Un altro avvincente documentario con il nostro amico Piero Angela. Oggi parleremo di dieta, esercizio fisico e benessere. Si tratta sicuramente di un argomento interessante, soprattutto perché la cucina italiana è buona ma pericolosa se si vuole stare in forma. Ascoltate attentamente quello che dicono i passanti intervistati e il breve documentario sull'ormone "irisina".
DURATA: 10 minuti.
Ascolta attentamente
SELEZIONA LE FRASI VERE
正解
正解は緑色の帯でチェック、不正解は赤色の帯でチェックしてあります。
Il pane la pasta e i cereali non contengono una quota di proteine. Falso.
La pasta e fagioli non si dovrebbe consumare. Falso. Era una domanda retorica.
Le cellule del corpo non comunicano tra di loro. Falso.
L'irisina blocca lo sviluppo delle ossa. Falso.
Controlla il tuo punteggio e le statistiche finali
不正解
正解は緑色の帯でチェック、不正解は赤色の帯でチェックしてあります。
Il pane la pasta e i cereali non contengono una quota di proteine. Falso.
La pasta e fagioli non si dovrebbe consumare. Falso. Era una domanda retorica.
Le cellule del corpo non comunicano tra di loro. Falso.
L'irisina blocca lo sviluppo delle ossa. Falso.
Controlla il tuo punteggio e le statistiche finali
この町に来たら是非とも味わってもらいたいのが郷土料理のbaccalà alla Vicentina。Baccalà(バッカラ)は干しダラのことで今回の旅でなんと bigoli al baccalà 干しダラビーゴリをレストランのメニューで発見!ビーゴリもヴェネト州の代表的な郷土料理で太めのパスタ。どっぷり郷土料理を楽しみたい方にお勧めです。
“Venexiani gran signori, padovani gran dotori, vicentini magna gati, veronesi tuti mati, trevisani pan e tripe, rovigoti baco e pipe. E belun? Ti belun, non ti vol nesun”.
春から夏にかけての季節で花を贈るイベントとして忘れてはならない日が『母の日 la Festa della Mamma 』。日本では母の日と言えばカーネーションが定番。イタリアでは日本ほどの定番はないもののアザレア(=西洋ツツジ)がシンボルの一つとされているようです。アザレアの花言葉として”愛をイメージ”するものがありそれが理由の一つ。アザレアに限らず基本的に母の優しい大きな愛をイメージするピンク系のエレガントで凛とした美しさがあるバラやダリア、チューリップなどが選ばれているそうです。
正解は; la colomba
Colomba とはイタリア語で“ハト”という意味です。イースターのコロンバはブリオッシュ生地にオレンジピールを練りこんだお菓子でハトが翼を広げた形をしています。
不正解
正解は; la colomba
Colomba とはイタリア語で“ハト”という意味です。イースターのコロンバはブリオッシュ生地にオレンジピールを練りこんだお菓子でハトが翼を広げた形をしています。
質問 3 / 7
3. 質問
1 ポイント
適切な語句を選らんで文章を完成させてください。
Quest'anno Pasqua cade il ( ) aprile.
今年のイースターは4月1日だ。
正解
正解は; Quest'anno Pasqua cade il primo aprile.
日付の場合は日数の前に定冠詞が付きます。1日のみ序数(例えば5月1日は il primo maggio)を用います。2日以降は全て基数。定冠詞で注意が必要なのが8日、11日(l’otto / l’undici )。
不正解
正解は; Quest'anno Pasqua cade il primo aprile.
日付の場合は日数の前に定冠詞が付きます。1日のみ序数(例えば5月1日は il primo maggio)を用います。2日以降は全て基数。定冠詞で注意が必要なのが8日、11日(l’otto / l’undici )。
質問 4 / 7
4. 質問
1 ポイント
春の行事、イースターのシンボルである卵。卵の単数形を複数形にしてください。
単数 l'uovo → 複数 ( )
正解
正解は; le uova
特殊な名詞の例として”uovo 卵”があります。
『 un uovo 1つの卵』単数形の時は男性名詞、『 due uova 2つの卵』のように複数形の時は女性名詞
不正解
正解は; le uova
特殊な名詞の例として”uovo 卵”があります。
『 un uovo 1つの卵』単数形の時は男性名詞、『 due uova 2つの卵』のように複数形の時は女性名詞
質問 5 / 7
5. 質問
1 ポイント
適切な前置詞を入れて文章を完成させてください。 ※カッコには同じ前置詞が入ります。Natale ( ) i tuoi, Pasqua ( ) chi vuoi
正解
正解は; Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi(クリスマスは家族と、復活祭は好きな人と)
不正解
正解は; Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi(クリスマスは家族と、復活祭は好きな人と)
質問 6 / 7
6. 質問
1 ポイント
カッコに当てはまる語句を選んで文章を完成させてください。Sebbene ( ) la febbre da fieno sono uscita senza mettere una maschera.
正解
正解は;Sebbene avessi la febbre da fieno sono uscita senza mettere una maschera. 花粉症にもかかわらず私はマスクをしないで外出した。
不正解
正解は;Sebbene avessi la febbre da fieno sono uscita senza mettere una maschera. 花粉症にもかかわらず私はマスクをしないで外出した。
質問 7 / 7
7. 質問
1 ポイント
夏時間(ora legale)に関する記述のうち正しいものを選択してください。(複数回答)
正解
正解は;
L’ora legale 2018 entrerà in vigore nella notte fra sabato 24 marzo e domenica 25 marzo.
La differenza di orario tra Italia e Giappone sarà di 7 ore.
誤りのある文章を訂正すると;
L’ora legale è stata introdotta ormai più di cento anni fa. 夏時間が導入されたのは約100年ほど前からだ。
L’orologio si deve mettere un’ora avanti. 時計の針は1時間前にセットする。
不正解
正解は;
L’ora legale 2018 entrerà in vigore nella notte fra sabato 24 marzo e domenica 25 marzo.
La differenza di orario tra Italia e Giappone sarà di 7 ore.
誤りのある文章を訂正すると;
L’ora legale è stata introdotta ormai più di cento anni fa. 夏時間が導入されたのは約100年ほど前からだ。
L’orologio si deve mettere un’ora avanti. 時計の針は1時間前にセットする。
Domani si gela. ( Domani fa un freddo cane) 明日は凍りそうに寒い
Che freddo! なんて寒いんだ!
Che tempaccio! なんてひどい天気だ!
Sta nevicando. 雪が降っている
Ci sarà una grande bufera di neve a Sapporo. 札幌では大吹雪になるだろう。
Con questo freddo il lago di Como è ghiacciato. この寒さでコモ湖は凍った。
Quanti gradi ci sono? 気温はどのくらい?
Ci sono meno otto gradi stamattina. 今朝はマイナス8度だ。
Siamo sotto zero. 零下だ
Quest’inverno è particolarmente rigido. 今年の冬は特に寒さが厳しい
A Tokyo non nevicava così tanto da più di 55 anni. 東京でのこれほどの雪は55年ぶりだ。
Questo fine settimana l’ondata di freddo colpirà la parte del Mar del Giappone. 今週末は日本海側に寒波が訪れる
Hai messo le catene da neve sotto le ruote? タイヤにチェーン付けた?
Questa strada è scivolosa. この道はすべる。
Puoi spalare (rimuovere) la neve, per favore? 雪かきしてくれる?
Quanta neve c’è? 積雪はどのくらい?
Sendai si è risvegliata coperta da un manto di quasi 2 metri di neve. 仙台は約2メートルの積雪だ。
I bambini hanno fatto un pupazzo di neve. 子供たちは雪だるまを作った
Per non scivolare ho messo gli stivali da neve. 滑らないように雪用のブーツを履いた。
Ieri i mezzi pubblici non funzionavano a causa dalla neve. 昨日雪の影響で交通機関は機能しなかった。
Tanti passeggeri hanno dovuto aspettare più di tre ore per prendere un’autobus. 多くの乗客がバスに乗るまで3時間以上待たなければならなかった。
Alcuni voli sono cancellati a causa della neve. 雪の影響で幾つかの飛行機がキャンセルになった。
È senza speranza. 絶望的だ。
Ci abbiamo messo più di sei ore per tornare a casa. 帰宅するのに6時間もかかった。
Fimalmente sono arrivata! ようやく着いた!(女性単数の場合、男性単数は arrivato)
La neve è caduta dal tetto. 雪が屋根から落ちた
Bisogna fare particolare attenzione per il rischio della caduta della neve dai tetti quando si cammina sul marciapiede. 歩道を歩くときには屋根から落ちてくる雪に対し特に気を付けなければいけない。
Fracesca, attenta a dove cammini! フランチェスカ、足元に気を付けて!
Mio padre è scivolato sulla neve e si è rotto il femore. 私の父は滑って大腿骨を骨折した。
例)L’investimento che ho fatto l’anno scorso è andato in fumo. 去年した投資ははかなく消えた。
★andare in giro – 散策する
例)Il mio gatto va sempre in giro per i fatti suoi. 私の猫はいつも気ままに歩き回っている。
★andare in palla -うろたえる
例)Durante l’esame orale, alcuni studenti sono andati in palla. 口頭試験で何人かの生徒はうろたえた。
★andare in rosso – 赤字になる
例)Non avevo più soldi sul mio conto in banca, quindi sono andato in rosso. 口座にお金がなく、私は赤字になってしまった。
rosso は「赤い」、日本語と同じような表現。同じく色を使った表現で ” essere al verde ” は「 verde 緑」という別の色が入った金欠に関する慣用句で意味は” 一文無しである、財産を使い果たす “。意味合いとして andare in rosso は資金がマイナス、一方で essere al verde はマイナスではないがお金がない。
★andare in bestia – 自制心を失う、カッとなる
例)I politici in televisione mi fanno andare in bestia! テレビで政治家をみると腹立たしい。
※bestia は「獣」
★andare di lusso – 大当たりをとる、ついている
例)Il poliziotto non mi ha fatto la multa. Mi è andata di lusso. その警官は私に罰金を科さなかった。ついていたな。
★andare di male in peggio – 悪化する、ますます悪くなる
例)Ieri ho perso il lavoro e oggi si è rotta la mia macchina. Va di male in peggio. 昨日は仕事を失って、今日は車が壊れた。状況はますます悪くなっている。
★andare di pari passo – 歩調を合わせていく、伴う
例)La disoccupazione va di pari passo con la crisi economica. 失業は経済危機に伴っていく。
★andare d’amore e d’accordo – とてもうまくやる, 意気投合する
例)L’anno scorso in ufficio andavamo tutti d’amore e d’accordo. 昨年、オフィスではみんな意気投合していた。
★andare di sfiga – ついていない、運が悪い
例)Ho perso l’ultimo treno per due minuti. Mi è andata di sfiga. 最終電車をあと二分というところで逃した。ついていないな。
“manca l’acqua 水不足”、”lo stato di emergenza 非常事態宣言” そして”siccità 干ばつ”というタイトルがニュースや新聞一面をかざる。そして7月下旬『Il Vaticano ha deciso di chiudere tutte le fontane バチカン市国は全ての噴水を止める決断を下した』というニュースが流れた。バチカン市国が隣接しているイタリアの大都市ローマは噴水停止はもちろんのこと、給水制限を行う予定とのことで生活にもかなり深刻な影響が出てくることになる。給水制限は地域を区切って1日8時間止める予定で実施されると150万人の市民が対象となるそう。
単語だけでも様々な意味をもつ “ancora” , 繰り返し2語から成る ancora ancora には更に異なる意味があります。 “ancora ancora” の意味は受け入れ難い何かと比べて、あるいは劣等な何かと比べ”まだ選択肢としてあり” “まだマシ”といった意味の時に使います。
Gioco malissimo a calcio, ma a pallavolo ancora ancora me la cavo. (私は)サッカーは全然だめだけれどもバレーボールはなんとかできる。
Sono vegetariano e non mi piace la carne. Le uova ancora ancora. 私はベジタリアンなので肉は好きではない。でも卵はまだ選択肢としてありだね。
Ci sono troppi turisti a Venezia in Agosto. A Verona ancora ancora si riesce a camminare. 8月のヴェネツィアは観光客で溢れかえっているがヴェローナはまだなんとか散策することができる。
♦ quasi quasi ♦
” quasi ” の意味は”ほとんど”。 例えば ” Ho quasi finito.” の意味は “(私は)ほとんど終えた” となります。一方, 繰り返し2語から成る “quasi quasi ” も先程の ancora と同じく異なる意味になります。”quasi quasi” の意味は “よほど…しようかと思う/ …してしまおうかな”
Oggi fa bel tempo, quasi quasi vado al mare. 今日は良い天気だから海に行こうかなぁ。
Ho un po’ di febbre. Quasi quasi non vado in ufficio. 私は熱がある。会社に行くのはやめてしようかと思う。
Si è fatto tardi, quasi quasi è meglio tornare a casa. すっかり遅くなってしまった・・・そろそろおいとまします。
➊tirate fuori un po’ prima il burro dal frigorifero per farlo ammorbidire. お菓子作りの前に適度な柔らかさになるようバターを冷蔵庫から出しておく。
❷mettete dell’uvetta nella ciotola e aggiungete la grappa e l’acqua per ammorbidire e insaporire. 干しブドウをボールに入れグラッパと水で柔らかくしておく。これにより風味もよくなる。
❸quando il burro diventa morbido, mescolatelo bene con lo zucchero in una ciotola. バターが柔らかくなったらバターと砂糖をボールでよく混ぜる。
❹sbattete bene i tuorli e aggiungeteli 黄身をかき混ぜ③のバターなどに加える。
❺preparate la farina di mais, la farina 00 e il lievito. Aggiungete tutto insieme e mischiate bene in una ciotola. ポレンタ粉、小麦粉、イースト菌の量を計り先程のバター、砂糖そして黄身と一緒によく混ぜる。
❻scolate l’uvetta e aggiungetela all’impasto. グラッパ&水に浸しておいた干しブドウを軽く絞り生地と合わせる。
❼lasciate riposare l’impasto per un po’ e date la forma ai biscotti, di circa 6cm e schiacciati. 生地を少し休ませてからビスケットを作る。大体6cmほどの大きさになるようにするといいが形は適当で構わない。
❽mettete i biscotti nel forno preriscaldato a 170° (gradi) per circa 15-20 minuti. I biscotti saranno cotti quando avranno assunto un bel colore. 予め170°に温めておいたオーブンに15~20分ほど入れて出来上がり。美味しそうな焼き色が付いたらOKです。