Italian verb piacere and a bunch of pronouns – PODCAST

“Mipiace”iswhatyoucanreadontheItalianfacebook”like”button,butitdoesn’ttranslateintoastraight”Ilikeit”.LearntheItalianverbpiacere andothersimilarverbs.Listentothepodcast.

  Mipiace,isoneofthefirstthingsyoulearninItalian.Andasithappensveryoften,whenyoustarttolearnaforeignlanguage,youjustmemorizesentencesbefore gettingintodetailsandstructures.Nowit’stimetohaveasecondlook.Let’sthinkaboutthissimplesentence:

  • Mipiaceilgelato=(Ilgelatopiaceame)

NativeEnglishspeakerstranslateitinto”Ilikeice-cream”,andthemeaningisjustright.Butifyoureaditcarefully,theItaliansentenceisactually”ice-creamispleasingtome”,whereGelato isinfactthesubject,andnot Mi,whichinsteadisanindirectpronoun.

  • ThestructureinEnglishis”AlikesB”
  • ThestructureinItalianis”ToA,Bispleasing”

…where”toA” isanindirectpronounand”B”istherealsubject. Difficult?No,justdifferent.Let’sfirstdefinealltheItalianindirectpronouns:

  • tome->ame ->MI
  • toyou ->ate ->TI
  • tohim ->alui ->GLI
  • toher ->alei ->LE
  • tous ->anoi ->CI
  • toyou ->avoi ->VI
  • tothem ->aloro ->GLI
InItalian,conjugationschangewiththesubject.ItbecomesmoreclearthatBistherealsubjectwithpluralnouns.SoifIsay”Ilikespaghetti”, piacere changesbecausethesubjectspaghetti(loro-they)isplural:

  • Mipiaccionogli spaghetti=(glispaghettipiaccionoame)

WeusetheItalianverbpiacere verymuchincombinationwithinfinitiveverbs,whenwelikeanaction, exactly as youdoinEnglishwiththegerund.Ifiwanttosay “Ilikeswimming“inItalian…

  • Mipiace nuotare

Swimmingispleasingtome.IfIwanttosaythatswimming”ispleasingtoyou”Igo”tipiacenuotare”,ispleasingtohim”glipiacenuotare”,ispleasingtous,”cipiacenuotare”andsoon.Ifyouthoughtthatthelatterperhapsshouldbe”cipiacciononuotare”or”cipiacciamonuotare”(I’mprettysureyouhaveconsideredthoseoptions…)becausenoi-us isplural,gobacktothebeginningofthispostandreaditagain…

Therearesomeotherimportantverbshavingthesamestructureofpiacere,notably:

interessare (tobeofinterest,tocareof), servire (toneed),sembrare (toseem),succedere (tohappen).Let’sseesomeexamplesandlistentothepodcast:

  • interessare (tobe ofinterest,tocareof)
Miinteressamoltol’arte
I’mveryinterestedinarts Nonmiinteressanoituoiproblemi
I’mnotinterestedinyourtrouble

  • servire (toneed)
Miserveiltuoaiuto
Ineedyourhelp

Perleggere,miservonoimieiocchiali
Ineedmyglassesforreading

  • sembrare (toseem,tolooklike)
Claudiomisembraunpo’distratto
ItseemstomethatClaudioisabitabsent

Ituoicapellimisembranotroppocorti
Youhairlookstooshort

  • succedere (tohappen)
Mi succedespessodiperdereiltreno
Ihappenquiteoftentomissthetrain

Ultimamentetisuccedonounsaccodiguai
You’vebeeninalotoftroublelately

 

Alastnoteimportantnote.IfweusetheverbANDAREinthesamewayweusePIACERE,wecanbuildsimple andhandysentencesforsayingthat”I’minthemoodfor…”Forexample:

 
Mivadiandarealcinema
Mivaunbelgelato
Tivadivenireconme?
Nonmivannoletuebugie

 

Sometimesit’srathercomplicatedtotranslatedaccuratelysentenceswiththeItalianverbpiacere &co.JusttrytousethemdirectlyinItalian,keepinginmindwhatyoureadabove.Thanksforreading.Allaprossima!

Conversational Italian: Mica and Manco

Mica and Manco: Popular Colloquial Words in Spoken Italian

Mica and Manco are widely used expressions in spoken Italian, often characterized as colloquial. However, their usage is rarely emphasized in academic settings or textbooks. These words are considered “too conversational” and may pose challenges when attempting to provide a comprehensive explanation. In this discussion, we will explore their meanings and usage in a simplified manner.

MICA

The term “mica” originates from the Latin word for “breadcrumb.” Its Latin root is still evident in some other Italian words. For instance, in Milan, the typical bread roll is known as “michetta,” meaning “little crumb.” While the original meaning of “mica” has faded, the modern Italian word for breadcrumb is “briciola.”

In conversational Italian, “mica” roughly translates to “not even a breadcrumb,” comparable to the English expressions “not one bit” or “not at all.” It is used to intensify the negation of a statement. Consider the following examples:

  • Mica male! – Not bad at all!
  • Mica tanto – Not really.
  • Mica “pizza e fichi” – Not “pizza with figs” (something extraordinary).
  • Non ho mica capito – I didn’t understand, not one bit.
  • Non sarà mica successo qualcosa? – I hope nothing (at all) happened.
  • Hai mica una sigaretta? – Do you happen to have a cigarette?
  • Marco non mi piace mica tanto – I don’t like Marco that much.
  • Non sono mica scemo – I’m not a fool, not at all.
  • Non ho mica fretta – I’m not really in a hurry
  • Io mica ci vado al concerto – I’m not going to the concert (not a chance).

“Mica” can’t be easily translated in English, as it includes the notion of “not as you think”, “not as it seems”, “not as you said” etc. For example:

  • Gigi, prendi l’ombrello!
  • Mica piove…

You asked Gigi to take the umbrella because you thought it was raining, but Gigi is telling you you it’s not, “at all”.

MANCO

“Manco” is a simpler alternative to the word “neanche” (not even) and is commonly used in conversation. While it is not recognized as a standard Italian word in academic literature, it finds frequent usage among Italian speakers. Consider the following examples:

  • Manco a dirlo… – Needless to say…
  • Manco a farlo apposta… – when something happens by coincidence
  • Manco fosse il capo – (He behaves) as if he were the boss.
  • Non sa manco cosa fare – He doesn’t even know what to do.
  • Sono in ritardo, non ho manco fatto colazione – I’m late, I even haven’t had breakfast.
  • Manco li cani! – (Sicilian) Not even dogs (would pay attention to them).

While “mica” and “manco” have distinct meanings, they are discussed together due to their widespread use across the country. “Mica” is more commonly used in northern Italy, whereas “manco” has roots in southern dialects, particularly Sicilian. However, both words are familiar to Italians and contribute to the richness and diversity of spoken Italian.

Thanks for reading – Grazie per avere studiato con me


Italian Classes on Zoom

Try one for free


[contact-form-7 id=”15171″ title=”trial due colonne”]

Common Italian irregular verbs – Presente Indicativo

Listen and solve the quiz – Italian irregular verbs – 40 sentences

As a beginner, you should learn the present tense of some important Italian irregular verbs. If your level is intermediate or advanced, a second look will help you to remember some basics.

Before we start:

Dovere, potere, volere and sapere (as “to know how to”) are the main Italian modal verbs.

Remember that conjugations made of just two letters (e.g. Lui va, Lei fa etc) don’t need any accent mark like Lui và, Lei fà. The only exception is Lui/Lei dà.

Personal pronouns are in order: IO – TU – LUI/LEI – NOI – VOI – LORO.

Please complete the quiz below and check your score.

Verbi irregolari – Presente indicativo


The following are “must learn” irregular verbs, you should memorise them as a beginner.


Fare (to do / to make)

  • faccio
  • fai
  • fa
  • facciamo
  • fate
  • fanno

Stare (to stay)

  • sto
  • stai
  • sta
  • stiamo
  • state
  • stanno

Sapere (to know)

  • so
  • sai
  • sa
  • sappiamo
  • sapete
  • sanno

Andare (to go)

  • vado
  • vai
  • va
  • andiamo
  • andate
  • vanno

Venire (to come)

  • vengo
  • vieni
  • viene
  • veniamo
  • venite
  • vengono

Dovere (must / have to)

  • devo
  • devi
  • deve
  • dobbiamo
  • dovete
  • devono

Potere (can)

  • posso
  • puoi
  • può
  • possiamo
  • potete
  • possono

Volere (to want)

  • voglio
  • vuoi
  • vuole
  • vogliamo
  • volete
  • vogliono

There are some more irregular verbs in the quiz. Please read the sentences carefully and repeat the exercise if necessary.


Bel or Bello? A special Italian adjective

The adjective “bello” is one of the most known Italian words. It follows a special rule, which you should learn and remember if you want to speak correctly

Foreigners make fun of Italians saying “Ciao bello!” or “Ciao Bella!”. I think it’s funny and also a good stereotype. We are friendly and everyone deserves the title of  “bello”.

Let’s see more in detail what this word means and how we can use it correctly.

In English, adjectives come before a noun. In Italian we usually put them after.

  • Ho una penna rossa and not Ho una rossa penna. We can’t put rossa before penna. 

Some adjectives however, can be put before or after a noun, changing the value of the noun itself.

  • Leonardo Di Caprio è un attore bravissimo
  • Leonardo Di Caprio è un bravissimo attore.

In the first case, we express an objective fact. Di Caprio is a great actor. In the second example, we want to express a point of view, the value of Di Caprio as an actor according to the opinion of the speaker.

Since bravissimo is a superlative, the position of the adjective here does not change much the intensity or the perspective of the speaker.

A better example would be:

  • Mario è un vecchio amico.
  • Mario è un amico vecchio.

In the first case, we say that Mario is al old friend, in the second Mario is an old person and he’s a friend. So, the first case is an example of a qualitative use of the adjective vecchio, it’s about my friendship with Mario.

There’s a more extensive explanation on another blog about the position of adjectives in Italian sentences. Have a look.

The adjective bello belongs to this second category. We can put it before or after the noun.
If we put it after the noun, it acts as a normal aggettivo, changing as singular or plural, masculine or feminine. We express an objective situation:

  • Il bambino è bello – sm
  • La bambina è bella – sf
  • I bambini sono belli – pm
  • Le bambine sono belle – pf

However, if we put bello before the noun, it changes quite radically and instead of agreeing with number and gender, it follows the rules of definite articles IL – LO – LA – I – GLI – LE – L’.

  • il ragazzo
  • lo zaino
  • la macchina
  • i regali
  • gli anni
  • le colline
  • l’albero

We get as a result:

  • Mario è un bel ragazzo.
  • Hai un bello zaino.
  • La Ferrari è una bella macchina.
  • Ho ricevuto dei bei regali.
  • Ho passato dei begli anni all’università.
  • In Toscana ci sono delle belle colline.
  • Davanti a casa mia c’è un bell’albero.

We don’t simply say that an object is beautiful. We want to give an opinion, a subjective point of view.

Using correctly the Italian adjective “bello” will help you to speak naturally and, why not, to get along with Italian people.

Try the quiz. Alla prossima.


LOADING QUIZ…

Italian Imperfetto tense, modal verbs – PODCAST

Let’s have a look at the Italian imperfetto tense of the modal verbs dovere, potere, volere and sapere. Listen to the podcast.

 

We already introduced the Italian imperfetto tense and the difference with the passato prossimo tense, both belonging to the indicativo mood (realis mood). If you want to progress from the beginner-level to the intermediate-level, you need to master these two lesson points. Please have a look at the posts linked above and solve the attached quizzes before getting familiar with today’s quick lesson.

We are now going to focus on the imperfetto and the four main Italian modal verbs, the “verbi servili” dovere, potere, volere and sapere. We chose this particular topic because the verbi servili are extremely important and their conjugation is irregular in most tenses and moods, not in the imperfetto.  

Let’s see the conjugations and listen to the podcast for learning the correct pronunciation. Pay particular attention on the stress of the Loro pronoun.


 

We hope this fast lesson and podcast were useful. Please share and comment, feel free to ask questions.

Are you a “quaquaraquà”? Strange Italian people – PODCAST

SomeusefulconversationalItalianexpressionsfordefiningweird,unusualorstrangepeople.Listentothepodcast.

 

Weirdosareeverywhere,includingItaly.ButhowcanyoudescribeapersonhavingastrangeorunusualattitudeinItalian? Itseemsthatwhenitcomestostrangeorunusualpeople,allthelanguagesagreeonstereotypesandcommonexpressions.

 

 

  • Fuoriditesta-Outofyourmind

  • Mattocomeuncavallo-Crazylikeahorse

  • Viveresuunaltropianeta-Belivingonanotherplanet

  • Testardocomeunmulo- Beasstubbornasamule

  • Unbuonoanulla-Agoodfornothing

  • Unquaquaraquà-  A squealer

  • Cervellodigallina-Hen’sbrain

  • Glimancaunvenerdì-HemissesaFriday(he’snot100%)

  • Averelatestatralenuvole-  Headintheclouds

  • Loscemodelvillaggio-Everybody’sfool

 

Thanksforlistening.Ifyouhavequestionsorknowmore,pleasecommentthispostandshare.

Interrompere qualcuno – Interrupt someone, PODCAST

IfyouspeaksomeItalianbutyouarenotfluentenoughforjumpingintoaconversationandinterruptsomeoneappropriately,hereyoucanfindsomehelp.

  Therearedifferentapproachesforinterruptingsomeone(interromperequalcuno)dependingonthesituationandthepersonyouaretalkingto.Wecouldtakeforexample3levels:formale,normale,informale.Noneedtotranslatethese3wordsinEnglishright?Wearegoingtogiveyoufourexamplesforeachlevel.

Havealookandrepeatafterthepodcastforlearningthecorrectpronunciation.Enjoy!

FORMALE

 

NORMALE

 

INFORMALE

 

InthefirstcaseweusedtheformalLei, verypolite; inthesecondtheinformalTuwithsomepoliteformulas(e.g.senontidispiace); inthethirdgroupweusedaverydirectsetofexamples,somethingyouwoulduseonlywithpeopleyoureallyknow.

WehopeyoucouldusesomeofthesesentencestointeractproperlywithanativeItalianspeaker.Ofcoursewewouldlovetoteachyoumore.Pleasevisitourhomepage,youcanbookafreetrialItalianlessononSkype(tm).Thanksforlistening,civediamo!

Andare in bicicletta – Cycling in Italian

Spending a nice holiday cycling in Italy is a wonderful experience. Learn basic words related to cycling and bicycles. “Andare in bicicletta” means cycling in Italian.

Cycling in Italian cities is not really safe, too many cars and stone-paved roads. However, spending a nice holiday immersed in the beautiful countryside, cycling in Italian Alps, lakes, sweet hills and natural parks is simply fantastic. The following words and sentences may come in useful in case you choose to pack your bike or rent one for your Italian holiday.

PAROLE – WORDS

VERBS AND SENTENCES

We hope you will have a chance to go cycling in Italy and enjoy the beautiful Italian countryside riding a bike. Feel free to comment and ask questions. If you need to brush up your Italian, please book a free Skype trial lesson, live and online with a native teacher. Ciao!

Sorpresa! – Express surprise in Italian

Learn how to express surprise in Italian with 10 examples coming from the live language.

 

Quick Italian lesson: try to translate into your language the following examples:

DI PUNTO IN BIANCO…

Exactly like “out of the blue”.

  • Di punto in bianco, Carlo si è alzato dal tavolo e se n’è andato.
  • Non se lo aspettava nessuno, è successo di punto in bianco.
  • Di punto in bianco ha cominciato a piovere.

CHE NE SO!

What do I know?  – How am I supposed to know about it? 

  • A: Non vedo Gianni, sai dov’è? B: Ma che ne so! È sempre in giro.
  • A: Qual è la capitale del Burundi? B: E che ne so!
  • A: Quanto costa una Ferrari? Che ne so!

COLTO SUL FATTO

Caught red handed. 

  • L’assassino è stato colto sul fatto e arrestato dalla polizia.

IL MONDO E’ PICCOLO

It’s a small world! We can also say. Quanto è piccolo il mondo. How small the world is.

  • Ho incontrato il mio vicino di casa a Londra. Il mondo è piccolo!

CHE SORPRESA

What a surprise!

  • Che ci fai qui? Che sorpresa!

CHI NON MUORE SI RIVEDE

Look what the cat dragged in. Lit. Who is not dead shows up again.

  • Eccoti, chi non muore si rivede. Ti aspettavo alla mia festa il mese scorso.

MI E’ VENUTO UN COLPO!

I almost died!

  • Quando ho saputo che Claudio ha perso il lavoro, mi è venuto un colpo.
  • Maria è bruttissima, la prima volta che l’ho vista mi è venuto un colpo.

DAVVERO?

For real?

  • Hai solo 15 anni? Davvero?

NON CI CREDO!

I can’t believe it!

  • Non ci credo! La Juventus ha vinto la Champion’s League di Calcio!

ADDIRITTURA!

Seriously!

  • Hai speso un milione per la casa nuova? Addirittura!

 

Thanks for reading. Now you can express surprise in Italian! Please share, ask questions, put your translations in the comments or on Facebook. Please visit our facebook page for more. Ciao!

Conversational Italian 4: Affittare una macchina: Rent a car – Podcast

Learnhowto”affittareunamacchina”,rentacarinItalian,listentothepodcast. ThislessonmaycomeinhandywhenyouaretravellinginItaly.Italianpublictransportationisabitmessy,notveryefficient,butdefinitelycheapandenjoyable.Thebestwaytotravelandfeelfreetogoanywhere,isofcourserentingacar.Learnthebasicvocabularyandpronunciation,listentotheFREEpodcast. Affittareunamacchina.

Thelessonisdividedinthreeparts:whatyouwillsaytorentacar,whatyouwillhearfromtheautonoleggio (carrentalagency) andthefinaldialoguewiththefreepodcast.Buondivertimento!

 
WORDBANK

autonoleggio=carrental/cliente=customer/ affittare=torent/assicurazione=insurance/franchigia= excess-deductible/ driver’slicence=patentediguida/benzina=gasoline/serbatoio=tank/ilpieno=fulltank/utilitaria=economycar/gomma=tire/ruota=wheel/volante=steeringwheel/freno=brake/parcheggio=parkinglot/incidente=accident/dent=ammaccatura/ furgone=van

 
WHATYOUWILLSAY-COSADIRAI

 

  • Vorreiaffittareunamacchinaperfavore.

I’dliketorentacarplease.

  • Vuolevederelamiapatente?

Wouldyouliketoseemylicense?

  • Dov’èlamacchina?

Whereisthecar?

  • Possolasciarelamacchinainun’altracittà?

CanIleavethecarinanothercity?

  • Hailcambiomanualeoautomatico?

Isitstickshiftorautomatic?

  • C’èunaammaccaturasullacarrozzeria

There’sadentinthebodywork.

  • C’èungraffiosullaportiera

There’sascratchatthedoor.

  • Qualèlatariffaoraria?

What’sthefeeperhour?

  • Qualèlatariffagiornaliera?

What’sthefeeperday?

  • Qualèlatariffaalchilometro?

What’sthefeeperkilometer?

  • Quantocostal’assicurazione?

Howmuchistheinsurance?

  • Qualèlatarga?

What’stheplatenumber?

  • Èabenzinaoèundiesel?

Doesittakepetrolordiesel?

  • Dovelalascioquandoritorno?

WheredoIleaveitwhenI’mback?

  • Dovelasciolechiavi?

WheredoIleavethekeys?

  • Miscusi,hoammaccatolamacchina.

I’msorry,I’vedentedthecar.

WHATYOUHEAR-COSASENTIRAI

 

  • Ilserbatoioèpieno

Thetankisfull

  • Perfavore,larestituiscaconilpieno

Pleasebringitbackwithafulltank

  • Lechiavisonosulcruscotto

Keysareonthedashboard

  • Lavetturaènelparcheggio,fila32,posto56

Thevehicleisintheparkinglot,aisle32,place56

  • Chiamiquestonumeroincasodinecessità

Pleasecallthisnumbershouldyouneedanyhelp

  • Compiliilmoduloperfavore

Pleasefillouttheform

  • Possovederelasuapatenteperfavore?

CanIseeyourlicenseplease?

  • Ilchilometraggioèillimitato

Themileageisunlimited

  • Hobisognodiunacartadicredito

Ineedtoseeacreditcard

  • Miservelasuafirma

Ineedyoursignature

  • Vuoleunavetturadiclassesuperiore?

Wouldyoulikeacarupgrade?

  • Perfavorecontrollilostatodellavetturaprimadipartire

Pleasechecktheconditionofthevehiclebeforeleaving

  • Buonviaggio!

Enjoyyourtrip!

AFFITTAREUNAMACCHINA-RENTACAR-PODCAST hitthespace-bartopause

 

Autonoleggio:Buongiorno,possoaiutarla?

Cliente:Sì,vorreiaffittareunamacchina.

Autonoleggio: Bene,chetipodimacchinaleinteressa?

Cliente: Vorreiunaquattroporte,utilitaria.

Autonoleggio: AbbiamounaFIATBravo.

Cliente:Vabenissimo.Qualèlatariffagiornaliera?

Autonoleggio: Sono90euroalgiorno,l’assicurazioneèinclusa.

Cliente: Hocapito.Cosacoprel’assicurazione?

Autonoleggio: C’èunafranchigiadi500euro.

Cliente: Chesignifica?

Autonoleggio: Significachesefaunincidenteecisonodeidanni,leipagaiprimi500euro.

Cliente: Sperodinonfareincidenti!Laprendo.

Autonoleggio: Perfetto.Puòriempireilmodulo?

Cliente: Certo.

Autonoleggio: Miservelasuacartadicredito.

Cliente:Eccolacarta.Dov’èlamacchina?

Autonoleggio: Bene,l’autoènelparcheggio,terzafila,posto41.Eccolechiavi

Cliente: Grazie

Autonoleggio: Ilserbatoioèpieno.Dovrebbetornareconilpieno.

Cliente:Certo.Faròilpienoprimaditornare.

Autonoleggio: Buonviaggio!Grazieearrivederci.

Cliente: Arrivederci.

WehowyouenjoyedthisItalianlesson.PleasesubscribeforaSkypefreetriallivelesson,onlywithanativeItalianteacher,!visitourhomepage.

Don`t copy text!