I pronomi – 10 minutes challenge

You have 10 minutes to solve this quiz about the Italian pronomi.

Siete pronti per rivedere i pronomi?


LOADING QUIZ...


La forma passiva e impersonale – Quiz

Conosci la forma passiva e quella impersonale? Mettiti alla prova con un quiz non troppo facile

Ciao a tutti, come va?

Ho pensato che fosse il momento di proporre un bel quiz sulla forma passiva e quella impersonale. Non si tratta solamente di mettere al posto giusto il classico “si”, ma di analizzare e pensare a come cambiano gli aggettivi, i pronomi, i verbi “venire” e “andare”.

Parli inglese e vuoi migliorare la grammatica italiana di livello B1?

Prova il nostro corso “Avanti!”: Spiegazioni in inglese, pratica in itlaliano-

Prima lezione: 29 settembre 2024

https://dante-learning.com/eng/di-corsa-pagina-introduttiva/


-


Il quadro di oggi: Vittorio Matteo Corcos – Ritratto di donna (1900 ca)

Parlare due lingue migliora la memoria? – Quiz avanzato

LOADING QUIZ...

Intervista a Jovanotti – Quiz di comprensione

LOADING QUIZ...

Intervista a Marco Belinelli

LOADING QUIZ...

La straordinaria parola “quanto”.

La parola “quanto” non significa solamente “much”.

Livello: intermedio / avanzato.


Ho deciso di scrivere un post in italiano sulla parola “quanto”.

Anche se il vostro livello non è intermedio o avanzato, cercate di capire ugualmente il contenuto di questo articolo, magari aiutandovi con un dizionario, oppure con il sito reverso context, che consiglio sempre ai miei studenti.

È capitato ultimamente di parlarne con alcuni studenti e ho capito che l’uso e il significato di questa parola non sono pienamente compresi e utilizzati, nemmeno da quelli di voi più esperti e navigati.

Contrariamente a quanto possa sembrare, la parola “quanto” può assumere significati molto più ampi e utili nell’uso quotidiano della lingua italiana, rispetto alla traduzione più semplice che può venire in mente a chi parla inglese, cioè “much” e “many” (quanti).

Vediamo insieme alcuni esempi. Ascoltate le frasi e ripetete.

Cominciamo dai significati più ovvi, che molto probabilmente conoscete già.


Come aggettivo interrogativo

  • Quanto tempo ci vuole per arrivare a casa tua?
  • Quanti figli hai?
  • Quante persone abitano in questa città?

Probabilmente, uno dei primi incontri che avete fatto con la parola “quanto”, è avvenuto studiando i prezzi, i numeri e lo shopping in Italia:

  • Quanto costa?
  • Quant‘è?

In questo secondo caso (pronome interrogativo), chiedendo la somma totale del conto che dovrete pagare, potete usare l’apostrofo: Quanto è? ==> Quant’è?


Come esclamazione

  • Quanti fiori ci sono in questo prato!
  • Quanti bei monumenti ci sono a Verona!
  • Quanto sei bella!

Salta subito all’occhio la differenza tra “quanto” e “quanti”. Ovviamente non esiste una corrispondenza perfetta tra much = quanto e  many = quanti, specialmente nei tre esempi qui sopra. Non c’è una traduzione esatta parola per parola, però possiamo semplificare e dire che “quanti” si può usare con oggetti che possiamo contare.


Come aggettivo relativo

Abbiamo studiato i pronomi relativi in un’altra occasione, (che / cui-quale), ma non abbiamo accennato l’esistenza degli aggettivi relativi. Non vogliamo aprire adesso questo capitolo. Per semplicità, diciamo che “quanto” si può usare come “tutto quello che…”, “tutta la quantità che…”, “…ciò che”:

  • Ti ho portato quanto mi avevi chiesto. (= tutto quello che mi avevi chiesto)
  • Se sposarti è quanto desideri, sono felice per te. ( = Se è ciò che desideri…)
  • Ottenuto quanto voleva, se ne andò. (= … tutto quello che…)

L’ultimo esempio è più complesso. C’è il verbo andarsene, il passato remoto, il participio assoluto.


Come avverbio

Dovreste sapere già la differenza tra un aggettivo e un avverbio, giusto? Se non la sapete, ve la ripeto. Un avverbio descrive un verbo, l’aggettivo un nome.

  • Ieri ho mangiato bene. Il vino era buono.

Bene è un avverbio (well), buono è un aggettivo (good).

Possiamo utilizzare “quanto” come avverbio, spesso in combinazione con altre parole:

  • Guadagna quanto basta per vivere. (= abbastanza)
  • Io non ho voglia di andare al cinema. Quanto a Mario, non ne ho idea. (= riguardo a Mario…)
  • Quanto più studio, tanto più capisco.
  • Luciano ne ha diritto, tanto quanto te.

Questo sono solo quattro esempi. Potremmo farne altri, ma per adesso sono sufficienti. Avete capito il loro significato? Se la risposta è no, potete domandare durante la lezione (Skype) o scrivere un commento qui sotto.


Insieme alle preposizioni

Ho deciso di chiudere questo post con una serie di esempi che vedono “quanto” in associazione ad alcune preposizioni. Il significato della parola cambia radicalmente.

  • In quanto straniero, devo chiedere il permesso di soggiorno. (= essendo straniero…)
  • Non ho voluto comprare quella macchina in quanto sarei rimasto senza soldi. (= perché sarei rimasto…)
  • Per quanto studi, non riesco a ricordare il congiuntivo. (= anche se studio tanto…)
  • Da quanto ho capito, sembra che Fabio sia stato licenziato. (= ho capito solo che …)
  • L’esame sarà basato su quanto abbiamo studiato finora. (= su quello che…)

Esistono molti altri esempi e situazioni in cui possiamo usare la parola “quanto”. Se avete domande, chiedete pure. Vi aspetto!

Alla prossima.


Antonio Corradini – La pudicizia – 1752, Cappella Sansevero, Napoli.


 

© All Rights reserved.

“Finché” o “Finché non”? Il “non” pleonastico. Audio.

finché

Oggi parleremo del  cosiddetto “non pleonastico”  con alcuni esempi scritti e audio.

Cominciamo con la parola “finché”:


 Finché o finché non?

La parola “finché” ha due significati.

Il primo è “fino a che”, “fino a quel momento”, “until that moment “.

  • Ci siamo divertiti finché ha cominciato a piovere.
  • Ci siamo divertiti finché non ha cominciato a piovere.

This is a “freemium” blog with audio examples

Log in or subscribe at no cost.

Get new free Italian language quizzes and your results in your inbox.


If you are on a mobile device, flip it horizontally.

“Finché” o “Finché non”?

Il “non” pleonastico

Esempi Audio

🎧


This is a “freemium” Italian language blog and quiz

Please log in or subscribe


Login


Subscribe


  • Access to our freemium content
  • Get new lessons in your inbox
  • Get quiz results and score by email
  • One free lesson on Skype or Zoom with a native teacher

Join for Free

Raffaello Sanzio –  Studio per una delle sibille (1511)

“Prendersi”: alcuni modi di dire – Audio

Il verbo “prendersi” è particolarmente adatto per costruire modi di dire ed espressioni della lingua parlata.

Come promesso, eccomi con un altro posto in italiano. Oggi ho deciso di parlare della parola prendersi cioè della versione riflessiva di “prendere” associata ad alcuni modi di dire.

I verbi riflessivi, a volte, sono usati per aggiungere un tono idiomatico ad alcune situazioni.

* Parlerò a velocità naturale. Le traduzioni dei modi di dire in inglese non sono perfette. Se avete suggerimenti per migliorarle, fatemi sapere.

  • Prendersela.

Significa offendersi, legarsela al dito, rimuginare, pensare continuamente a un’offesa.

Non te la prendere, andrà meglio la prossima volta.

 

 

  • Prendersi gioco di qualcuno.

Significa prendere in giro, imbrogliare, fregare qualcuno.

I compagni di classe di mio figlio si prendono gioco di lui.

Quell’imbroglione si è preso gioco di tutti ed è scappato con i soldi.

 

 

  • Prendersi cura di qualcuno.

Quando usciamo a cena io e mia moglie, di solito la babysitter si prende cura dei bambini.

 

 

  • Prendersi  una pausa.

Abbiamo lavorato sodo stamattina, prendiamoci una pausa e beviamoci un caffè.

 

 

  • Prendersi una rivincita.

L’anno scorso abbiamo perso il campionato l’ultima partita ma quest’anno ci prenderemo una bella rivincita.

 

 

  • Prendersi il merito.

Abbiamo lavorato duro per terminare il progetto ma il nostro capo si è preso tutto il merito.

 

 

  • Prendersi la colpa.

Mario si è preso tutta la colpa per difendere suo fratello.

 

 

  • Prendersi sul serio

Federico mi sembra uno che si prende troppo sul serio. Dovrebbe rilassarsi un po’.

 

 

In un tono più idiomatico, possiamo riconoscere alcune espressioni moto comuni con il verbo prendersi.

  • Prendersi una cantonata. (anche “prendere una cantonata”)

Significa essere imbrogliato.

Giuseppe ha voluto comprare un telefonino nuovo su Internet ma si è preso una cantonata. Era una fregatura.

 

 

  • Prendersi una cotta.

Vuol dire innamorarsi

Quando ero al liceo mi sono preso una cotta per la mia insegnante di matematica.

 

 

  • Prendersi una sbronza.

Significa ubriacarsi.

Alla festa di laurea organizzata da Stefania si sono tutti presi una sbronza colossale.

 

 

 

E tutto per oggi, grazie mille e alla prossima. Ciao!

 

Tiziano: Ritratto di Solimano il Magnifico – 1538

Addirittura? Non ci credo. WEBCAST

addirittura

addirittura

Ci sono delle parole italiane difficili da tradurre o immaginare in altre lingue.

Oggi parliamo di “addirittura” e altri avverbi che esprimono sorpresa o esagerazione.

Webcast

Oggi ho voglia di scrivere un post in italiano, tanto per cambiare. È molto importante, per gli studenti di livello intermedio e avanzato, cominciare a leggere e pensare direttamente in italiano, quindi scriverò più spesso nella nostra bella lingua.

Avete mai sentito la parola addirittura? Si tratta di un avverbio, dunque descrive un verbo, e si usa per enfatizzare un’azione insolita, eccezionale. Ecco un esempio:

  • Mia madre ama i gatti. Ne ha addirittura sette.

Li ama così tanto che ne ha addirittura sette. Non uno, ma ben sette! La parola addirittura enfatizza la quantità esagerata di gatti ed è legata al verbo avere.

In inglese potremmo tradurla con even o actually, ma il significato di addirittura ha una sfumatura differente e si usa in circostanze svariate.

Naturalmente, possiamo usare addirittura in senso ironico.

  • Stefano si è sposato. Ha addirittura indossato la cravatta per l’occasione.

 

Quindi, possiamo capire che Stefano di solito non è un tipo elegante. Solo per il suo matrimonio ha addirittura indossato una cravatta. È evidente che stiamo prendendo in giro il povero Stefano.

Un altro uso piuttosto comune di addirittura è come esclamazione, sia genuina che ironica.

  • Oggi sono scesi trenta centimetri di neve

  • Addirittura?!

 

Esistono pure dei validi sinonimi, come perfino e persino, molto simili ad addirittura, con la differenza che non si usano come esclamazioni.

  • In Toscana si mangia bene, ma in Sicilia si mangia persino meglio.

  • Usare l’iPad è molto facile, ci riesce perfino mia nonna.

 

Infine, eccovi una lista di frasi con addirittura, persino e perfino. Se siete nostri studenti Skype, potete ascoltare la pronuncia corretta usando il file audio in fondo alla pagina. Se ci sono domande, fatemi sapere. Grazie e alla prossima!

  • È diventato così ricco che ha addirittura comprato un’isola.

  • Erano convinti di sposarsi, avevano perfino comprato gli anelli. Alla fine però hanno rinunciato.

  • Davide è un gran tirchio. Ha addirittura rinunciato alla colazione per risparmiare.

  • Abbiamo perso l’ultimo treno e abbiamo addirittura dovuto aspettare la mattina seguente.

  • Laura è molto in gamba, parla addirittura cinque lingue!

  • Persino mio fratello si è rifiutato di mangiare quella porcheria.

  • Basta, mi licenzio! – Addirittura?

 

Opera d’arte di oggi –  Giuditta con la sua ancella – Artemisia Gentileschi 1618

 

Anno nuovo, vita nuova – Italian proverbs about New Year – Audio

Some famous Italian proverbs about New Year and winter. Audio.


Chi non gioca a Natale, chi non balla a Carnevale, chi non beve a san Martino è un amico malandrino.

Who doesn’t play at Christmas, who doesn’t dance at Carnival, who doesn’t drink on St. Martin’s day is a shady friend.


Tempo chiaro e dolce a capodanno, assicura bel tempo tutto l’anno.

Clear and mild weather on New Year’s Day assures good weather throughout the year.

Cotta o pesta, la neve dà acqua.

Whether melted or crushed, snow turns into water.


Donna, vino, legna e pane, lascia che nevichi fino a domane.

Woman (man…), wine, firewood, and bread, let it snow until tomorrow.


Al primo caldo non ti spogliare, al primo freddo non ti vestire

Do not undress at the first warmth, do not dress at the first cold.


Anno nuovo, vita nuova.

No need to explain this one.


Quel che si fa il primo dell’anno, si fa per tutto l’anno.

What you do on the first day of the year, you do throughout the whole year.


L’Epifania, tutte le feste le porta via.

Epiphany, celebrated on January 6th, marks the end of the Christmas holiday season and the removal of Christmas decorations. It’s often used to emphasize the return to normalcy.


Ogni gatto ha il suo gennaio.

Every cat has “its January”. Cats fall in love in January and sometimes they behave erratically. So do people in January.


Tre cose sono di breve durata: giuramenti delle donne, amicizia dei potenti e sole d’inverno.

“There a three short things: promises of women, friendship of powerful people and the winter sunlight”. This is an old proverb. We should add “giuramenti degli uomini” to the list.

Thanks for reading and listening. Remember to buy some red underwear on New Year’s Eve. A presto!


Italian Classes on Zoom

Try one for free

👩🏻‍🏫

30 minutes with a native Italian teacher



    Learn Italian Now!

    Book a Free Level Check on Zoom

    👩🏻‍💻

    One to-One with a native Italian teacher


    This trial class is 30 minutes long

    Limited to November and December 2023

    Please mind the time difference with Italy

    Fill out the form and check your inbox

    Give use at least 24 hours, your teacher will get in touch

    🇮🇹


    Your Name *

      

    Your Email *

      

    Desired Date *

      

    Italian Painting of Today: Giuseppe De Nittis – La lezione di pattinaggio (1875)

    Don`t copy text!