動詞 andare + 前置詞 (a / in / di) の組み合わせで出来る厳選 15のイディオムを、例文・音声・解説付きで紹介。”andare a gonfie vele“(順風満帆)から “andare in bestia“(カッとなる)まで、ニュースやドラマで頻出する B1,B2 レベルの口語表現です。記事末尾にはミニチャレンジと FAQ、andare の活用表も。
andare の慣用句とは?
今回はよく使う動詞 “andare” に前置詞が伴った慣用句についてみてみましょう。見慣れた “andare ” が使われた面白い表現を音声と共にお楽しみください。
動詞”Andare” はよく使われる単語でこの動詞自体には ” 行く、進む ” といった意味です。その他文面によっては ” 調子がよい ” など別の意味がありますが前置詞が伴ったものにはイディオム(慣用句)であることがあります。
例えばタイトルにもある “andare a gonfie vele” は”とても順調に進んでいる、順風満帆でいく”という意味になります。膨らんだ帆で全速力で進むことから、仕事や物事が勢いよく順調に進んでいることを表現するときに使われます。
今回のブログでは単純前置詞 a, in, di 又は副詞 を伴った動詞 andare に関するイディオムをピックアップしました。
andare + a の慣用句
★andare a gonfie vele – (仕事や物事が)順調に進む、順風満帆である
例)Il lavoro sta andando a gonfie vele. 仕事は順調に進んでいる。
★andare a rotoli – (計画などが)ダメになる、破滅する
例)Il matrimonio di Lucia e Andrea sta andando a rotoli. ルチアとアンドレアの結婚はダメになりそうだ。
※ rotoli > rotolo は名詞で「ロール、転がること」
★andare a ruba – 完売する、売りつくす
例)L’ultimo libro di Alessandro Baricco sta andando a ruba.
アレッサンドロ・バリッコの新刊は完売に近い。
★andare a tentoni – 手探りで進む
例)È molto buio, vado a tentoni. ものすごく暗いから手探りで進む。
※tentoni/tentoneこの単語自体が副詞で「手探りで、やみくもに」という意味
★andare a genio – 気に入られる、性分に合う
例)Gli amici di mio figlio non mi vanno a genio. 私は息子の友人たちが気に入らない。
genio は名詞で「天才、才能、好み…」など様々な意味がある。
★andare a fagiolo – 完璧に合う
例)Il giovedì libero mi va proprio a fagiolo. 私にとって木曜日は空いているから完璧
fagiolo はインゲン豆のこと。直訳だと「豆に行く」ということで意味が全くわかりません...面白い表現です。
andare + in の慣用句
★andare in fumo – (煙のように)はかなく消える、おじゃんになる
例)L’investimento che ho fatto l’anno scorso è andato in fumo. 去年した投資ははかなく消えた。
★andare in giro – 散策する
例)Il mio gatto va sempre in giro per i fatti suoi. 私の猫はいつも気ままに歩き回っている。
★andare in palla -うろたえる
例)Durante l’esame orale, alcuni studenti sono andati in palla.
口頭試験で何人かの生徒はうろたえた。
★andare in rosso – 赤字になる
例)Non avevo più soldi sul mio conto in banca, quindi sono andato in rosso.
口座にお金がなく、私は赤字になってしまった。
rosso は「赤い」、日本語と同じような表現。同じく色を使った表現で ” essere al verde ” は「 verde 緑」という別の色が入った金欠に関する慣用句で意味は” 一文無しである、財産を使い果たす “。意味合いとして andare in rosso は資金がマイナス、一方で essere al verde はマイナスではないがお金がない。
★andare in bestia – 自制心を失う、カッとなる
例)I politici in televisione mi fanno andare in bestia!
テレビで政治家をみると腹立たしい。
※bestia は「獣」
andare + di / d’ の慣用句
★andare di lusso – 大当たりをとる、ついている
例)Il poliziotto non mi ha fatto la multa. Mi è andata di lusso.
その警官は私に罰金を科さなかった。ついていたな。
★andare di male in peggio – 悪化する、ますます悪くなる
例)Ieri ho perso il lavoro e oggi si è rotta la mia macchina. Va di male in peggio.
昨日は仕事を失って、今日は車が壊れた。状況はますます悪くなっている。
★andare di pari passo – 歩調を合わせていく、伴う
例)La disoccupazione va di pari passo con la crisi economica.
失業は経済危機に伴っていく。
★andare d’amore e d’accordo – とてもうまくやる, 意気投合する
例)L’anno scorso in ufficio andavamo tutti d’amore e d’accordo.
昨年、オフィスではみんな意気投合していた。
★andare di sfiga – ついていない、運が悪い
例)Ho perso l’ultimo treno per due minuti. Mi è andata di sfiga.
最終電車をあと二分というところで逃した。ついていないな。
andare の活用表
andareのように不規則変化をする動詞はよく使用される重要動詞がほとんどです。参考までに幾つかの活用形をピックアップしました。
| 直説法 | 接続法 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 現在 | 半過去 | 単純未来 | 現在 | 半過去 | |
| io | vado | andavo | andrò | vada | andassi |
| tu | vai | andavi | andrai | vada | andassi |
| lui/lei | va | andava | andrà | vada | andasse |
| noi | andiamo | andavamo | andremo | andiamo | andassimo |
| voi | andate | andavate | andrete | andiate | andaste |
| loro | vanno | andavano | andranno | vadano | andassero |
動詞 andare の活用(⼀部抜粋)
会話で覚える: Emi と Alessandro
Emi(日本人留学生、ミラノ在住)と Alessandro(同僚のイタリア人)が職場で雑談しています。今日の話題は最近の出来事と andare のイディオム。実際の会話で慣用句がどう使われるかを耳で覚えましょう。
👨🏻 Alessandro: Ciao Emi, come va il nuovo progetto di marketing?
👩🏻 Emi: Per fortuna sta andando a gonfie vele! Il cliente è entusiasta e abbiamo già firmato il contratto.(順調に進んでいるよ)
👨🏻 Alessandro: Che bello! L’anno scorso, invece, il mio progetto era andato in fumo all’ultimo momento. Una vera delusione.(はかなく消えた、おじゃんになった)
👩🏻 Emi: Capisco. A proposito, hai sentito di Marco? Ieri il capo gli ha urlato in riunione e lui è andato in bestia davanti a tutti.(カッとなった)
👨🏻 Alessandro: Davvero? Marco è sempre tranquillo, però… Ultimamente in ufficio le cose vanno di male in peggio.(ますます悪くなっている)
👩🏻 Emi: Eh sì. Per fortuna noi due andiamo d’amore e d’accordo, almeno il nostro team funziona bene.(意気投合している)
👨🏻 Alessandro: Verissimo. Ah, sabato sono stato fermato dalla polizia, ma non mi hanno fatto la multa. Mi è andata di lusso!(ついていた)
👩🏻 Emi: Beato te! A me invece la macchina si è rotta proprio sabato, mi è andata di sfiga.(運が悪かった)
👨🏻 Alessandro: Mi dispiace. Però vedi, lavoro e vita privata vanno di pari passo: quando uno va male, anche l’altro ne risente.(伴っていく、歩調を合わせる)
👩🏻 Emi: Hai ragione. Allora torniamo al lavoro prima che il capo ci veda chiacchierare!
ミニチャレンジ andare の慣用句を使おう
ここまで学んだ15の慣用句を実際の場面で使ってみましょう。まず自分で答えを考えてから開いて確認してください。
Challenge 1: 「プロジェクトは順調だ」を andare で言うと?
答え: Il progetto va a gonfie vele.
“a gonfie vele”(順風満帆)はビジネスシーンで最も使われる表現のひとつ。面接や報告会でも自然です。
Challenge 2: 怒りで我を忘れた友達について話すときは?
答え: È andato in bestia.
“in bestia”(獣になる=カッとなる)は口語の定番。過去形 è andato / è andata で「キレた」ニュアンスを出します。
Challenge 3: “andare in rosso” と “essere al verde” の違いは?
答え: andare in rosso は口座残高がマイナスになること(銀行のオーバードラフト状態)、essere al verde はマイナスではないがお金が尽きている状態。どちらもお金がない意味ですが、ニュアンスが違います。
よくある質問
andare の慣用句はどのレベルで学ぶべき?
B1〜B2 がベストです。A2までは andare の基本用法(移動を表す動詞・補助的な意味)を固め、中級に進んでから本記事のような口語イディオムを取り入れると、ネイティブらしい表現が身につきます。
andare a gonfie vele の由来は?
海事用語で、膨らんだ(gonfie)帆(vele)で全速力で進む帆船の様子から来ています。追い風を受けて船が勢いよく進むイメージが「順風満帆」という日本語と完全に一致する表現です。
fagiolo(豆)や bestia(獣)など変わった単語が使われるのはなぜ?
イタリア語の慣用句は農村・庶民生活から生まれたものが多く、豆・獣・帆など身近なモノが比喩に使われます。直訳すると意味不明でも、ネイティブには強い感覚を呼び起こすリアルな表現なのです。
慣用句を効率よく覚えるコツは?
前置詞ごとにグループ化する(a / in / di)のが有効です。本記事の構成どおり、同じ前置詞を取る慣用句をまとめて反復し、音声と一緒に耳から覚えるのがおすすめ。Netflix のイタリアドラマでも頻繁に出てきます。
andare は不規則動詞なので活用が難しい?
現在形で vado / vai / va / andiamo / andate / vanno と語幹が変化しますが、使用頻度が非常に高いのですぐ慣れます。未来形 andrò や接続法 vada も記事末の表で確認してください。
この記事を読んでいただき、ありがとうございました。イタリア語の学習に興味がある方は、ぜひ私たちのホームページを訪れてください。無料アカウントを作成すると、イタリア語学習のための特別な教材や資料を無料で受け取ることができます。なぜイタリア語を勉強しているのか、何を学びたいのか、ぜひ教えてください。皆さんのご参加をお待ちしています。




