L’imperfetto dell’indicativo, spiegato in italiano – Esempi e quiz

imperfetto indicativo

Mi sono accorto di non avere mai scritto un articolo in italiano sull’imperfetto dell’indicativo. Eccolo, con un quiz di livello avanzato


Spulciando tra i vecchi articoli del blog mi sono accorto di una grave mancanza, piuttosto inspiegabile. Un po’ per pigrizia, un po’ perché spesso l’imperfetto viene considerato un argomento per principianti, non ho mai scritto due righe in italiano sul suo uso colloquiale. Provvedo subito a colmare la lacuna.

Siccome state leggendo questa pagina senza problemi, do per scontato che conosciate gli usi principali dell’indicativo imperfetto. Non mi soffermerò a lungo sulle basi. Vedremo insieme gli usi più discorsivi e quotidiani.

Cominciamo con la definizione.

Vi siete mai chiesti perché l’imperfetto si chiami così? Se la risposta è no, chiariamo subito il dilemma. Ovviamente perché non è “perfetto”, non è completo, non ha un inizio o una fine precisi. Infatti, l’imperfetto ci serve per descrivere:

  • un’azione già iniziata – Mentre guardavo la partita, sono arrivati i miei amici.
  • un’azione ripetuta nel passato – Si alzava spesso alle cinque del mattino.
  • una descrizione – Il sole splendeva e tutti chiacchieravano allegramente.
  • una situazione interrotta – Non vedevo Milano da un bel pezzo.
  • un’evento che non si è realizzato – Per poco non cadevo.
  • l’imperfetto “di modestia” – Volevo ordinare qualcosa da mangiare.
  • un passato irreale – Se venivi alla festa, ti divertivi. (colloquiale)
  • discorso indiretto/futuro nel passato  – Ha detto che arrivava alle cinque. (coll.)
  • un futuro discusso nel passato – A che ora volevi partire domani? (coll.)

Tutti questi esempi sono usati nell’italiano quotidiano. Alcuni descrivono uno scenario reale, tipico dell’indicativo, sempre nell’ambito di una realtà incompleta, dalle coordinate incerte. Questa “incertezza” dell’imperfetto ci aiuta anche a rappresentare un mondo ipotetico, un fatto che non si è verificato, un futuro ancorato al passato.

Spesso siamo al limite della grammatica corretta ma, siccome l’uso comune della lingua modifica la grammatica, le frasi che ho indicato come colloquiali sono perfettamente valide nella lingua di tutti i giorni.

La semplificazione di alcuni tempi complessi a favore dell’imperfetto è ormai consolidata. Per esempio, la frase corretta nell’esempio del “passato irreale” dovrebbe essere:

  • Se fossi venuta alla festa ti saresti divertita

Si vede molto bene come l’imperfetto, più semplice e diretto, possa sostituire senza particolari problemi il congiuntivo trapassato e il condizionale composto nel periodo ipotetico dell’irrealtà. Ho volutamente usato il femminile nella frase per mostrare come alcuni dettagli vengano a mancare con l’imperfetto, privo di genere.

Chi legge romanzi italiani contemporanei si sarà certamente accorto della semplificazione del periodo ipotetico, anche nella lingua scritta.

Stesso discorso vale per il “futuro nel passato” che, come sappiamo, dovrebbe essere espresso con il condizionale composto:

  • Ha detto che sarebbe venuta alle cinque.

La frase “Ha detto che veniva…” è corretta? Diciamo che è accettabile e accettata. Sicuramente è molto comune. Anche qui sparisce il femminile, ma poco importa se sappiamo già di chi stiamo parlando.

Un’ultima considerazione. Molti studenti alle prime armi usano solo l’imperfetto nelle descrizioni ambientate nel passato, sbagliando, perché gli è stato spiegato che questa è la funzione dell’imperfetto. Dipende dalla situazione. Ricordate che se la descrizione riguarda eventi completi, “perfetti”, dobbiamo usare il passato prossimo, il trapassato o il passato remoto.

  • I cuochi avevano preparato un bellissimo buffet e tutti hanno mangiato con piacere.

Questo non è un elenco completo delle possibilità dell’imperfetto.

Possiamo discuterne a lezione. Il quiz contiene frasi “sgrammaticate” che si usano nell’italiano parlato. Dovete segnarle come corrette. Se usate un cellulare, mettetelo in orizzontale per leggere meglio le domande.

Alla prossima!


  1. 1
  1. Answered
  2. Review
  1. L’imperfetto dell’indicativo

    spiegato in italiano

    esercizio di ripasso


    Seleziona le frasi corrette e controlla il tuo punteggio

    Potrebbero essere tutte giuste o tutte sbagliate. Fai attenzione.


    • 1.
    • 2.
    • 3.
    • 4.
    • 5.
    • 6.
    • 7.
    • 8.
    • 9.
    • 10.
    • 11.
    • 12.
    • 13.
    • 14.
    • 15.
    • 16.
    • 17.
    • 18.
    • 19.
    • 20.

Giovanni Boldini – Ritratto di Lady Colin Campbell – 1894

Indicativo o Congiuntivo? Esercizio di ripasso

Scegliere tra l’indicativo il congiuntivo richiede molta pratica e un po’ di buon senso.

Abbiamo parlato diverse volte della differenza tra l’indicativo e il congiuntivo, quindi non scenderò in dettagli. Ci concentreremo sul quiz. Cominciamo.

Ciao, come stai? Spero che i nostri quiz ti stiano aiutando.

Nella frase che avete appena letto, notiamo tre elementi principali che contraddistinguono il congiuntivo.

  • due frasi unite da “che”
  • due soggetti differenti
  • un verbo di speranza (opinione, incertezza, un sentimento etc.)

L’indicativo è nella frase principale (reggente) mentre il congiuntivo è sempre in una frase dipendente.

A grandi linee, l’indicativo rappresenta il mondo della realtà, dei fatti che ci circondano. Il congiuntivo invece rappresenta le possibilità, le opinioni, i sentimenti e i punti di vista.

Questo esercizio servirà a consolidare quello che hai già studiato, quindi do per scontato che tu abbia già familiarità sia con il congiuntivo che con l’indicativo.

Ci sono altre altre situazioni che introducono il congiuntivo, ma mi fermerò qui.

Alla prossima


  1. 1
  2. 2
  1. Answered
  2. Review

  1. Indicativo o Congiuntivo?

    [divider_padding]

    Quiz

    Controlla il tuo punteggio e le statistiche alla fine del quiz

    livello:intermedio


    Metti la forma giusta del verbo all’indicativo o al congiuntivo. Qualsiasi tempo. Attenzione ai pronomi. Esempio:

     

    • Ho sentito che Mario (sposarsi) si è sposato il mese scorso.
    • Pare che Mario (sposarsi) si sia sposato il mese scorso.

     


      • Non eravamo sicuri che lui (farcela) , ma ha passato l'esame brillantemente.
      • Suo nonno le ha regalato una casa che adesso (valere) sicuramente un milione di euro.
      • Il telefono che mio figlio (comprare)  prima delle vacanze, è già rotto.
      • Non sapevo che Torino (essere)  una città così bella.
      • Non avremmo mai pensato che (tu-suonare)  così bene il piano.
      • La polizia mi ha raccontato quello che i ladri (rubare)  a casa mia mentre (io-essere)  in vacanza.
      • Pensavo che la tua amica non (sapere)  sciare, invece è molto brava.
      • Sono tornata al negozio per cambiare la borsa che (io - comprare)  sabato. All'inizio volevo che la commessa mi (restituire)  i soldi, ma poi ho pensato che (essere)  più conveniente comprarne un'altra.

 

Alla prossima!

Statua: Antinoo – Villa Adriana, Tivoli. (II secolo d.C.)

Periodo ipotetico – Italian conditional sentences – QUIZ

Italian conditional sentences are the so called “periodo ipotetico”. There are three types of conditional sentences: realtà, possibilità and irrealtà. Solve the quiz


  • Se avessi tempo, andrei in vacanza.

Here’s the plain grammar. The periodo ipotetico is the combination of two sentences: a subordinate clause expressing a possibility and a main clause expressing the outcome. The conjunction “se” (if) will help you to build Italian conditional sentence (and English too…).

Andrei in vancanza makes perfect sense alone, so it’s the main clause. “Se avessi tempo…” needs the main clause to make sense, so it’s a subordinate clause. Depending on the degree of possibility of the subordinate clause, we can have three different types of “periodo ipotetico”.

Periodo ipotetico della realtà

When the subordinate clause is very likely to happen, we have a “Periodo ipotetico della realtà” or “di primo tipo – type 1”. We can use the familiar tenses of the indicativo for the subordinate (the possible event) and the indicativo or imperativo for the main clause (the outcome). Given the right condition, the outcome will be pretty much sure. In other words:

  • Se ho fame, mangio.

  • Se non ho soldi, non vado in vacanza.

  • Se mi ami, sposami!

  • Se comprerò una macchina nuova, butterò via quella vecchia.

  • Se avrò ancora il raffreddore, non andrò in ufficio.

Periodo ipotetico della possibilità

In this case, the subordinate clause is expressing an open possibility. The combination of tenses here is a congiuntivo imperfetto describing the condition, and the condizionale semplice describing the result. If the result is a suggestion or an order, we can use the imperativo.

  • Se Laura mi chiedesse di andare al cinema, accetterei.

  • Se potessi cambiare macchina, comprerei un’Alfa Romeo.

  • Se ti tagliassi i capelli, saresti più carina.

  • Se mi telefonasse Dario, digli di richiamare.

  • Nel caso tu arrivassi in ritardo, fammi sapere.

Periodo ipotetico della impossibilità

Or irrealtà. The condition expressed in the dependent clause is not possible, usually it’s in the past. The standard combination of tenses is the congiuntivo trapassato for the condition and the condizionale for describing the outcome: condizionale semplice if the impossible consequence is imagined in the present, condizionale composto if the consequence is in the past.

  • Se avessimo cambiato casa, avremmo pagato tanti soldi.

  • Se Luca avesse studiato di più, adesso avrebbe un ottimo lavoro.

  • Se i miei genitori non si fossero incontrati, io non esisterei.

  • Se da piccolo mi fossi allenato di più, sarei diventato un calciatore famoso.

  • Se non mi avesse aiutato Luigi, a quest’ora il bagno sarebbe ancora da riparare.

Periodo ipotetico in spoken Italian

There’s a lazy but very common use of the imperfetto in spoken Italian, replacing the condizionale and congiuntivo in the third periodo ipotetico. Let’s take for example the sentence:

  • Se da piccolo mi fossi allenato di più, sarei diventato un calciatore famoso.

It can be converted into:

  • Se da piccolo mi allenavo di più diventavo un calciatore famoso.

Again, that’s sloppy grammar, wrong, but widely accepted in the spoken language, only in informal situations. You should learn the correct way first, and use this only as a conversational alternative. Anyway, I don’t want to reinvent the wheel, so I’ll take the examples i created above an re-use them

  • Se cambiavamo casa, pagavamo tanti soldi.

  • Se Luca studiava di più, adesso aveva un ottimo lavoro.

  • Se i miei genitori non si incontravano, io non esistevo.

  • Se non mi aiutava Luigi, a quest’ora il bagno era ancora da riparare.

 

Thanks for reading. Please solve the quiz. Tutto in italiano.

 

  1. 1
  2. 2
  1. Answered
  2. Review
  1. Seleziona le frasi sbagliate

    • 1.
    • 2.
    • 3.
    • 4.
    • 5.
    • 6.
    • 7.

PHOTO CREDITS

 

Trapassato Prossimo, the “past of the past” – Quiz

trapassato prossimo

The Italian Trapassato Prossimo describes “the past of other past actions”

If we have two or more actions in the past, the Trapassato Prossimo describes the oldest. We usually need the Trapassato Prossimo when there’s a change, a discontinuity in the past. We’ll see all the details with some examples and a quiz.

This is a very basic post for beginners. If your level is intermediate to advanced, please read this other lesson in Italian.

The Trapassato (Pluperfect in English) is the combination of the Imperfetto of essere or avere and the past participle, the Italian Participio Passato. See the table.


essereavere
ioero andato/aavevo comprato
tueri andato/aavevi comprato
lui / leiera andato/aaveva comprato
noieravamo andati/eavevamo comprato
voieravate andati/eavevate comprato
loroerano andati/eavevano comprato

In most cases, the Trapassato Prossimo is used in combination with another past tense with or without a given time frame (e.g. ieri, la settimama scorsa, un’ora fa) with or without adverbs (mentre etc…). For example:


  • Passato Prossimo Avevo studiato ma non ho superato gli esami universitari
  • Imperfetto, Avevo studiato ma non superavo gli esami universitari
  • Passato Remoto. Avevo studiato (ebbi studiato) ma non superai gli esami universitari

First I (had) studied, then I didn’t pass the test. The Trapassato Prossimo works fine with other past tenses, including the Passato Prossimo, Imperfetto, Passato Remoto or even another Trapassato Prossimo if the actions are clearly in the right sequence. If time references are absent, the Trapassato helps to give us an idea of what happened (or did not happen) in the first place.

With the Passato Remoto, third example, we can use the Trapassato Remoto (ebbi studiato), but it’s very rare in spoken Italian.

Look at the following sentences.

  • Non sono mai stato a Sorrento.
  • Non ero mai stato a Sorrento.

The meaning of these two sentences is totally different. In the first sentence I’ve never been to Sorrento. In the second I am saying that it was the first time for me in Sorrento, I “had never been” there before. So I was there eventually.


In other words, the other past event or circumstance is implied in the sentence.

  • Non avevo mai incontrato Marco (but eventually I did).

Have a look at those examples. We clearly need the Trapassato Prossimo to emphasise the change.

  • Ho chiesto al professore di ripetere perché non avevo capito.
  • Ti avevo detto di non guidare la mia macchina.
  • Era rimasto a casa per più di un mese.
  • Luigi aveva paura perché non aveva mai preso l’aereo.
  • Non avevamo mai visto un tramonto così intenso.

So, for example, Luigi was scared because he “had never taken” a plane before. It means that eventually he did.

Sometimes however, the Trapassato Prossimo is just a way to give more depth to a past event. In theory, we could omit it and use the Passato Prossimo or Remoto instead. For example:

  • Ci eravamo divertiti tanto l’anno scorso in vacanza.
  • Mi ricordo di Laura. L’avevo conosciuta ai tempi dell’università.
  • Avevamo preso un taxi per tornare perché non c’erano più treni.
  • Ti ricordi dove avevi comprato il tuo telefono?
  • Ha preso una multa perché era passato con il rosso.

For example, in the last sentence the use of the trapassato prossimo is correct because he first ignored the red lights and then he got a ticket. However, the sequence of the events is so clear that a simple Passato Prossimo would be enough clear.

  • Ha preso una multa perché è passato con il rosso.

Please try the quiz.


  1. 1
  1. Answered
  2. Review

  1. Scrivi le risposte corrette usando

    il trapassato prossimo.

    e.g. Ero affamato perché non (fare) colazione –>> avevo fatto.


     


      • Sono caduto perché non (vedere)  l'ostacolo.
      • Federico si era preoccupato perché tu non (rispondere)  al telefono.
      • Michela è ingrassata dieci chili anche se (fare)  una dieta.
      • I miei vicini non rispondevano al citofono perché (andare)  in vacanza.
      • Prima di comprare la casa al mare, noi (vendere)  quella a Milano.
      • Stefania cercava il suo gatto in giardino, ma lui (tornare)  già a casa.
      • Non siamo potuti andare al concerto anche se (comprare)  i biglietti.
      • Oggi Fabio non c'è anche se (dire)  che sarebbe venuto.
      • Ho portato l'ombrello perché (vedere)  che tutti fuori ce l'avevano.
      • I suoi amici non ci (invitare)   alla festa, quindi non ci siamo andati.

       

Introduction to the Passato Prossimo – Quiz & Audio Examples

Introduction-to-the-Passato-Prossimo

The Italian Passato Prossimo describes actions and events set in the recent and far past


Theoretically, the Italian Passato Prossimo should describe actions and events with a beginning and an end set in the recent past (Passato Prossimo means “near” past), with a logical connection with the present.

In reality the Passato Prossimo, in modern Italian, can describe any complete event set in the past. Even when the action is not close to the present.


We should use the Italian Passato Remoto when an action has no connection with the present. However as described more properly in this post about the Passato Remoto, the limited use of the Italian Passato Remoto among Northern Italian speakers and the role of the Passato Prossimo in the media, makes the latter a preferred choice in the spoken language. That said, let’s see how the Passato Prossimo works.


  • Oggi sono andato al cinema.
  • L’anno scorso ho comprato un telefono.

The Italian Passato Prossimo is a compound tense. It looks like the English Present Perfect (I have eaten) but the concept is closer to the Simple Past (I ate).

Very briefly, we can notice a few important things about the Passato Prossimo.

  • It’s built with the present tense of essere or avere and the past participle of the main verb (–ato, –uto, –ito).
  • Most Italian verbs use avere in the Passato Prossimo (green chart). In this case, the past participle generally doesn’t change (–ato, –uto, —ito). There are  important exceptions, for example when we use direct object pronouns, but for simple Passato Prossimo the participle doesn’t change according to the subject.
  • In many important cases, we need to use essere (orange chart). If so, the past participle does change in accordance to the subject, singular, plural, masculine and feminine.
  • In some cases, verbs can use both essere or avere (il film è finito VS ho finito i soldi) with the Passato Prossimo, depending on the subject or the object of the sentence. We can talk about that in our Skype classes, but those are exceptions and you should treat them as such.

Avere

 compraresaperecapire
ioho compratoho saputoho capito
tuhai compratohai saputohai capito
luiha compratoha saputoha capito
leiha compratoha saputoha capito
noiabbiamo compratoabbiamo saputoabbiamo capito
voiavete compratoavete saputoavete capito
lorohanno compratohanno saputohanno capito

Essere

 tornarecrescerevestirsi
iosono tornato/asono cresciuto/ami sono vestito/a
tusei tornato/asei cresciuto/ati sei vestito/a
luiè tornatoè cresciutosi è vestito
leiè tornataè cresciutasi è vestita
noisiamo tornati/esiamo cresciuti/eci siamo vestiti/e
voisiete tornati/esiete cresciuti/evi siete vestiti/e
lorosono tornati/esono cresciuti/esi sono vestiti/e

When we use Essere

In some books you will read that essere is used with intransitive verbs, that cannot have an object. For example andare —> Sono andato al cinema.

True, andare is intransitive, it doesn’t answer the question “what?” or “who?”, but rather “dove?” etc.

I find it rather misleading. Many intransitive verbs combine with avere (e.g. Ho dormito), so we have to narrow down the cases where essere is our auxiliary verb.

  • With verbs of movement, usually from and to a place, such as andare, venire, entrare, uscire, tornare, salire, scendere, cadere etc.
  • With verbs of position: stare, restare, rimanere
  • With verbs representing a change: ingrassare, dimagrire, crescere, nascere, morire, diventare
  • All reflexive verbs: vestirsi, prepararsi, divertirsi sposarsi…
  • Verbs like piacere, mancare, servire…
  • Passive and impersonal: il libro è stato scritto, ieri ci si è divertiti …

When we use Avere

When a verb supports an object. In other words, if you ask the question Who? or What? and get an answer. They are called “transitive” verbs. It’s an oversimplification but it works.

  • Ho comprato (cosa?) un paio di scarpe.
  • Ho visto (chi?) Luigi.
  • Ho andato (cosa?) Sono andato (dove?) al cinema.

The third verb (andare) is clearly supported by essere.

As mentioned, some verbs don’t support an object (they are “intransitive”), but they need avere nonetheless. I suggest you to learn them by heart. Here’s a list of 30 important Italian intransitive verbs that need avere with the Passato Prossimo.

This list is incomplete, but it’s good enough for beginners.

Some examples.


Essere

  • Sono andato al cinema
  • Sei tornato presto
  • È finito il film
  • Siamo venuti a trovarti
  • Siete tornati tardi ieri sera
  • I bambini sono cresciuti

Avere

  • Ho visto un film interessante
  • Hai comprato delle scarpe nuove?
  • David ha capito il passato prossimo
  • Non abbiamo pulito la casa
  • Avete salutato la nonna?
  • I ragazzi hanno giocato bene.

Please try the quiz and let me know if you have questions.


  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  1. Answered
  2. Review
  1.  

    passato-prossimo-regolare3

    Il passato prossimo con il verbo essere.

    You can type è as e or e’.


     

    •  
      • I bambini stamattina (andare)   a scuola.
      • I turisti (arrivare)   ieri in albergo.
      • Ieri noi (andare)  a pattinare e io (cadere)  .
      • Michele ha fatto una dieta ed (dimagrire)  .
      • Le vacanze (finire)  .
      • Noi (partire)  la settimana scorsa, ma i nostri amici (tornare)  ieri.
      • Questa borsa di Gucci è molto cara. (Costare)  mille euro.
      • Ho mangiato molto in Italia. (Ingrassare)  .
      • Ieri sera abbiamo mangiato in trattoria ma la cena non ci (piacere)  .
      • Abbiamo organizzato una festa e (venire)  tante persone.
       

Carlo Carrà – Le figlie di Loth – 1919

MART, Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Rovereto

Passato Remoto – Rules, Audio and Quiz

passato remoto

Exploring the Passato Remoto in Italian: A Journey into the Past

The Passato Remoto is an Italian past tense of the modo indicativo.

The Passato Remoto (io mangiai, “I ate” in a distant past) indicates an event considered outside of its duration and concluded in the past, with no connections to the present.

Discussions revolve around the Passato Remoto and its classification as a linguistic “endangered species.” In recent decades, the prevalence of this tense in spoken and written Italian has diminished. The shift towards less formal and intricate Italian, especially in Northern Italy, has played a role in its decline.

The Passato Prossimo steps forward with immediacy, making it a preferred linguistic tool of television and other media. The realms of spoken and written word — social media, news, movies, radio — favour this tense. Newspapers, tuned to contemporary events, relegate the Passato Remoto to the archives and narrative.

Yet, the Passato Remoto thrives in literary usage. Novels crafted with this tense flourish in detailed narratives.

For me, the elegance of the Passato Remoto is undeniable. However, as a Northern Italian, I confess to a comfortable existence without it for most of my adult life.

The foundations of local Italian dialects—on which standard Italian stands—lack the Passato Remoto. Thus, Northern Italians apply ignore it. Some Southern Italy’s dialects, in contrast, embrace it as their past tense of choice, into daily dialogue.

Occasionally, we Milanese stumble in the past, misplacing the tense when using the Passato Prossimo for distant actions:

  • Mio nonno ha combattuto la guerra. —> Mio nonno combatté la guerra.

Some Southern Italians, however, move in the opposite direction, employing the Passato Remoto incorrectly:

  • Ieri andai al mercato. —> Ieri sono andato al mercato.

Both are deviations.

Tuscans and Central Italians strike a balance in their usage, while Neapolitan voices suggest a lighter reliance compared, for example, to the beautiful Southern Italian of Sicily and Calabria.

While the use of the passato remoto instead of the passato prossimo is still strongly regional in the South, the use of the passato prossimo in place of the passato remoto is becoming increasingly widespread, even outside Northern Italy and in higher registers of language.

However, both in writing and speaking, it is always better to make use of all the resources the language offers, and thus take advantage of the various nuances provided by the complex interplay of verb tenses.

Although in decline, the Passato Remoto thrives within the pages of books. A learning necessity? Yes. Study it, appreciate its beauty, and embrace its expressive power for conveying past events!

Let’s start from the basic grammar rules.


Passato Remoto dei Verbi Regolari

 ballarevenderedormire
ioballaivendei (vendetti)dormii
tuballastivendestidormisti
lui / leiballòvendé (vendette)dormì
noiballammovendemmodormimmo
voiballastevendestedormiste
loroballaronovenderono ( vendettero)dormirono

Please notice how –ere regular verbs have two possible conjugations with the Passato Remoto. Both are correct.

Examples – Verbi Regolari


  • Quando incontrai il direttore, non compresi subito la gravità della situazione.
    When I met the director, I didn’t immediately understand the gravity of the situation.
  • L’ultima volta, molti anni fa, dimenticammo di fare le prenotazioni per il viaggio.
    The last time, many years ago, we forgot to make the bookings for the trip.
  • Quando terminai il mio lavoro, fui finalmente in grado di rilassarmi. Ero esausta!
    When I finished my work, I was finally able to relax. I was exhausted!
  • Quando arrivai a casa, il mio cane era già stanco di aspettare e cominciò ad abbaiare.
    When I arrived home, my dog had already been tired of waiting and started barking.
  • Il medico curò il paziente semplicemente con degli antibiotici.
    The doctor treated the patient simply with antibiotics.
  • Quell’uomo fumò senza sosta per tutta la sua vita. Che fisico!
    That man smoked without stopping his whole life.
  • Il testimone giurò di aver detto tutta la verità. Ma mentiva.
    The witness swore that he had told the whole truth. But he was lying.
  • Non appena fui informato dell’incidente, ebbi paura per la sua sicurezza. Telefonai alla polizia. (irregular)
    As soon as I was informed about the accident, I became afraid for his safety. I called the police.
  • La macchina rallentò e si fermò improvvisamente nel bel mezzo della strada. Pioveva a dirotto!
    The car slowed down and suddenly stopped in the middle of the road. It was raining heavily!
  • Quando partii per l’estero, scoprii quanto fosse difficile adattarsi alla nuova cultura. Non parlavo bene l’inglese.
    When I left for abroad, I discovered how difficult it was to adapt to the new culture. I didn’t speak English well.

Passato Remoto of Essere & Avere


ESSERE

  • io fui
  • tu fosti
  • lui / lei fu
  • noi fummo
  • voi foste
  • loro furono

AVERE

  • io ebbi
  • tu avesti
  • lui / lei ebbe
  • noi avemmo
  • voi aveste 
  • loro ebbero

The Passato Remoto is the most irregular tense in Italian. The vast majority of irregular verbs belong to the -ere conjugation. This is likely one of the main reasons why people tend to favour using the Passato Prossimo.

The following is a very basic list of irregular verbs. You can start here and build up some vocabulary.


Passato Remoto dei Verbi Irregolari

 iotului / leinoivoiloro
BEREbevvibevestibevvebevemmobevestebevvero
CORREREcorsicorresticorsecorremmocorrestecorsero
DARE 1diedidestidiededemmodestediedero
DARE 2dettidestidettedemmodestedettero
DIREdissidicestidissedicemmodicestedissero
FAREfecifacestifecefacemmofacestefecero
METTEREmisimettestimisemettemmomettestemisero
NASCEREnacquinascestinacquenascemmonascestenacquero
PERDEREpersiperdestiperseperdemmoperdestepersero
RIMANERErimasirimanestirimaserimanemmorimanesterimasero
RISPONDERErisposirispondestirisposerispondemmorispondesterisposero
ROMPEREruppirompestirupperompemmorompesteruppero
SAPEREseppisapestiseppesapemmosapesteseppero
SPEGNEREspensispegnestispensespegnemmospegnestespensero
STAREstettistestistettestemmostestestettero
TOGLIEREtolsitogliestitolsetogliemmotogliestetolsero
VEDEREvidivedestividevedemmovedestevidero
VENIREvennivenistivennevenimmovenistevennero
VIVEREvissivivestivissevivemmovivestevissero
VOLEREvollivolestivollevolemmovolestevollero

In the following examples, here are some sentences with the passato remoto irregular, including verbs that are not included in the list. Listen carefully to the correct pronunciation.

Examples – Verbi Irregolari


  • Quando persi il treno, dovetti aspettare un’altra ora per il prossimo.
    When I missed the train, I had to wait another hour for the next one.
  • Napoleone perse la battaglia di Waterloo, segnando la fine della sua carriera.
    Napoleon lost the Battle of Waterloo, marking the end of his career.
  • Ebbi solo una volta l’occasione di visitare Roma, ma fu un’esperienza indimenticabile.
    I only had the chance to visit Rome once, but it was an unforgettable experience.
  • Quando piangemmo per la triste notizia, ci sentimmo tutti sopraffatti dalla sofferenza.
    When we cried for the sad news, we all felt overwhelmed by grief.
  • Per il viaggio, spesero tutti i loro risparmi.
    For the trip, they spent all their savings.
  • Conobbi quell’uomo durante un evento in città e capii subito la sua importanza.
    I met that man during an event in the city and immediately understood his importance.
  • Quella sera, fui incapace di prendere una decisione.
    That evening, I was unable to make a decision.
  • L’Italia vinse il campionato mondiale di calcio nel 1982, un evento storico per il paese.
    Italy won the 1982 FIFA World Cup, a historic event for the country.
  • Giacomo Puccini nacque nel 1858, diventando uno dei compositori più celebri di tutti i tempi.
    Giacomo Puccini was born in 1858, becoming one of the most famous composers of all time.
  • Quando decisi di cambiare lavoro, sentii un grande sollievo.
    When I decided to change jobs, I felt a great relief.
  • Rimasi a casa tutta la giornata a causa della pioggia intensa.
    I stayed home all day due to the heavy rain.
  • Durante il viaggio, vedemmo molti luoghi storici che non avevamo mai immaginato di visitare.
    During the trip, we saw many historical places that we never imagined visiting.
  • Nel 1986, dipingemmo un grande murale per celebrare la nostra città.
    In 1986, we painted a large mural to celebrate our city.
  • Quando chiuse la porta, ci sentimmo finalmente soli.
    When he closed the door, we finally felt alone.

With the imperfetto

The passato remoto and imperfetto tenses serve different functions when expressing actions in the past. The imperfetto emphasizes the duration or continuity of an action, focusing on what was happening over a period of time.

For instance, “La pioggia cadeva incessante durante tutta la notte” suggests that the rain was continuously falling throughout the night. On the other hand, the passato remoto highlights actions that are momentary or punctual, expressing events that occur at a specific point in time. In the sentence “La pioggia cadde improvvisamente durante il giorno,” the rain is seen as a single, completed event that happened at a particular moment.

“L’uomo guardò fuori dalla finestra” and “L’uomo guardava fuori dalla finestra,” but they convey different nuances. The passato remoto (guardò) presents the action as something that happened at a particular moment in the past and is now complete. It gives the sense of a one-time, punctual event. The imperfetto(guardava), however, suggests the action was ongoing or repeated in the past, showing that the man was continuously or repeatedly looking out the window.

Therefore, while both tenses locate the action in the past, the imperfetto focuses on its durative aspect, while the passato remoto presents it as a momentary occurrence.

Trapassato Remoto

A few final words about the trapassato remoto (e.g., io ebbi vistoio fui andato) which indicates an event that took place and was definitively completed in the past, before another past event. It is a relative tense, typically found in dependent clauses introduced by words like quandodopo chenon appena, and similar expressions.

For example: Quando ebbe finito il lavoro, andò a casa (When he had finished the work, he went home). However, the trapassato remoto is now rarely used, particularly in spoken language, and is increasingly being replaced by the passato remoto itself in common speech. This shift shows the trend in contemporary Italian towards simplifying verb tenses in informal contexts.

Thanks for reading. Please solve the quiz and listen to the correct pronunciation in the answer.

Check our Zoom courses!

Alla prossima


  1. 1
  2. 2
  1. Answered
  2. Review
  1. Passato Remoto

    dal singolare al plurale

    io <—> noi    –    tu <—> voi   –    lui/lei <—> loro


    e.g

    • Io iniziai l’università nel 1993 —> Noi iniziammo l’università nel 1993


      • Quando andai a Venezia, ammirai il Canal Grande. - Quando a Venezia, ammirammo il Canal Grande.
      • Luca scrisse un articolo interessante per il giornale. - Loro un articolo interessante per il giornale.
      • Io parlai con il mio amico al bar ieri. - Noi con il nostro amico al bar ieri.
      • La moto si fermò in mezzo alla strada. - Le moto in mezzo alla strada.
      • Giulia studió arte per cinque anni. - Loro arte per cinque anni.
      • Io trovai un vecchio libro nel negozio. - Noi un vecchio libro nel negozio.
      • Maria cucinò una pizza fatta in casa. - Loro una pizza fatta in casa.
      • Mi fermai al semaforo per qualche minuto. - Ci al semaforo per qualche minuto.
      • Quando partii per il weekend, lasciai la mia giacca. - Quando per il weekend, lasciammo le giacche.
      • Tu completasti il puzzle in un’ora. - Voi il puzzle in un’ora.
      • Io comprai dei fiori per mia madre. - Noi dei fiori per nostra madre.
      • Lei cantò una canzone popolare. - Loro una canzone popolare.
      • Il gatto corse velocemente nel cortile. - I gatti velocemente nel cortile.
      • Tu guardasti un film horror l'anno scorso. - Voi un film horror l'anno scorso.
      • Quando arrivai al parco, c’era molta gente. - Quando al parco, c’era molta gente.
      • Io viaggiai in treno per una settimana intera. - Noi in treno per una settimana intera.
      • Lei spiegò il progetto a tutti i partecipanti. - Loro il progetto a tutti i partecipanti.
      • Tu finisti il libro in un giorno. - Voi il libro in un giorno.
      • Quando entrai in casa, sentii il profumo del cibo. - Quando in casa, sentimmo il profumo del cibo.
      • Lei chiese informazioni sulla mostra di arte. - Loro informazioni sulla mostra di arte.

Andrea del Sarto  – Ritratto maschile – 1528

Imperfetto, an Italian past tense – Quiz & Audio

Imperfetto, imperfect by name and definition, is an Italian past tense of the Indicativo

The imperfetto  is “imperfect”, because it describes past actions with no clear beginning or end.

Let’s see how the Italian imperfetto changes with ARE ERE or IRE verbs.


AREEREIRE
iomangiavoleggevocapivo
tumangiavileggevicapivi
lui / leimangiavaleggevacapiva
noimangiavamoleggevamocapivamo
voimangiavateleggevatecapivate
loromangiavanoleggevanocapivano

This is the imperfetto of ESSERE and AVERE. It will come in handy when you will study the Trapassato Prossimo.


ESSEREAVERE
ioeroavevo
tueriavevi
lui / leieraaveva
noieravamoavevamo
voieravateavevate
loroeranoavevano

We are going to see some typical examples. Listen to the correct pronunciation and solve the quiz at the bottom of the page.


This is a “freemium” blog and quiz. Log in or subscribe at no cost.

Imperfetto, an Italian past tense

Quiz & Audio

🎧


This is a “freemium” Italian language blog and quiz

Please log in or subscribe for free.


Login


Subscribe


  • Access to our freemium content
  • Get new lessons in your inbox
  • Get quiz results and score by email
  • One free lesson on Skype or Zoom with a native teacher

Join for Free

Don`t copy text!