絶壁と周囲を囲むドロミテの山々、そして眼下に広がる優雅なコルティーナの街並みに期待以上の感動が体中を走ると思います。ここでも山小屋でのランチがお勧め。山小屋といっても本格的な郷土料理が用意されているので時間と共に表情を変える景色を楽しみながらゆっくり食事を堪能できます。
    時間に余裕があればロープウェイからも見えるかつて鉄道が通っていた陸橋の先にある遊歩道の散歩をお楽しみください。地元の人やサイクリング中の人がベンチで優雅にワイン片手にお喋りしているしている場面に出くわすことができます。

    それではトレッキング、旅行に関連した単語とフレーズを見ていきましょう。

    • bussola コンパス
    • abbigliamento da montagna 登山服
    • scarpe da montagna 登山靴
    • calze da trekking トレッキング用靴下
    • zaino リュック
    • coltello milleusi 多目的ナイフ
    • giacca a vento ウインドブレーカー
    • giacca impermeabile 防水ジャケット
    • kit di pronto soccorso 救急キット
    • occhiali da sole サングラス
    • bastoncini da trekking トレッキングポール

    • pantaloni da trekking トレッキング用ズボン
    • pantaloni lunghi 長ズボン
    • borraccia 水筒
    • crema solare 日焼け止めクリーム
    • cappello 帽子
    • sentiero 細道 小道
    • escursione 遠足 小旅行
    • rifugio 避難小屋
    • funivia ロープウェイ
    • seggiovia チェアリフト
    • fuori servizio(バスなど)回送中
    • partenza  出発


    • Cortina d’Ampezzo e Milano ospiteranno le Olimpiadi invernali nel 2026.
      2026年の冬季オリンピックはコルティーナ・ダンペッツォとミラノで行われる。
    • Viaggiare da Venezia per Cortina è più comodo in autobus che in treno.
      ヴェネツィアからコルティーナへの旅は電車よりバスの方が快適だ。
    • Il lago di Dobbiaco è più grande del lago di Misurina.
      ドッビアーコ湖はミズリーナ湖より大きい。
    • Le cime delle montagne sono coperte di neve.
      山々の頂は雪で覆われている。
    • È meglio scegliere le scarpe giuste se andate in montagna.
      (君たちは)山に行くならばそれに合った靴を選んだ方がよい。
    • Se andate per boschi, mettetevi i pantaloni lunghi per non graffiarvi le gambe.
      (君たちは)もし森へ行くなら足を引っかいたりしないよう長ズボンを履いた方がいいよ。
    • Una crema solare è molto utile in montagna per evitare il rischio di scottature.
      日焼け止めクリームは山での日焼けのリスクを防ぐためにとても役立つ。
    • I bastoncini da trekking aiutano a diminuire la fatica della camminata.
      トレッキングポールはウォーキングの疲労軽減の助けとなる。
    • Visto che la strada è scivolosa, andate piano.
      道は滑りやすいので(君たち)ゆっくり行きな。
    • Ci siamo persi (perse).
      私たちは道に迷いました。(persiは複数で男性がいる場合、perseは女性のみの複数)
    • Potete indicare dove siamo sulla mappa per favore?
      (君たち)私たちがどこにいるのか地図上で指し示してくれませんか?
    • Quest’autobus va alle tre Cime di Lavaredo?
      このバスはトレ・チーメにいきますか?
    • Quanto tempo ci vuole per arrivare al prossimo rifugio?
      次の小屋まであとどのくらいかかりますか?
    • Si possono comprare dei biglietti qui?
      ここで切符は買えますか?
    • Un biglietto andata e ritorno per due persone, grazie.
      往復の切符、二人分お願いします。
    • Fino a che ora è in servizio l’autobus?
      何時までバスはありますか?
    • L’orario del servizio degli autobus cambia dal 23 settembre.
      バスの運行ダイアは9月23日から変更になる。

    旅行で楽しみのひとつが食事。ドロミテ地方での郷土料理は Casunziei di rape rosse カスンツィエイ ・ディ・ラーペ・ロッセ(赤カブの入った半月型ラビオリ)やCanederli in brodo カネーデルリ・イン・ブロード(燻製ハムやチーズを丸めたパン団子のスープ)やフェンネル入りのパンなどがあります。 al ragù ラグーも豚肉などのお馴染みのお肉以外に山岳地方ならではの鹿肉がメニューに載っていることがあります。美味しい郷土料理を食べて素敵な旅ができますように。

    • formaggio チーズ
    • burro fuso 溶かしたバター
    • brodo スープ
    • affumicato 燻製した
    • fritto 揚げた
    • uovo 卵
    • orzo 大麦
    • cipolla 玉ねぎ
    • spinaci ほうれん草

    • funghi キノコ類
    • porcini ポルチーニ茸
    • tartufo トリュフ
    • anatra 鴨
    • cervo 鹿
    • cinghiale イノシシ
    • lamponi ラズベリー
    • mele リンゴ
    • torta (タルト)ケーキ
     



    Casunziei di rape rosse
    トレ・チーメでの風景
    ミズリーナ湖
    ドロミテの女王 Cortina d’Ampezzo
    クリフハンガー撮影跡地
    ケーブルカー先の山小屋

    無料トライアルレッスン申込


    24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


      氏名

      メールアドレス

      希望日選択(土曜日は休講)


      このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

       info@dante-learning.com

      役立つイタリア語 ~映画関連 i film ~

      役立つイタリア語 ~映画関連 i film ~

      あなたはどんな映画を見たくなりますか? 鳥肌が立つホラー映画、海を舞台としたダイナミックな映画、子供たちが喜ぶアドベンチャー映画、それともロマンチックな恋愛映画…。今回は映画関連で役立つイタリア語についてのブログです。


      イタリア映画の名作といえば『甘い生活 La dolce vita』『ひまわり I girasoli』『ライフ・イズ・ビューティフル La vita è bella』『ニューシネマ・パラダイス Nuovo Cinema Paradiso』など。ミニシアターへ行くとメジャー映画とは異なるテイストの特別な傑作を発見することがあります。

      私が日本のミニシアターで見たことがあるのは『僕は怖くない(イタリア語タイトル;io non ho paura』や『トリノ、24時からの恋人たち (イタリア語タイトル;dopo mezzanotte)など。
      イタリア各地方の習慣や私生活をより身近に感じられるような気がします。2作目の『トリノ~』の映画はトリノのシンボルである「モーレ・アントネッリアーナ」が舞台でありこの素晴らしい建物には国立映画博物館がありゆっくり時間をつぶすことができます。

      映画はやはり音響も迫力も最大限に体感できる映画館が一番。ただ映画館に行く時間がなかなか取れないときには毎日のようにテレビでも映画が放映されているのでホームシアターも快適な映画館といえます。

      イタリアは日本と同様に映画館もテレビも洋画は全てと言っていいほど吹替で放送されます。本来ならばアメリカやイギリスの映画は英語で字幕で見る方が国際社会の今としては英語のヒアリングの向上になり良いとは思いますがイタリア語を学習する私たちにとっては吹替は逆に教材が増えてうれしい効果。
      語学を学習する上で映画鑑賞はとても役に立ちます。今回はエンターテインメントでもあり勉強にもなる映画に関する単語やフレーズを紹介します。

      • film dell’orrore   ホラー映画
      • film d’amore   恋愛映画
      • film di avventura アドベンチャー映画
      • film di animazione   アニメ映画
      • film di fantascienza   SF映画
      • film commedia   コメディ映画
      • biografico   伝記の
      • drammatico   ドラマチックな
      • musicale    音楽の
      • documentario   ドキュメンタリー
      • fantastico    ファンタジーの
      • di guerra    戦争の

      💬 Q; Che tipo di film ti piace?   君はどんな映画が好きなの?
      💬 A; A me piacciono tanto i film drammatici. 私はドラマチックな映画がとても好きだね。

      ※ “piacere  好む、気に入る” という動詞はとても重要。普段の会話や旅行でもよく使います。詳しくはこちらのブログでチェック!


      • genere    ジャンル
      • data di uscita 公開日
      • durata   上映時間
      • regia     監督
      • sceneggiatura    脚本
      • attori            出演者
      • sottotitoli          字幕
      • doppiaggio  吹替
      This image has an empty alt attribute; its file name is Arezzo-piazza-300x225.jpg

      la vita è bella の撮影場所 トスカーナの町Arezzo


      • Il nuovo film di James Cameron uscirà la prossima primavera. ジェームズ・キャメロンの新作は来春公開される。
        ※ uscireは『出る、出かける』という意味の他『公開される』『発売される』という意味もある

      • Il nuovo episodio di “star wars” dura tre ore. È un po’ noioso.  スターウォーズの新作、3時間もあるし少し退屈だ。
        ※ dura< durare〔動〕持続する、名詞はdurata

      • Vedo un film d’azione mangiando i popcorn.  私はポップコーンを食べながらアクション映画を見る。
        ※ mangiando( -ando)はジェルンディオで従属節として手段の『~しながら』

      • Questa è la lista dei film da vedere nel 2019. これは2019年見るべき映画のリストです。

      • Quel film che mi hai consigliato è tutto da ridere.  君が勧めたあの映画、可笑しくてたまらない。

      • Ti va di andare al cinema?   映画に行かない?
        – Come no!   もちろん!
        ※ 単純前置詞 da, di, a についてはこちらのブログを参照
        ※ ”al” は前置詞【 a 】+冠詞【 il  】の結合。冠詞と前置詞の結合はこちらのブログを参照
        ※ ”Come no!” のように誘いに対して受け入れる ” Certamente! もちろん!” や ” Volentieri! よろこんで!” といった言い方もある。

      This image has an empty alt attribute; its file name is Bologna-cinema-fuori-300x225.jpg

      夏になると野外でのコンサートや映画が各地で開催されます。暑い夏、日中より少しでも涼しくなった野外で楽しむ音楽や映画は開放感がありなんとも心がウキウキする特別な何かがあります。どんな映画があるのかタイトルを見てると日本とイタリアでは異なるものがあります。お馴染みの映画がイタリア語で何というのか少しピックアップしましたのでお楽しみください。


      • ライオン・キング  Il re leone
      • ゴッドファーザー Il padrino
      • ジョーズ Lo squalo
      • ローマの休日 Vacanze romane 
      • ライフ・イズ・ビューティフル La vita è bella
      • 宇宙戦争 La guerra dei mondi
      • ゴーン・ガール L’amore bugiardo
      • バック・トゥ・ザ・フューチャー Ritorno al futuro
      • ハングオーバー Una notte da leoni
      • 羊たちの沈黙 Il silenzio degli innocenti
      • 千と千尋の神隠し La città incantata
      • アナと雪の女王   Il regno di ghiaccio
      • となりのトトロ Il mio vicino Totoro
      • 美女と野獣      La bella e la bestia 
      • ノーカントリー Non è un paese per vecchi
      • パイレーツ・オブ・カリビアン Pirati dei caraibi
      • ロード・オブ・ザ・リング Il Signore degli Anelli
      • キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン Prova a prendermi

      さぁ、どんな映画をイタリア語で見たくなりましたか?

      イタリア語での映画を見る機会があれば是非ともイタリア語で、そして字幕もイタリア語で見てみてください。何度も繰り返していくうちにシーンに合った自然なイタリア語が少しずつ身についていきます。そしてあなたの好きな映画についてネイティブ講師と話してみましょう。楽しい時間をまずは無料トライアルレッスンでお試しいただけます。

      オンラインでイタリア語レッスン
      Zoom又はSkype

      無料トライアルレッスン申込


      24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


        氏名(フルネーム)

        メールアドレス(入力をチェックしてください)

        希望日選択(記入例〈yyyy-mm-dd〉; 2018-04-25) 


        このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

         info@dante-learning.com

        遠過去 passato remoto

        今回のブログは過去を叙述する遠過去 passato remoto について。遠過去は遠い昔に起こった、現在とは関わりのない過去の出来事について述べるときに使います。普段使っている近過去とどのように違うのか、イタリア語での解説も含め学習していきましょう。復習クイズもあります。


        👨🏻‍🏫遠過去については中級以上で学習されるためこのブログでは北イタリア出身の講師がイタリア語で解説しており、それに対して簡略した日本語解説を追記してあります。留学してイタリア語を学ぶときにはテキストもイタリア語です。イタリア留学した気持ちでブログを読み進めていってください。

        遠過去の用法 ;

        • 遠い昔に起こった出来事を述べるとき 
          例;Colombo scoprì l’America nel 1492. 1492年コロンボはアメリカ大陸を発見した。

        • 現在とは無関係の完了した過去の出来事 
          例;Leonardo da Vinci naque nel 1452. レオナルド・ダ・ヴィンチは1452年に生まれた。

        Essendo un italiano del nord, l’uso del passato remoto nella lingua di tutti giorni non mi è molto familiare. Nelle regioni del nord infatti, il passato remoto non si usa praticamente mai quando si parla, anche se in alcuni casi si dovrebbe.

        Nelle regioni del sud Italia invece, il passato remoto è molto comune nella lingua parlata e si usa anche quando si dovrebbe usare il passato prossimo.

        💬 遠過去は北イタリアでは日常生活ではあまり使われていません。実際、遠過去を使うべき表現を口語では使わないことがあります。

        一方、南イタリアでは遠過去は身近であり近過去を使うべき表現でも遠過去を使う事があります。


        In teoria, il passato remoto si usa per descrivere azioni nel passato che non hanno alcuna connessione con il presente. In altre parole, l’uso del passato remoto è abbastanza arbitrario. Quanto deve essere remoto, lontano nel tempo? Un mese? Un anno? Dieci anni?

        Non esiste una risposta. Il buon senso, ci dice che non potremmo usare il passato remoto per parlare di una cosa avvenuta ieri:

        • Ieri andai al mercato. —> Ieri sono andato al mercato. 昨日私は市場に行きました。

        💬 それではどのような時に遠過去が使われるのでしょうか。遠過去は遠い昔に起こった、現在とは関わりのない過去の出来事について述べるときに使います。つまり遠過去がどのような時に使うのかはっきりした境界線はないのです。

        では遠過去はどのくらい昔のことの時に使われるのか、1か月くらい、それとも1年、10年?

        明確な「期間」はないのです。ただ昨日の出来事を話すのに遠過去は適していないのは事実。


        Allo stesso modo, non si dovrebbe usare il passato prossimo per descrivere un’azione chiaramente lontana nel tempo.

        • Dieci anni fa ho traslocato. —> Dieci anni fa traslocai.

        Non si dovrebbe…

        💬 逆に現在から遠い過去を示す場合には近過去ではなく遠過去を使うべきなのです。


        In verità, in tutti i mezzi di comunicazione dove si usa la lingua parlata, cioè la radio, la tv, in molti film, il passato remoto è diventato marginale a favore del passato prossimo.

        Nella lingua scritta invece, il passato remoto mantiene una certa importanza. Si usa nelle narrazioni, nei romanzi, nei libri di testo.

        💬 実際のところテレビやラジオなど口語的に使うときには近過去が遠過去に置き換わって使われることが多いです。
        一方で歴史や物語、文学などの文章では遠過去が使われるべき用法で使用されています。


        Gli studenti di livello intermedio e avanzato, devono studiare il passato remoto per vari motivi. Il primo, e più importante, è che milioni di italiani lo usano tutti i giorni. Quindi dovete studiarlo per capire quello che la gente dice.

        Si può comunicare senza usare il passato remoto, ma bisogna impararlo per capire l’italiano.

        • Il passato remoto si usa molto nell’Italia del sud quando si parla.
        • Il passato remoto si usa nella lingua scritta.
        • Il passato remoto è il tempo più irregolare dell’indicativo.

        💬 口語では近過去に押され気味の遠過去ですが中級及び上級レベルを学習する人達にとっては重要な叙法のひとつには変わりません。なぜならば多くのイタリア人が今も使っています。そのため彼らが話していることを理解するためにもやはり遠過去も押さえるべきポイントがあります。

        • 遠過去は南イタリアでは口語的にもよく使用されている
        • 遠過去は文学的に使用されている
        • 遠過去も直説法の中で最もイレギュラー

        Come sempre, è importante cominciare con i verbi avere e essere.

        Come potete vedere, sia essere che avere, sono verbi irregolari.

        💬 いつものことながら重要な動詞である avere と esser からみていきましょう。共に不規則活用する動詞です。

        avere

        • io ebbi
        • tu avesti
        • lui ebbe
        • noi avemmo
        • voi aveste
        • loro ebbero

        essere

        • io fui
        • tu fosti
        • lui fu
        • noi fummo
        • voi foste
        • loro furono

        I verbi regolari invece, hanno le seguenti coniugazioni.

        💬 下記が規則変化をする動詞の活用形です。

        -are動詞

        • io comprai
        • tu comprasti
        • lui /lei comprò
        • noi comprammo
        • voi compraste
        • loro comprarono

        -ere動詞

        • io vendei (vendetti)
        • tu vendesti
        • lui vendé (vendette)
        • noi vendemmo
        • voi vendeste
        • loro venderono 

        (vendettero)

        -ire動詞

        • io capii
        • tu capisti
        • lui / lei capì
        • noi capimmo
        • voi capiste
        • loro capirono

        Possiamo subito notare che i verbi regolari in -ere hanno due possibili coniugazioni.

        In generale, i verbi in -are  e -ire, sono regolari, mentre i verbi in -ere sono irregolari.

        In particolare, sono irregolari le coniugazioni di IO, LUI/LEI e LORO.

        Il verbi irregolari del passato remoto sono molto imprevedibili. Nel quiz che segue,  useremo qualche verbo irregolare importante, ma non ci avventureremo nei dettagli.

        💬 遠過去の -ere動詞の規則活用形には2つ活用形があるのがわかります。

        一般的に -are動詞と -ire動詞が規則動詞が多いのに対し -ere動詞には不規則動詞が多いです。

        特に IO, LUI/LEI と LORO の活用は不規則活用をするので注意が必要です。

        遠過去の不規則動詞の活用形はとても変わっておりどのような形になるのか予測しづらいです。これらの多くの活用形については復習クイズ及びレッスンでより詳しく見ていきましょう!

        ☕ちょっと一息コラム

        シチリア島の都市・カターニャはイタリア本島との玄関口でもあり空港や船の他、本島から列車で降り立つことができる。列車での旅では車両ごと大型フェリーに乗り込みメッシーナ海峡を渡る。カターニャはシチリア島の東海岸側に位置し今でも活火山として有名なエトナ山の麓にあるシチリア第二の都市。度重なるエトナ山の噴火や地震の影響で打撃を受けた街ではあるがバロック様式で再建され2002年にユネスコ世界遺産に登録された。

        町並みの素晴らしさ、そして力強さを感じるシチリアはアフリカやアラブ、ギリシャなど様々な文化の影響を受け食事や風習など独特な文化が栄えていった。そんなカターニャにはユネスコ無形文化遺産の人形劇(L’Opera dei Pupi)がある。L’Opera dei Pupi は19世紀初めに生まれた伝統芸能。シチリアの観光地に行くとお土産としても目にするこの人形。実際に劇場で使われている人形には大きく2タイプあり膝が曲がるパレルモの人形と膝が曲がらないパレルモのものより一回り大きいカターニャの人形がある。

        私が見たことがあるカターニャの劇団は1978年にオランダ王国より優れた文化や芸術に対し贈られる栄えある賞をもらったことがあるところだった。そこでの人形はとても精巧にできており全て手作りで一体一体に魂が宿るような印象を受けた。顔は木製で個性豊かな顔立ちをし、洋服やマントに施された刺繍も見事だった。舞台の話はシチリア方言で語られ第二外国語としてイタリア語を学ぶものにとって言葉のみからストーリーを理解するのはかなり至難だが大人も楽しめる人形劇は必見。


        Loading...

        ブログタイトル画像Affresco – Luigi Catani – Villa Medicea in Poggio a Caiano.

        イタリアのお店 i negozi in Italia

        今回のテーマは『イタリアのお店』。文化が異なる国での買い物は心が躍ります。買い物に役立つ単語をマスターして目的に合ったお店にたどり着けるようにしましょう🛍


        イタリアといえば芸術・世界遺産の宝庫であり美味しい食事に楽しいショッピングを満喫できる憧れの国。
        先日そんなイタリアから日本に遊びにきた流行に敏感な女性が「多くの日本人がイタリアに来て物凄い勢いで買い物しているけれども日本の方がずっと可愛くて面白いものが沢山あるわ!値段も色々あるけれども安くて可愛いものがいっぱい。食べ物もヘルシーで日本に来てから肌の調子が最高!」と話していました。
        確かに個人的な意見でいうと文房具や小物、コスメ商品は日本の方がセンスが良く種類も豊富な気がします。。。それでもやはり異文化のせいでしょうか、イタリアに行くと目にする多くの商品や食べ物に心を惹かれてしまいます。特にクリスマスや復活祭などの大イベントが控える季節は街全体が鮮やかに彩られ心弾む雰囲気に包まれます。

        クリスマスに向けプレゼントやご馳走の準備でなにかと買い物の機会が増えるこの時期。過去のブログでもお話したようにイタリアにもアウトレットやショッピングモールなどの大型店がありますが個人商店に活気があるイタリア。個人商店だからこそ値段交渉ができたりアットフォーム的な会話のやりとりができたりと購買という行為だけでなく温かい気持ちになれる買い物スポット。そして他にはない商品や掘り出し物があったりするのが面白いところ。

        品質にこだわった商品や食べ物がある専門店をイタリア語でそれぞれ何というかこのブログでしっかりマスターしましょう。

        ショッピングやファッションに役立つ単語やフレーズなどを紹介しているこちらのブログも是非ご覧ください。



        Loading...

        ちょっと一息コラム☕

        日本には多すぎるといっていいほど自動販売機 (distributore automatico) があります。イタリアにも自動販売機はありますが治安が日本ほど良くないイタリアではそれほど多くは設置されていません。

        自動販売機といえば清涼飲料水が主な商品。イタリアでの飲み物の種類は多種多様とはいえずミネラルウォーター、炭酸水、コカコーラ、ファンタオレンジ、数種類の紅茶類といった程度。しかもお水のペットボトルや缶類はちょっと高い。

        種類は少ないもののさすがカフェの国、イタリア!簡易コップで提供される自動販売機のエスプレッソは予想以上に美味しいので見かけたら試してください。早くて美味しいエスプレッソを提供してくれます。

        清涼飲料水以外の自動販売機はスナック菓子やサンドイッチなどの軽食もあります。フィレンツェなどの大都市では旅行者にも便利な24時間ミニコンビニのような自販もありボディシャンプーや乾電池など食べ物以外の便利グッズがあります。

        そしてなんと花や鉢植えの自動販売機もありました(こちらはパドヴァで発見)。ロマンチストが多いイタリアだからでしょうか。。。
        また変わり種の自動販売機があったら紹介します(*´∀`)


        イタリア語の進行形・ジェルンディオ ~ Cosa stai facendo?

        『今何をしているの? 』= 『 Cosa stai facendo? 』というイタリア語の現在進行形を表現するジェルンディオ について学習しましょう。クイズ付の進行形ジェルンディオをお楽しみください。


        ジェルンディオ gerundio は動詞の分詞のひとつで大きく2つの用法があります。まず1つ目は時間や原因、条件にかかわる従属節として働きます。
        2つ目は動詞stare と組み合わせて進行形の文を作ります。 今回は二つ目の進行形のジェルンディオの解説とクイズのブログです。

        従属節としてのジェルンディオについてはこちらを参照ください。


        ★ Cosa stai facendo? 何しているの? ★

        • Presente progressivo 現在進行形;
          stareの直説法現在】 + 【gerundio】

        • Passato progressivo 過去進行形;
          【stareの直説法半過去】+ 【gerundio

        進行形は『~している』と訳され現在形は【stareの直説法現在 + ジェルンディオ】の文型を作り現在進行中である行動・状態を表現します。

        一方過去のある時点で進行中だった『~している最中だった』といった過去の行動や状態を表現する場合は【stareの直説法半過去+ ジェルンディオ】の文型を作ります。

        presente
        現在形
        imperfetto
        半過去
        iostostavo
        tustaistavi
        lui/leistastava
        noistiamostavamo
        voistatestavate
        lorostannostavano

        -are動詞、-ere動詞そして-ire動詞のジェルンディオの活用をみてみましょう。それぞれ代表的な動詞を例にして表にしました。

        -are / -ando-ere / -endo-ire / endo
        mangiare / mangiandoleggere / leggendocapire / capendo
        studiare / studiandovedere / vedendodormire / dormendo
        comprare / comprandomettere / mettendofinire / finendo

        ※ presente 現在形 , imperfetto 半過去 , gerundio ジェルンディオ


        今何が起こっているかを表現する現在進行形の例文;

        • Puoi telefonare dopo? Sto mangiando. 後で電話してくれる?(私は)今食べている最中なんだ。

        • Luigi si sta annoiando. ルイジは退屈している。

        • Io e Fabiana stiamo guardando un bel film. 私とファビアーナは素晴らしい映画を見ている。

        • I soldi stanno finendo.  お金が無くなってきている。

        過去のある時点で進行中だったことを表現する過去進行形の例文;

        • Quando mi hai telefonato, stavamo mangiando. 君が電話してきたとき私は食事中だった。

        • Stavo andando alla stazione quando ho perso il portafoglio. 財布を失くしたときは駅に向かってる最中だった。

        • Ti ho incontrato quando le vacanze stavano finendo. 休暇が終わろうとしているときに君と会った。

        • La partita è finita proprio quando ci stavamo divertendo. ちょうど楽しんでいる最中に試合が終了した。

        それでは進行形ジェルンディオの理解を深めるためクイズに挑戦してください。下記にあるちょっと一息コラムはクイズ挑戦後もゆっくり楽しめます。

        Loading...


        ★ちょっと一息コラム★

        イタリア北東部にあるヴェネト州・パドヴァの町。この町は学術の町として知られています。

        旧市街のシニョーリ広場(Piazza dei Signori)に面したところにイタリアで最古といわれている天文時計があります。美しく立派な天文時計の文字盤には星座が描かれています。この星座が描かれた天文時計は時間はもちろんのこと月日、月の満ち欠けを示してくれます。

        ...よく見ると12星座ではなく11星座、天秤座が欠けています。その理由は古代ローマ時代前には天秤座はさそり座の一部だったので描かれていなかったとのこと。ただ修復工事が行われたこの時計に引き続き天秤座がない理由として語られているのが修復の担当者が支払いの遅延と額に不満を持ち不平を表す意味を込めてあえて公平のシンボルである天秤座を削除したといわれています。

        今でも立派に動く時計ですが若干時間のずれが生じているのはなんともイタリアらしいところです。
        シニョーリ広場では曜日によって青空市場が催されておりランチやディナータイムになると広場に面したバールやレストランのテラス席でゆっくり過ごすことができます。アンティークな天文時計と共に素敵な時間を刻んでみてはいかがでしょうか。

        • ariete 牡羊座 ♈
        • toro 牡牛座 ♉
        • gemelli 双子座 ♊
        • cancro 蟹座 ♋
        • leone 獅子座 ♌
        • vergine 乙女座 ♍
        • ariete 牡羊座 ♈
        • toro 牡牛座 ♉
        • gemelli 双子座 ♊
        • cancro 蟹座 ♋
        • leone 獅子座 ♌
        • vergine 乙女座 ♍

        This image has an empty alt attribute; its file name is padova-orologio-225x300-1-1-225x300.jpg

        Superquark ; Un ormone speciale – 中級者クイズ

        今回のブログはイタリアのドキュメント番組の一コマから聞き取りの問題です。レベルは中級者向けのものですがイタリアのドキュメント番組の雰囲気を味わうのもイタリアを近くに感じる良い勉強法。食べ物に関するコラムもどうぞお楽しみください。


        出題はイタリアの国営放送局RAIのドキュメント番組 “Superquark”の一コマから問題。夜の時間帯に放送される番組(限定期間)で科学、技術、医学、自然など様々な分野から興味深いトピックを厳選し紹介してます。

        番組進行役のピエロ・アンジェロさんは博学な方でイタリア語を聞く上でも非常に勉強になります。今回のクイズは中級者以上のレベルですがイタリアのドキュメント番組の様子を知る上でどのレベルの方にも参考になります。クイズの出題はイタリア語で記載してあります。正しい文章を選択してください(複数回答)

        ※クイズの下にある『ちょっと一息コラム』はクイズ挑戦後も閲覧できます。 

        Loading...

        ちょっと一息コラム 🍖le etichette 🍫


        40代のイタリア人友人、最近になって乳糖不耐症であることが発覚したそうです。朝いつもより多くカプチーノを飲んだり旅行中フレッシュチーズを沢山食べてお腹を壊す頻度が高かったので調べたら実は乳糖を上手に消化できない体質だったとのこと。よく今まで発覚しなかったと不思議に思いましたが他にも同様なイタリア人が身近にいたので意外とある話なのかもしれません。

        そんな彼らのようにアレルギーがある人やダイエット中の人、子供がいて特に食材に気をつかう人がチェックするものが食品表示のリスト。乳糖不耐症の人がまずチェックする文字は “senza lattosio”です。この文字はクッキーや朝食用の菓子パン、乳製品などでよく目にします。

        今回のコラムでの単語は食品表示ラベルに出てくる役立つ単語を紹介しています。イタリアでの楽しい食事、お買い物にお役立てください。

        • valore energetico エネルギー
        • grassi 脂肪
        • acidi grassi saturi 飽和脂肪酸
        • carboidrati 炭水化物
        • zuccheri 糖分
        • proteine タンパク質
        • sale ナトリウム(食塩)
        • fibre alimentari 食物繊維
        • fosforo  リン
        • calcio カルシウム
        • ferro 鉄分
        • coloranti 着色料
        • conservanti 防腐剤
        • antiossidanti 抗酸化剤
        • addensanti 増粘剤
        • olio di palma パーム油
        • senza glutine グルテンフリー
        • senza lattosio ラクトースフリー

        パーム油は食品油や石鹸などの材料として多く使われていますが健康に被害を及ぼす可能性があるといわれています。そのため健康志向の消費者に合わせ”senza olio di palma パーム油不使用” と表示している食品が目を引きます。

        二度目以降のヴィチェンツァ/町と住民 単語集

        世界遺産がひしめくイタリアは何度も訪れたい国。ローマやフィレンツェなどの主要観光都市を一通り廻ったら是非とも足を運んでみたい町のひとつであるヴェネト州のヴィチェンツァについて紹介します。もちろんイタリア語彙力アップのための単語集もあります。


        建築家パッラーディオの町として知られるヴェネト州の都市、ヴィチェンツァは金細工の町としても世界的に有名であり città dell’oro (金の町)とも呼ばれています。 この町にはイタリアの主要都市を結ぶトレニタリア (Trenitalia)の駅があため大観光都市であるヴェネツィアから特急列車で45分程で到着できます。

        ヴィチェンツァではパッラーディオが手掛けた建築物である世界遺産を楽しむのは勿論ですが今回はちょっと違った視点から楽しむヴィチェンツァを紹介します。

        ヴィチェンツァにはアメリカ空軍基地があるため市内でアメリカ人家族やママ友グループをよく見かけます。ゴシップ話になりますがハリウッドで大活躍している米国女優エイミー・アダムス Amy Adamsはヴィチェンツァ出身とのこと(ご両親はアメリカ人)。

        この町に来たら是非とも味わってもらいたいのが郷土料理のbaccalà alla Vicentina。Baccalà(バッカラ)は干しダラのことで今回の旅でなんと bigoli al baccalà 干しダラビーゴリをレストランのメニューで発見!ビーゴリもヴェネト州の代表的な郷土料理で太めのパスタ。どっぷり郷土料理を楽しみたい方にお勧めです。

        美しい町をブラブラとしているとパッラーディオ最後の作品であるオリンピコ劇場(Teatro Olimpico)の近くでこの石碑を発見。道でよく目にする石碑は著名な人物が訪れた場所(ムッソリーニが演説をした場所/ガリレオ・ガリレイが訪れた宿…など)を刻んだり戦争や災害などの歴史上重要な出来事を記したりしたもの。しかしここに刻まれた内容は『この場所にローマから来た奇人が住んでいた。1548年7月3日、彼は友人と共に異例な程残酷な殺人事件を起こした。』・・・。偉大な歴史上の人物ではない彼がこんな石碑を残すとは、よっぽど残酷だったのでしょう。

        This image has an empty alt attribute; its file name is citta-abitanti-600x450-1-300x225.jpg
        This image has an empty alt attribute; its file name is citta-abitanti-600x450-2-300x225.jpg
        This image has an empty alt attribute; its file name is citta-abitanti-600x450-3-300x225.jpg
        可愛いドルチェのパッケージ

        それほっど観光客でごった返すわけではない旧市街はイタリア北部の町らしくエレガントで洗練された印象を受けます。

        ヴィチェンツァはコンパクトな町なので地図がなくても十分散策できますが目的地にすんなり辿りつけないという状況も起こります。それでも心配要らず、様子を察してくれたのかヴィチェンティーノが「道に迷った?」と親切にも声をかけてくれる・・・そんな素敵な町。
        話を聞いていると『~通り』というのはイタリア語で『Via ~』というがこの単語が聞こえてこない。尋ねるとヴィチェンツァでは『Via ~』ではなく『contrà(contrada) ~』という呼び名を使うそうです。『contrada』といえばパリオで有名なシエナでは『地区』を表す単語

        調べてみると地域毎に多少意味の違いがありヴィチェンツァでは旧市街の通りの名前を示すそうです。なるほど、地図なしで散歩するのも楽し、地図を見て違いを発見するのも楽し。

        “Venexiani gran signori, padovani gran dotori, vicentini magna gati, veronesi tuti mati, trevisani pan e tripe, rovigoti baco e pipe. E belun? Ti belun, non ti vol nesun”.

        “ヴェネツィア人は洗練された紳士・貴婦人、パドヴァ人は偉大な博士、ヴィチェンツァ人は猫を食べる、ヴェローナ人は皆気狂い、トレヴィーゾ人はパンとトリッパ、ロビーゴ人は酒とタバコ。ベッルーノは?...分からない。”

        ヴェネトの主要都市に関するこんな慣用句があります。ヴェネツィアは世界有数の裕福な町であったこと、パドヴァはイタリアで2番目に古い大学があり学術の町として知られています。

        トレヴィーゾのパンとトリッパというのは質素でシンプルであることを示しています。最後のベッルーノはヴェネト州の北部の山岳地帯にあるため昔は人々が訪れるには遠く険しい道のりだったためこのように言われたそうです。

        何故ヴィチェンツァ人は猫を食べるといわれるのか・・・・これは17世紀にネズミを介して疫病が流行った際、当時ヴィチェンツァを支配していたヴェネツィア共和国が疫病撲滅のため猫の軍隊を送り、その後食糧不足だった当時は猫の肉も重要な食料として食べた経緯があることからこのように言われるようになりました。ただ現在のヴィチェンツァ人は猫は決して食べないのでご安心を🐾

        それでは今回は町とその町の住民の単語を学習しましょう!

         Città & abitanti 町と住民

        ※住民の単語は単数形で記載

        • Milano – milanese ミラノ
        • Torino – torinese トリノ
        • Genova – genovese ジェノバ
        • Bergamo – bergamasco ベルガモ
        • Cremona – cremonese クレモナ
        • Vicenza – vicentino ヴィチェンツァ
        • Venezia – veneziano ヴェネツィア
        • Trieste – triestino トリエステ
        • Trento – trentino トレント
        •  Bolzano – bolzanese ボルツァーノ
        • Ferrara – ferrarese フェッラーラ
        • Bologna – bolognese ボローニャ
        • Parma – parmense パルマ
        • Modena – modenese モデナ
        • Mantova – mantovano マントバ
        • Rimini – riminese リミニ
        • Siena – senese シエナ
        • Firenza – fiorentino フィレンツェ
        • Pisa – pisano ピサ
        • Perugia – perugino ペルージャ
        • Orvieto – orvietano オルビエート
        • Roma – romano ローマ
        • Napoli – napoletano ナポリ
        • Pompei – pompeiano ポンペイ
        • Matera – materano マテーラ
        • Lecce – leccese レッチェ
        • Bari – barese バーリ
        • Palermo – palermitano パレルモ
        • Catania – catanese カターニャ
        • Agrigento – agrigentino アグリジェント
        • Cagliari – cagliaritano カッリャリ
        • Sassari – sassarese サッサリ

        オンラインでイタリア語レッスン
        Zoom又はSkype

        無料トライアルレッスン申込


        24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


          氏名(フルネーム)

          メールアドレス(入力をチェックしてください)

          希望日選択(記入例〈yyyy-mm-dd〉; 2018-04-25) 


          このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

           info@dante-learning.com

          Casa dolce casa! イタリアの家

          “Casa” はイタリア語で”家””家庭”という意味。イタリア人にとっても居心地の良い家を持つことはとても大切。今回のブログでは住居や生活に欠かせない単語とフレーズを音声付きで紹介。


          “Vuoi venire a casa mia?    家に来る?”   イタリア人の友人ができたらこんな誘いを受けることもあるでしょう。またイタリアで長期滞在、はたまたイタリアに家を購入することがあれば家探しという少し大変ながらも貴重でワクワクする体験をすることでしょう。

          家は最もリラックスできる空間。自分好みに家の中をコーディネートしていく楽しさがあります。
          家探しに、そして家や生活環境について話すときに役立つ様々な単語と役立つフレーズを紹介。ネイティブによる音声ガイドもありますのでどうぞお楽しみください。

          This image has an empty alt attribute; its file name is casa-2-300x225.jpg
          This image has an empty alt attribute; its file name is casa-3-300x225.jpg
          This image has an empty alt attribute; its file name is casa-1-300x225.jpg

          Stanze, spazi ed edifici – 部屋, 空間 ,建物

          • l’appartamento  アパート/マンション
          • la villetta a schiera テラスハウス
          • la bifamiliare  二世帯住宅
          • la mansarda ペントハウス/屋根裏の居室
          • la stanza /camera 部屋
          • la cucina  キッチン
          • la camera da letto  寝室
          • il bagno バスルーム/トイレ
          • il ripostiglio 物置/納屋
          • il soggiorno リビングルーム
          • l’ingresso 玄関/入り口
          • il palazzo 集合住宅/ビル
          • l’ascensore エレベーター
          • la sala da pranzo ダイニングルーム
          • il balcone バルコニー
          • le scale 階段
          • il cortile 中庭
          • la piscina プール
          • il posto auto 駐車場
          • la cantina 地下室

          Domande utili – 役立つ質問フレーズ

          • Quante camere ci sono a casa tua?  あなたの家にはいくつ部屋がありますか?
          • A che piano è l’appartamento?  (アパートの)何階ですか?

          • Quanti bagni ci sono?  バスルームはいくつありますか

            ?

          • Quanti metri quadri è?  何平方メートルありますか?
          • C’è l’ascensore?  エレベーターはありますか?

          家を選ぶにあたっていくつ部屋やトイレがあるのか、大きさはどのくらいなのか明確にしておきたいものです。またマンションやアパートの場合は何階になるのか、そしてエレベーターがあるのかも大切です。

          賃貸物件の値段はミラノやローマは同じヨーロッパの大都市ロンドンやアムステルダムなどに比べると若干安いです。東京や大阪と比べても平均的にイタリアの方が安いうえ間取りも大きなものを借りれます。もちろん便利な大都市は地方に比べると物価は全体的に高くなります。賃貸で安く抑えたいときには家具付きのmonolocaleというワンルームアパートがお勧め。

          不動産会社はイタリア語agenzia immobiliare .
          家やマンションの造りは日本のものと比べてバラエティ豊かな印象があります。想像力豊かで芸術気質なお国柄だからでしょうか・・・


          Utenze, servizi e distanze – 公益事業,サービス,距離

          • il gas   ガス
          • l’elettricità  電気
          • il telefono  電話
          • la bolletta  領収書
          • l’affitto  家賃
          • il mutuo 貸付/担保
          • la banca  銀行
          • l’ufficio postale  郵便局
          • il supermercato  スーパーマーケット
          • la metropolitana  地下鉄
          • la stazione del treno 駅
          • i negozi  商店
          • l’autobus  バス
          • il parco  公園
          • la biblioteca  図書館
          • il comune  市役所
          • la vita notturna  夜の娯楽
          • un quartiere tranquillo 閑静な地区

          Domande utili – 役立つ質問フレーズ

          • Le spese sono incluse?  諸経費は含まれていますか?
          • Quanto si paga per … (il gas)?  (ガス代)はいくら?
          • C’è (la metropolitana) vicino?  近くに(地下鉄)はありますか?
          • C’è vita notturna?   夜楽しめる所はありますか?
          • (Il comune) è lontano da qui?  (市役所)はこの近くですか? 

          イタリアのガス電気水道代などはヨーロッパ内でも高い方です。インターネットや携帯電話料金は全体的に日本より少し安い価格で利用できます。ただ携帯電話料金はよくオプションが変わったりするので気をつけないとあっという間に利用額を超えてしまうことがあるので注意が必要です。

          言うまでもなくお店や夜の娯楽施設はミラノやローマなどといった大都市部ほど様々な選択肢があります。イタリアでは地方や南部などの地域ではお店やスーパーにもお昼休みがあり平日でもうっかり午後1時以降に買い物に行くととお店が午後4時くらいまで閉まっているということはよくあります。
          家選びの条件としてお店やスーパーなどが便利であること、そして郵便局や病院などのサービスが充実していること、憩いの公園があるかどうかなどがあげられます。

          自動車大国のイタリアは通勤や通学(こちらは親が子供の学校まで見送りする)の足は自動車が主ですがバスや電車を使う人もいます。公共交通機関においてはイタリア全国を走るTrenitaliaという鉄道の他、ミラノ、ローマ、ナポリといった大都市に地下鉄が通っています。地下鉄工事においてイタリアでは「地下を掘れば遺跡にあたる」と言われており実際にローマでは沿線拡張工事を開始して間もなく遺跡発見し幸か不幸か工事は中断されてました。一方ミラノは着実に地下鉄の延長工事が進められ現在では4路線が運行中で2路線が工事中となっています。

          This image has an empty alt attribute; its file name is casa-4-300x225.jpg
          This image has an empty alt attribute; its file name is casa-5-300x225.jpg
          This image has an empty alt attribute; its file name is casa-6-300x225.jpg

          イタリアの家・・・入り口となる玄関ドアは日本のものと比べると重厚でうっかり鍵を持たずに外に出てしまうと施錠されてしまうドアが結構あるのでご注意を。


          オンラインでイタリア語レッスン
          Zoom又はSkype

          無料トライアルレッスン申込


          24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


            [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

            氏名

            メールアドレス

            希望日選択 (土曜日休講)


            このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

             info@dante-learning.com

            Don`t copy text!