イタリアの蒸留酒・グラッパ Grappa

グラッパはアルコール度37.5-60%のイタリアの蒸留酒で食後酒として親しまれています。特産地であるヴェネト州にバッサーノ・デル・グラッパにはグラッパ博物館がありその歴史についても触れることができます。


歴史を刻んだアルピーニ橋
歴史を刻んだアルピーニ橋
This image has an empty alt attribute; its file name is brenta-300x225.jpg
ブレンタ川

ヴェネト州の山麓にある Bassano del Grappa バッサーノ・デル・グラッパ。自然豊かで清らかなブレンタ川が流れるこの町は度重なる戦いに苦しみ立ち向かってきた歴史を持っています。


町の特産はグラッパ。グラッパはアルコール度37.5-60%のイタリア蒸留酒で食後酒として親しまれています。グラッパという名の由来はいくつかありその中でも有力なのがラテン語の‘葡萄の房 grappulus’(イタリア語では‘ grappolo d’uva ’)が語源だという説。もう一つは近くにあるグラッパ山の地名が由来という説。

陶器でも有名な町
陶器でも有名な町
ナポレオン1世が滞在した
ナポレオン1世が滞在した
POLI社のグラッパ博物館
POLI社のグラッパ博物館

グラッパはワイン製造過程でできる Vinaccieと呼ばれる“葡萄の搾りかす” が原料。葡萄からワインの原料となるモスト mosto と呼ばれる葡萄のしぼり汁、そしてグラッパの原料となるVinacce に分けられます。グラッパはこのVinaccie を発酵させたアルコールを蒸留してできるお酒。
“葡萄の搾りかす”というとなんだかあまり聞こえはよくありませんが品質の良いグラッパを作るには“葡萄の搾りかす”つまり Vinaccie の品質と鮮度が非常に重要。良質のVinacceに洗練された製造技術が加わり様々なグラッパを楽しむことができます。

ステンレス製貯蔵タンクで1年程ねかせた若いグラッパ la grappa giovane やオーク樽で熟成させた琥珀色のオールドグラッパ  la  grappa vecchia  、その他薬草やフルーツでアロマ付けされたグラッパ la grappa aromatizzata があります。

この町の歴史を見守り続けてきたアルピーニ橋の直ぐ近くに1898年創業の歴史を持つ POLI社グラッパ博物館 POLI Museo della grappa があります。ここでは蒸留器具と技術の歴史に触れることができます。
博物館奥にはグラッパを紹介するビデオコーナーが設けられ、8か国語のひとつがなんと日本語、嬉しいサプライズでした。博物館の方に聞いたところ日本人観光客はそんなに多くないとのこと。年間を通じて一番多いのがドイツ人の観光客だそうです。

Poli-Museo-ingresso-200x267
This image has an empty alt attribute; its file name is Poli-Museo-della-Grappa.fuori-200x267.jpg
grappa-un-bicciere-200x267

profumo-300x225

最後にグラッパを鼻で楽しむコーナー。ここではボタンを押すと香りの蒸気が出てブルーベリーやラズベリー、ブラッドオレンジ、薬草など各グラッパの香りが楽しめるようになっています。
この博物館は無料で予約なしで入場可。小さな売店も併設されています。一方ガイドと試飲があるツアーは予約が必要。グラッパの歴史や製造技術に触れた後、好みのグラッパを特産地であるバッサーノ・デル・グラッパで探してみてはどうでしょうか。

※Poli社博物館内は念のため許可をいただいてから撮影しました。


役立つ単語帳


  • distillare  蒸留する
  • distillazione  蒸留
  • vapore   蒸気
  • qualità   品質
  • ossidarsi   酸化する
  • riscaldare  温める
  • aromatico 香料の/芳香性の
  • acqueo     水性の
  • chilogrammo  キログラム
  • litro  リットル
  • imbottigliare  瓶詰にする
  • miele  ハチミツ
  • erba officinale   薬草
  • assaggiare  味見する
  • premere  押す
  • annusare  嗅ぐ

イタリアは世界遺産や芸術、音楽やサッカーなど魅力に溢れた国。そして食文化も私達を魅了し続けています。言葉が分かるともっとその国を知ることができます。
ネイティブ講師とのトライアルレッスン申込はこちらからどうぞ。

オンラインでイタリア語レッスン
Zoom又はSkype

無料トライアルレッスン申込


24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


    [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

    氏名

    メールアドレス

    希望日選択 (土曜日休講)


    このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

     info@dante-learning.com

    Bassano del Grappa – バッサーノ・デル・グラッパ

    Bassano del Grappa (バッサーノ・デル・グラッパ) はヴェネト州・ヴィチェンツァ県にあるグラッパで有名な町。過酷な歴史を乗り越えたこの町には所々でその痕跡を目にすることができます。


    ヴェネト州・ヴィチェンツァ県にある Bassano del Grappa バッサーノ・デル・グラッパはイタリアの蒸留酒グラッパの産地で有名な町。バッサーノ・デル・グラッパはイタリア国鉄FSの駅がありヴェネト州の主要観光地ヴェネツィアやパドヴァから北に向かい所要時間1時間ほどの場所にあります。

    旧市街はグラッパ山をはじめとするヴェネト州のプレアルプス山麓にあり、清らかなブレンタ川が流れています。ブレンタ川には数々の歴史を刻んできた町のシンボル“ Ponte degli Alpini / Ponte vecchio アルピーニ橋 又は ヴェッキオ橋と呼ばれている” が架かっています。

    ponte-300x225
    ponte-montagna-300x225

    自然豊かで落ち着いた佇まいこの町は度重なる戦いに苦しみ立ち向かってきた歴史を持っています。アルピーニ橋はその代表といえるでしょう。
    この橋が一番最初にできたのは1569年のこと。イタリアを代表する建築家 アンドレア・パッラーディオ Andrea Palladio の設計。激しい水流に対応する木製の橋にこだわったこの橋は幾度とない氾濫と侵略、爆撃で何度も破壊され、そして再建されてきました。

    第一次および第二次世界大戦時に激戦地となったバッサーノ・デル・グラッパ。第二次世界大戦には町を守るため住民の有志が立ち上がりあえてヴェッキオ(アルピーニ)橋を破壊しましたがその数年後、パッラーディオ設計を再現した橋を山岳部隊( Alpini アルピーニ )が中心となりわずかな期間で再建させたのです。
    この有志を称えこの頃からヴェッキオ橋からアルピーニ橋とも呼ばれるようになりました。

    Ponte-Palladio-200x267
    ponte-con-bandiera-200x267
    Ponte-closeup-200x267

    アルピーニはこの地に暮らす人々にとって特に誇り高き人々。町中ではアルピーニを称える慰霊碑や壁画、オブジェをたくさん目にします。

    旧市街にあるサンフランチェスコ教会の壁には第一次世界大戦中の惨劇を伝える地図があります。地図には砲弾が当たった場所と爆撃機による空爆の場所が刻まれおり広範囲にわたりこの町が破壊されたのがわかります。
    旧市街の端にある2棟の鐘楼が印象的な Tempio Ossario 納骨寺には第一次世界大戦で国を守るため命を落とした兵士6000人が眠っています。

    ヴェネト州出身の友人が「バッサーノ・デル・グラッパはヴェネト州にあるけれどもヴェネトというよりイタリア共和国であることに誇りを持っているんだよ」と教えてくれました。確かにヴェネツィアやパドヴァなどのヴェネト州の多くの町ではヴェネチア共和国の旗を掲げているのを目にします。郷土愛が強いイタリア人、そしてヴェネトの人々ですがバッサーノ・デル・グラッパでは愛国心を表すトレコローリであるイタリアの国旗が誇り高くたなびいていました。

    Alpini型のMoka
    Alpini アルピーニ
    砲弾の痕が残る壁
    砲弾の痕が残る壁
    Alpini型のカフェMoka
    Alpini型のカフェMoka

    過酷な歴史を刻みながらも不屈の精神で何度も立ち上がったアルピーニ橋はこの土地の人々の精神を象徴するものに感じられます。ゴミ一つなく整頓された街並み、そしてブレンタ川は清く美しく町を流れています。

    バッサーノ・デル・グラッパはグラッパの他、陶器そして白アスパラガスが有名な町。私が訪れたのは猛暑の夏だったので瓶詰以外のホワイトアスパラガスを目にすることはありませんでしたが旬である初夏にはD.O.Pに指定されている asparago bianco di Bassano del Grappa を楽しみたいものです。

    第一次世界大戦の爪痕を示す地図
    第一次世界大戦の爪痕を示す地図
    陶器でも有名なBassano
    陶器でも有名なBassano

    • la prima guerra mondiale         第一次世界大戦
    • la seconda guerra mondiale   第二次世界大戦
    • alpini        山岳部隊/アルピーニ
    • distruggere    破壊する/消滅させる
    • ricostruire     再建する/再現する
    • proteggere     守る/保護する
    • fiero     誇りである/自慢の
    • granata          砲弾/手榴弾
    • ceramica     陶器
    • la provincia di Vicenza  ヴィチェンツァ県


    オンラインでイタリア語レッスン
    Zoom又はSkype

    無料トライアルレッスン申込


    24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


      [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

      氏名

      メールアドレス

      希望日選択 (土曜日休講)


      このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

       info@dante-learning.com

      Viaggio in Italia – イタリア語クイズ

      海外旅行で人気の行先はやっぱり食文化が豊かで世界遺産がたくさんあるイタリア。旅行先で少しでも単語がわかるととても役立ちます。今回はクイズ形式で様々な単語や便利なフレーズをマスターしましょう。


      Loading...


      イタリアで食べてみたいものはたくさんありすぎて困ってしまいます。「イタリアといえば・・・」という定番料理を楽しむも良し👍 困ったらその土地ならではの郷土料理を楽しむがお勧め


      ロンバルディア州の郷土料理 casoncelli
      ロンバルディア州の郷土料理 casoncelli
      ニョッキ gnocchi
      ニョッキ gnocchi
      やっぱり本場で食べたいピッツァ
      やっぱり本場で食べたいピッツァ

      フェッラーラで味わいたいpane ferrarese
      フェッラーラで味わいたいpane ferrarese
      なんとも言えない味のお菓子 liquirizia
      なんとも言えない味のお菓子 liquirizia
      シチリアのカラフル菓子 marzapane
      シチリアのカラフル菓子 marzapane

      旅行の大きな楽しみの一つが食事。旅行会話で役立つ『朝食・昼食編』のブログはこちらをご参照ください。

      イタリア語 avereの熟語

      イタリア語 avereの熟語

      イタリア語
      avereの熟語

      イタリア語の最も重要な動詞のひとつ、avere。意味は「持っている、所有している」。このブログでは本来の意味である「持っている」以外によく使われる熟語を紹介します。


      自己紹介や日常会話でも頻度が高いので使えるようになるとイタリア語力があがります。
      熟語としてだけでなくavereは近過去や条件法過去、先立未来などの複合時制の助動詞としても使われるためそれぞれの活用形はしっかり押さえておきましょう!

       

      ※スマートフォンで表が全て表示されない場合は向きを変えてみてください。

        現在形
      presente
      近過去
      passato prossimo
      半過去
      imperfetto
      単純未来
      futuro semplice
      遠過去
      passato remoto
      io ho ho avuto avevo avrò ebbi
      tu hai hai avuto avevi avrai avesti
      lui/lei ha ha avuto aveva avrà ebbe
      noi abbiamo abbiamo avuto avevamo avremo avemmo
      voi avete avete avuto avevate avrete aveste
      loro hanno hanno avuto avevano avranno ebbero

       



      avere + 名詞


      • avere anni  ~歳です
        Francesca ha 40 anni.
        フランチェスカは40歳です。
      • avere fame  お腹が空いた
        I bambini hanno fame.
        子供たちはお腹が空いている。
      • avere sete   喉が渇いた
        Ho sete.
        (私は)喉が渇いた。
      • avere sonno  眠い
        Luca ha sempre sonno.
        ルーカはいつも眠い。
      • avere fretta  急いでいる
        Abbiamo fretta, non vogliamo perdere il treno.
        私達は急いでいる、さもないと電車を逃す。
      • avere paura (di)  怖い
        Ho paura dei cani.
        私は犬が怖い。
      • avere ragione 正しい
        Avete ragione.
        君達が正しかった。
      • avere torto   間違っている
        Avevamo torto.
        私達が間違っていた。
      • avere una memoria da elefante  とても記憶力がよい
        Hai una memoria da elefante, complimenti!
        君は記憶力がいいね、すごいよ!
        ※ 慣用句の要素がかなり強い特別な表現
      • avere caldo  暑い
        Abbiamo caldo.
        私達は暑い
      • avere freddo  寒い
        Avevo freddo.
        私は寒かった
      • avere bisogno di ~する必要がある
        Gli studenti hanno bisogno di studiare.
        生徒達は勉強する必要がある
      • avere voglia di ~したい
        Avete voglia di andare al cinema stasera?
        あなた達、今晩映画に行きたい?
      • avere mal di  ~痛い
        Ho avuto mal di testa forte ieri.
        昨晩私はひどい頭痛がした。

      ✒ 人が暑い・寒いと感じるときの caldo/ freddo は avere,  一方 物が caldo/ freddoの時は essere、気候が caldo/ freddoの時は fare を動詞として使う。

      • Ho freddo.       私は寒い
      • Questo caffè è freddo.
        このエスプレッソは冷たい
      • Oggi fa freddo.   今日は寒い

      ✒ avere paura di ~ / avere bisogno di ~ / avere voglia di ~ 前置詞 di の後は名詞又は動詞の原形がくる。

      • Ho paura dei cani.
        私は犬が怖い。
      • Ho paura di  viaggiare da sola.
        私(♀)は一人で旅行するのが怖い。
      • Abbiamo bisogno di soldi.
        私達はお金が必要だ。
      • Abbiamo bisogno di risparmiare.
        私達は節約する必要がある。
      • Ho voglia di te.
        君が欲しい。
      • Lui ha voglia di lavorare all’estero.
        彼は外国で働きたい。

      “avere” + “体のパーツ”のイディオム


      • avere fegato 勇気がある
      • avere occhio 見る目がある
      • avere polso 精力的である
      • avere naso 勘が良い
      • avere cuore 親切である
      • avere cervello 頭の切れる
      • avere testa 責任能力がある
      • avere culo 運が良い(俗語)
      • avere la lingua lunga 口が軽い
      • avere orecchio 音感が良い

      その他よく聞くavereと体のパーツのイディオム表現として;avere la pelle d’oca – 鳥肌が立つ ( oca はダチョウのこと)があります。体のパーツを使った色々なイディオムについてのブログはこちら

      最後にこのブログの復習クイズにトライ!

      Loading...

      パソコン用語をイタリア語で

      意外と知らないパソコン用語。メールアドレスで必ず出てくる@は「chiocciola」という。その他、カンマやコロンなどの記号やパソコン操作に必要な動詞 salvare 保存する/ scaricare ダウンロードする…などをマスターしよう。


      生活に欠かせないアイテムとなったパソコン。小さなパソコンのような役割をするスマートフォンの存在でパソコンだけからではなくスマートフォンからインターネットに接続できます。日本のインターネット普及率は約9割、一方イタリアは6割ほど。イタリアは日本ほどの普及率ではありませんが生活必須アイテムとなっていることは間違いないでしょう。(ただ今やスマートフォンでも十分すぎるくらいの機能があるのでパソコンがなくても過ごせる人は多いようです。そしてようやく日本でも携帯電話が適正価格となってきましたがイタリアやフランスなどでは随分前から格安)

      メールアドレスやウェブサイトのアドレスを伝達する上で必要なのがアルファベット。そしてこれ以外に色々な特殊記号がありますが意外とイタリア語でなんというかわからないもの。
      今回のブログではパソコン関連の役立つ用語を紹介。パソコン操作だけでなく友達とのメール交換やイタリア語レッスン時にも役立ちます。


      1. apostrofo
      2. virgolette
      3. punto  
      4. virgola  
      5. punto di domanda  
      6. punto esclamativo
      7. barra  
      8. asterisco
      9. chiocciola
      10. trattino  
      11. trattino basso
      1.  ’
      2.  ”
      3.  .
      4.  ,
      5.  ?
      6.  !
      7.  /
      8.  *
      9.  @
      10.  -
      11.  _
      1. アポストロフォ
      2. 引用符
      3. ピリオド
      4. カンマ
      5. 疑問符
      6. 感嘆符
      7. スラッシュ
      8. アスタリスク
      9. アットマーク
      10. ハイフン
      11. アンダースコア

      1. più         
      2. meno     
      3. diviso  
      4. per  
      5. uguale  
      6. percento  
      7. due punti
      8. punto e virgola
      9. parentesi
      10. spazio
      11. cancelletto  
      1.  +
      2.  -
      3.  ÷
      4.  ×
      5.  ⁼
      6.  %
      7.  :
      8.  ;
      9.  ( )
      10.  ␣
      11.  #
      1. プラス
      2. マイナス
      3. 除算
      4. 乗算
      5. イコール
      6. パーセント
      7. コロン
      8. セミコロン
      9. 括弧
      10. スペース
      11. シャープ
      • 除算は ÷ 以外に /  や : が使用されることがあります。
      • chiocciola はもともと「カタツムリ」という意味があります。@がカタツムリの殻に似ているところからアットマーク

      イタリアでパソコンやプリンター、その他クーラーや冷蔵庫などを販売している家電店として Mediaworld, Trony, Euronics などがあります。パソコンにおいていうと日本ほど種類がないけれども価格はお買い得。

      • il computer    パソコン
      • lo schermo  画面
      • la tastiera  キーボード
      • il mouse   マウス
      • l’adattatore   アダプター
      • la stampante  プリンター
      • il microfono   マイク
      • le cuffie    ヘッドフォン


      最後にパソコン操作に関連する動詞の不定形とその例文を紹介。理解しておくとオンラインレッスン時や友達とのチャット時、そしてオフィスでも役立ちます。

      • accendere   電源を入れる
      • spegnere  電源を消す
      • caricare  アップロードする
      • salvare   保存する
      • cancellare 消去する
      • scaricare   ダウンロードする
      • stampare   印刷する
      • chattare    チャットする
      • essere connesso/a  接続した
      • essere in linea オンライン上にいる/操作可能状態にある


      • Adesso accendo il computer, aspettami! 
        今パソコンつけるから、ちょっと待って!
      • Devi spegnere il computer quando finisci di usarlo. 
        君はパソコンを使い終わったら消さなければならない。
      • Non riesco a caricare il file.
        ファイルをアップロードすることができない。
      • Abbiamo salvato il documento sulla chiavetta USB.
        私達はUSBにドキュメントを保存した。
      • Lui ha cancellato il programma.
        彼はそのプログラムを消去した。
      • Giulia sta scaricando la musica. 
        ジューリアは音楽をダウンロードしている。
      • Puoi stampare questi documenti, per favore?
        これらの書類を印刷してくれる?
      • Possiamo chattare stasera se ti va.
        君がよければ今晩チャットできるよ。
      • Il mio computer non è ancora connesso.
        私のパソコンはまだ接続していない。
      • Sei in linea? pronto, ci sei? 
        オンライン上にいる?もしもし、いる?


      今まで以上にパソコン操作が楽しくなることを願って☆彡

      ネイティブ講師とのトライアルレッスンご希望の方はこちらより予約申請してください。

      オンラインでイタリア語レッスン
      Zoom又はSkype

      無料トライアルレッスン申込


      24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


        [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

        氏名

        メールアドレス

        希望日選択 (土曜日休講)


        このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

         info@dante-learning.com

        Sirmione シルミオーネ

        ミラノがあるロンバルディア州とヴェネツィアがあるヴェネト州のほぼ境界にあるリゾート地。イタリアで最も面積の広いガルダ湖に面した湖畔にあるシルミオーネには中世の立派な城塞がありエメラルド色に澄むガルダ湖と美しい調和をなしている。今日はこの美しい町を散歩しましょう。


        北イタリアの湖水地方の町、シルミオーネ Sirmione。シルミオーネはミラノがあるロンバルディア州とヴェネツィアがあるヴェネト州のほぼ境界にある。
        イタリアで最も面積の広いガルダ湖に面したリゾート地で、湖に向かって突き出た半島状に旧市街がある。日本ではまだメジャーな町とは言い難いがヨーロッパでは風光明媚なリゾート地として、また温泉地として有名でイタリア各地からだけではなくドイツやオランダなどから多くの観光客が訪れる人気の町。


        Sirmione-2-300x225
        Sirmione-10-300x225

        Sirmione シルミオーネに到着すると立派な城塞が出迎えてくれる。この城塞は13~14世紀ヴェローナの黄金時代を作ったスカラ家(スカリジェリ家)が13世紀に 建設させたものでスカラ家の城 Castello scaligero という。
        城塞の四方はガルダ湖に囲まれており、その一部の面は船の係留地として使用されていた。城塞には入場することができるのでゆっくり城壁からエメラルド色の澄んだガルダ湖を眺めるのもいいだろう。


        Sirmione-1-V
        Sirmione-4-210x280
        Sirmione-3-210x280

        城壁をよく見るとスカラ家の家紋であるハシゴの彫刻が城壁にしっかりと刻まれている。またヴェネツィア共和国の支配下にもあったこの町にはヴェネツィアのシンボルである翼のあるライオン像も目にする。


        Sirmione-12-210x280
        Sirmione-13-210x280
        Sirmione-14-300x225

        旧市街内はこじんまりとしているが小さなお店やジェラテリーア、レストランやホテルが軒を連ねる。リゾート地としてヨーロッパで有名ではあるが人が溢れるほどいることはほとんどないのでゆっくりした時間を楽しむことができる。壁や店先で目にするシルミオーネの紋章である銀のグリフォン(grifone d’argento)を見つけたり、大都市にはない自分へのお土産を買ったりするのもいいだろう。

        町の中心を更に進むと”Grotte di Catullo カトッロス洞窟”と呼ばれるローマ時代の別荘跡がある。北イタリアで発見されたローマ時代の遺跡として極めて重要なもののひとつで敷地面積はなんと2ヘクタールもある。シルミオーネは中世からローマ時代まで楽しむことができる。


        Sirmione-5-210x280
        turismo-7-up
        Sirmione-11-210x280

        イタリアの小都市は交通が不便なところが多い。シルミオーネもやはり車でのアクセスが一番便利だが ヴェローナ Veronaや デゼンツァーノ Desenzano からバスおよび遊覧船を使ってアクセス可能だ。湖に面した町というだけあって船舶用のガソリンスタンドもある。二回目以降のイタリア旅行先にシルミオーネを加えてみては。。。


        オンラインでイタリア語レッスン
        Zoom又はSkype

        無料トライアルレッスン申込


        24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


          [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

          氏名

          メールアドレス

          希望日選択 (土曜日休講)


          このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

           info@dante-learning.com

          イタリア旅行会話#6 – 外食する(夕食編) – Conversazioni in viaggio #6

          今回はイタリア旅行会話の外食する(夕食編)。旅行の大きな楽しみの一つが食事。少しお洒落をして美味しい夕飯を食べてイタリアをもっと満喫しよう!メニューの見方やオーダーに役立つブログです。

          Questa volta parleremo di quando si cena al ristorante in Italia. Uno dei più grandi piaceri, quando si viaggia nel nostro Bel Paese è mangiare. Ci si veste bene, si va in giro per la città e ci si gode una bella cena in compagnia. Impariamo a leggere il menù e a ordinare come fanno gli italiani.


          前回の”外食する 朝食・昼食編”に続き今回は夕食編。日本と同じように食文化が豊かなイタリアの夕飯は本当に色々な種類があって楽しい。

          L’ultima volta abbiamo parlato della colazione e del pranzo al ristorante. Come in Giappone, la cultura del cibo in Italia è molto ricca, quindi la cena italiana è un’esperienza divertente ed estremamente varia.

          大都市はもちろんだが小さな町で驚くほど美味しいレストランを発見できるのもイタリアの魅力である。ただ当然のことながら郊外や小さな町になるほどレストランのオーナーやウェイターは殆ど英語を話せない。イタリア旅行ではやはりイタリア語。外食に役立つフレーズや最小限自分の好きなメニューがイタリア語で何というのか知っておくとあなたのイタリア旅行はもっと楽しく美味しいものになるはずだ。

          Sia nelle grandi che nelle piccole città italiane si possono trovare ristoranti eccellenti, e questo è uno degli aspetti più affascinanti dell’Italia. E’ molto raro trovare persone che parlino inglese, specialmente nelle piccole città e in campagna, quindi è opportuno imparare le basi dell’italiano per sapere ordinare i piatti che ci piacciono al ristorante. Conoscendo anche poche frasi, potremo ordinare i nostri piatti preferiti e arricchire il viaggio italiano con esperienze indimenticabili.


          🍽 La cena – 夕食

          夕飯を外で食べるときはTPOに合わせお洒落をして出かける。ピザ屋 pizzeria やトラットリーア trattoria はカジュアルなスタイルで充分だがホテル内のレストランなどでは正装したほうがいいだろう。といっても世界中から訪れる観光客をみると驚くくらいラフな格好をしていることもあるので一概にいえないのが本当のところ。

          Quando si cena fuori, ci si veste nel modo più appropriato, a seconda dell’occasione. Ad esempio, in pizzeria e in trattoria va bene uno stile casual, mentre in ristoranti più eleganti o in albergo, è meglio vestirsi un po’ meglio. Tuttavia, guardando i turisti da tutto il mondo che visitano l’Italia, non tutti si vestono in modo elegante. Dipende al vostro stile e dal tipo di esperienza che volete vivere.

          良いトラットリーアやレストランを見分けるコツ…まず清潔なテーブルクロスが敷かれているということ。イタリア人は食卓というものをとても大切にしている。家でも毎食時にパリっとアイロンがけされたテーブルクロスを敷いて食事をするところが殆ど。

          Come possiamo capire il livello di un ristorante o di una trattoria? Prima di tutto, le trattorie autentiche hanno sempre una tovaglia di stoffa pulita e la tavola apparecchiata. Per gli italiani è molto importante avere una tovaglia impeccabile e stirata, anche a casa.

          もうひとつの見分けるコツとしてテーブル上にグリッシーニ grissini やクラッカー、パンなどが置かれているかどうか。グリッシーニとは40センチくらいの細長いスティック状のパンのこと。パンといっても水分がないのでクラッカーのような食感といったほうがいいだろうか。このグリッシーニやパンは無料の場合もあれば、”coperto” という日本でいうお通し料金に含まれている。”coperto” は一人当たり数ユーロでありレストランやトラットリーアではこうしたサービスで食事中テーブルのパンなどがなくなりもっと必要であれば追加をお願いできる。

          Un altro punto importante riguarda la presenza del pane o dei grissini. I grissini sono piccoli bastoncini di pane croccante, lunghi circa 40 centimetri. I grissini e il pane di solito sono gratis o più spesso compresi nel “coperto”, una piccola cifra che si paga nel conto, in genere un paio di euro a persona. Si può chiedere quanto pane si vuole durante il pasto. Dove ci sono i grissini, di solito il ristorante ha un servizio accettabile.


          🍽 Antipasto  – 前菜

          食事の始まり、まずは前菜から。王道なメニューはハム類などのコールドカット affettati, チーズ formaggio, そしてオリーブオイル漬けの野菜  sottolio など。もし滞在先が海岸沿いであれば新鮮魚介類を使った前菜 antipasto di mare がお勧め。

          All’inizio della cena, cominciamo con gli antipasti. Il menù degli antipasti comprende quasi sempre degli affettati, del formaggio, delle vetture sottolio o sottaceto. Se vi trovate al mare, è comune trovare antipasti a base di pesce.

          antipasto-1-up
          antipasto-3-up

          🍽 Primi piatti – 第一の皿

          第一の皿はパスタやリゾット。リゾットは北イタリアでよく食される。一方パスタはその種類の多さと合わせるソースの豊富さから北から南にあるシチリア島を含め第一の皿の王様といっていいだろう。
          あまりにも沢山種類があるパスタ、迷ったらその土地の郷土料理を選ぶといい。またどうしても1種類しか選べないことに困っていると”ハーフ ハーフで2種類選んでいいですよ”といってくれるところもある。

          Il primo di solito consiste di un piatto di pasta o di un risotto. Esiste una grandissima varietà di pasta e di sughi molto diversi tra loro, tra città e città, regione e regione, nord e sud del Paese. La pasta è la “regina” della tavola italiana. Se non sapete scegliere il primo piatto adatto all’occasione, vi consigliamo di chiedere quale tipo di pasta locale servono al ristorante. Se è difficile scegliere, si può anche chiedere di avere mezza porzione di pasta e assaggiarne diversi tipi.

          因みにイタリアにいって”ナポリタン”というパスタは存在しない。まずケチャップで味付けするというパスタはイタリアにはない。また日本でもお馴染みのボロネーゼソースやジェノベーゼソースという名前はイタリアでは使われておらずそれぞれ ragù 、pesto という名前が本場イタリアで通じる名称。

          Quando si va in Italia, alcuni giapponesi potrebbero rimanere sorpresi per il fatto di non trovare gli spaghetti ナポリタン. In Italia non esiste la pasta con il ketchup. In Giappone tutti conoscono la pasta bolognese o genovese, ma i nomi comuni di questo due sughi popolari sono ragù e pesto.

          そしてカルボナーラ Carbonara はローマが本場であり、材料に生クリームを入れないのが本場レシピ。本場のレシピは卵、グアンチャーレというパンチェッタより少し甘めのベーコンを使う。生クリームを使ったパスタが苦手な人も本場のローマでカルボナーラを食べれば意見が変わるだろうというほど美味しい。

          La Carbonara è un tipo di condimento originario della zona di Roma. Tra gli ingredienti, non è comune mettere la panna. Solo uovo e guanciale, un tipo di pancetta speciale, più dolce. A chi non piace la pasta con la panna, consigliamo allora di assaggiare la carbonara fatta a Roma. Cambierete idea!

          パスタの国、イタリアでは茹で具合にもしっかりこだわる。アルデンテ al dente は歯ごたえのある食感であり、茹で過ぎは scotta という

          L’Italia è il paese della pasta, quindi la cottura deve essere perfetta. Al dente è la consistenza preferita dagli italiani. Se la pasta è troppo cotta, diciamo che è scotta.


          こだわりといえば最近では大都市のレストランで “gluten-free pasta グルテンフリー” のメニューがある。これはグルテンにアレルギーのある人やダイエット思考のある人達向けのグルテンフリーの材料でできたパスタ。その他お米が原料のパスタなどもありとにかく種類の多さに驚くだろう。

          Recentemente, specialmente nelle gradi città, si può trovare la pasta senza glutine, per le persone allergiche o per chi vuole stare attento alla dieta. Esistono ottimi tipi di pasta a base di riso, cereali e legumi senza glutine.

          • Vorrei degli affettati.
            コールドカットミックスをお願いしたいのですが。
          • Vorrei un antipasto di mare.
            魚介の前菜をお願いしたいのですが。
          • Vorrei un antipasto della casa.
            自家製前菜をお願いしたいのですが。
          • Vorrei una pasta al ragù / al pesto.
            ラグー/ペーストのパスタをお願いしたいのですが。
          • Che tipo di pasta mi consiglia?
            お勧めのパスタは何ですか?
          • Posso avere del formaggio grattugiato?
            削りチーズをいただけますか?
          • Quale primo della casa mi consiglia?  
            自家製パスタのお勧めはどれですか?
          • Vorrei una pasta al dente.
            アルデンテでお願いしたいのですが。
          • Avete della pasta senza glutine?
            グルテンフリーのパスタはありますか?
          • Possiamo avere una porzione in due?  
            一人分の量を2人で分けることはできますか?
          • Posso avere una porzione abbondante?
            大盛りでお願いできますか?



          🍽 Il secondo – メイン(第二の皿)

          第二の皿はお肉料理又はお魚料理のメイン料理のことをいう。パスタやリゾットを食べた後に食べるとかなりの量になるかもしれないが、量を半分にしておけば美味しいメインも楽しむことができる。

          Il secondo piatto è a base di proteine, carne o pesce. I giapponesi solitamente mangiano meno degli italiani. Dopo il primo piatto è normale sentirsi sazi e non avere il desiderio di un secondo piatto. Se sei una persona che non mangia molto, ti consigliamo di ordinare mezza porzione di primo.

          第二の皿で有名なのが、まずトスカーナ州・フィレンツェのステーキ bistecca fiorentina 。何も言葉を添えずに注文するとかなりのレア状態  al sangue でもってこられる。 ミディアムは cotta a puntino、よく焼いたウェルダンは ben cotta。

          Un famoso secondo piatto è la bistecca alla fiorentina, tipica dell città di Firenze. La ricetta tradizionale la vuole al sangue, quasi cruda, quindi se la volete cotta a puntino o ben cotta, dovete dirlo.

          お肉もお魚もOKの人は内陸地ではお肉料理、海岸沿いでは魚介類 frutti di mare を注文するとより美味しさを満喫できるだろう。お肉もお魚も調理法が色々とあり、ボイル bollito、グリル grigliato、フライ fritto、シチュー  in umido 、スチーム al vapore 、オーブン焼き al forno、ソテー  in padella  などある。

          A chi piace sia la carne sia il pesce, consigliamo di guardare il paesaggio. Se ci si trova in una zona lontana dal mare, è meglio ordinare la carne. Al contrario, se si è sulla costa, vi consigliamo l’ottimo pesce italiano. Ci sono molti modi di preparare carne e pesce: bollito, grigliato, fritto, in umido, al vapore, al forno o in padella.

          注文する際に気を付けたいのがセコンドピアットの場合、値段がグラム単位で表記されていることがある。その場合にはお肉や魚の大きさによって値段が変動するのでメニューをしっかりチェックすること。

          Quando si ordina la carne o il pesce, fate attenzione ai prezzi. Siccome la porzione potrebbe variare, a seconda del peso della nostra bistecca o del pesce, i prezzi sono spesso espressi in etti (€/100g).

          第二の皿であるメイン料理と共に野菜の付け合せ contorno を食べる。サラダのような生野菜、温野菜、そしてポテトのオーブン焼きなどが contornoにあたる。

          Con il secondo piatto si ordina sempre il contorno, una varietà di verdura cruda, fritta, grigliata, al forno o bollita.

          secondo-up
          bistecca-up
          • Quale secondo di carne / di pesce mi consiglia? 
            どの肉/魚料理がお勧めですか?
          • Il pesce è fresco o surgelato?
            お魚は鮮魚、それとも解凍の魚ですか?
          • Vorrei una bistecca… 
            ~のステーキをお願いしたいのですが。

            … al sangue / … cotta a puntino / …ben cotta 
            レア/ミディアム/ウェルダンで

          • Vorrei del pesce … 
            ~魚料理をお願いしたいのですが。

            … al vapore / …grigliato / …in umido
            スチーム/グリル/シチューの

            … bollito / …fritto / …al forno / …in padella 
            ボイル/フライ/オーブン焼き/ソテーの

          • Per contorno vorrei … 
            付け合せとして~をお願いしたいのですが。

            …delle patate al forno / bollite / fritte 
            オーブン焼きの/ボイルの/フライのポテト

            …un’insalata verde / mista 
            グリーンサラダ/ミックスサラダ

            …della verdura bollita 
            ~の温野菜



          🍷 Bevande – ドリンク

          日本のレストランで当たり前のように無料で出てくるお水。イタリアでは注文しないとでてきません。お水には2種類ありナチュラルミネラルウォーター  acqua naturale と炭酸水の frizzante 。
          食文化が素晴らしいイタリアは食事を台無しにするようなジュースの種類は殆どなく、せいぜいコカ・コーラとファンタ、ソーダくらい。

          In Giappone al ristorante l’acqua arriva gratis. In Italia non è così. Bisogna ordinare l’acqua naturale o quella frizzante. Visto che in Italia c’è una grande cultura del cibo, non c’è una varietà di bevande gassate a base di zucchero (coca cola etc.) che potrebbero rovinare il sapore dei piatti.

          そしてイタリアでは種類豊富なワイン vino を楽しもう。
          ピッチャー ( una brocca ) やグラス ( un bicchiere ) に入ったハウスワイン vino della casa やボ0トルワイン una bottiglia をゆっくり味わおう。

          Visto che siamo in Italia, è una buona idea godersi il famoso vino italiano. Al ristorante a cena possiamo ordinare il vino della casa in brocca, oppure del vino in bottiglia.

          注文時には飲み物に限らず ” Vorrei…. ~がほしいのですが/お願いしたのですが” と丁寧に言おう。

          Quando ordinate, usate la parola gentile vorrei…

          • Vorrei una bottiglia di acqua…
            お水ボトルを1つ、お願いしたいのですが。

            …naturale ナチュラルウォーター
            …frizzante 炭酸水
          • Vorrei una bottiglia /caraffa / bicchiere 
            ボトル/ピッチャー/グラスの~をお願いしたいのですが。
          • di vino… ~ワイン
            …della casa ハウスワイン
            …rosso  赤ワイン
            …bianco  白ワイン
            …rosato  ロゼワイン
            …fermo  無発泡ワイン
            …frizzante  スパークリングワイン
            …secco 辛口ワイン
            …dolce 甘口ワイン



          Dolce, caffè  – デザート・カッフェ

          食後に飲むカッフェ、イタリアではカッフェといえばエスプレッソを意味する。日本ではあまり知られていない飲み方としてエスプレッソを飲んだあと、カッフェが少し残ったカップにグラッパを注ぐ飲み方がある。食後酒として好まれるグラッパは35~60%とかなりアルコール度が高い。

          Dopo i pasti, quando si ordina in generale il “caffè”, gli italiani si aspettano di ricevere un espresso. In Giappone non è tanto comune bere il caffè espresso dopo cena. Molti italiani concludono con un alcolico forte, un digestivo, cioè la grappa o un “amaro”.

          • Vorrei la lista dei dolci 
            デザートリストを頂きたいのですが
          • Vorrei un caffè 
            エスプレッソを頂きたいのですが

            … un cappuccino カップッチーノ
            … un amaro アマーロ(ビターなリキュール)

          • il conto per favore お勘定をお願いします



          イタリア周遊がより快適に楽しい気分になれるように・・・✈

          当スクールでは経験豊かなネイティブ講師によるZoomまたはSkypeによるオンラインレッスンを提供しています。トライアルレッスンもありますのでどうぞ初めの一歩を踏み出してみてください。

          オンラインでイタリア語レッスン
          Zoom又はSkype

          無料トライアルレッスン申込


          24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


            氏名

            メールアドレス

            希望日選択(土曜日は休講)


            このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

             info@dante-learning.com

            イタリア語の序数 – numeri ordinali

             

            物事の数量を表すのは基数であり、物事の順序・順番を表すのが序数である。今回は『序数』について学習しましょう。第1の,1番目の primo / 第2の, 2番目の secondo / 第3の, 3番目の terzo …..などが序数です。


            数字には基数と序数があります。物事の数量を表すのは基数であり、物事の順序・順番を表すのが序数といいます。
            序数は「~番目」、「~階」、「~世紀」「~位」など順序・順番を表現するときに形容詞のように使われるため修飾するものの性と数によって語尾変化します。
            序数の11以降は 基数(普通の数字)の語尾を -esimo に変えます。そのため序数で表しているものが女性名詞・単数の場合は -esima, 男性名詞・複数の場合は  -esimi, 女性名詞・複数の場合は  -esime と語尾変化します。


            序数がある例文;

            • La Juventus è finita al quinto posto.
              ユーヴェントスは5位に終わった。
            • Vivo al settimo piano di questo palazzo.
              私はこの建物の7階に住んでいる。
            • Loro vanno in Italia per la prima volta.
              彼らは初めてイタリアに行く
            • Ho comprato la prima edizione di Harry Potter.
              私はハリー・ポッター初版を買った。
            • Il rinascimento iniziò nel quattordicesimo  secolo.
              ルネッサンス期は14世紀に始まった。
            • I primi computer erano molto lenti e grandi.
              初代のコンピューターはとても遅くて大きかった。
            • Oggi è il trentatreesimo anniversario del nostro matrimonio.
              今日は私達の33回目の結婚記念日です。
            • Un terzo dei lavoratori di questa fabbrica sarà licenziato.
              この工場の3分の1の労働者が解雇されるようだ。

            ※ 語尾 -tré のように語尾母音にアクセント記号; ventiré + -esimo → ventitreesimo(23番目)


            ★ 1~10番目の序数 

            • 第1の,1番目の primo (1 – uno)
            • 第2の,2番目の secondo (2 – due )
            • 第3の,3番目の terzo (3 – tre )
            • 第4の,4番目の quarto (4 – quattro )
            • 第5の,5番目の quinto ( 5 – cinque )
            • 第6の,6番目の sesto ( 6 – sei )
            • 第7の,7番目の settimo ( 7 – sette )
            • 第8の,8番目の ottavo ( 8 – otto )
            • 第9の,9番目の nono ( 9 – nove )
            • 第10の,10番目の decimo ( 10 – dieci )


            ★11~20番目の序数

            • 第11の,11番目の undicesimo  (11 – undici)
            • 第12の,12番目の dodicesimo  (12 – dodici)
            • 第13の,13番目の tredicesimo  (13 – tredici)
            • 第14の,14番目の quattordicesimo  (14 – quattordici)
            • 第15の,15番目の quindicesimo  (15 – quindici)
            • 第16の,16番目の sedicesimo  (16 – seidici)
            • 第17の,17番目の diciassettesimo  (17 – diciassette)
            • 第18の,18番目の diciottesimo  (18 – diciotto)
            • 第19の,19番目の diciannovesimo  (19 – diciannove)
            • 第20の,20番目の ventesimo  (20 – venti)


            ★21 , 22,….30, 40~100番目の序数 

            • 第21の,21番目の ventunesimo   (21 – ventuno)
            • 第22の,22番目の ventiduesimo   (22 – ventidue)
            • 第23の,23番目の ventitreesimo   (23 – ventitré)
            • 第26の,26番目の ventiseiesimo   (26 – ventisei)
            • 第30の,30番目の trentesimo   (30 – trenta)
            • 第40の,40番目の quarantesimo   (40 – quaranta)
            • 第50の,50番目の cinquantesimo   (50 – cinquanta)
            • 第60の,60番目の sessantesimo   (60 – sessanta)
            • 第70の,70番目の settantesimo   (70 – settanta)
            • 第80の,80番目の ottantesimo   (80 – ottanta)
            • 第90の,90番目の novantesimo   (90 – novanta)
            • 第100の,100番目の centesimo   (100  – cento)


            ★101, 102,….200, 500, 1000番目の序数

            • 第101の,101番目の centounesimo   (101 – centouno)
            • 第102の,102番目の centoduesimo   (102 – centodue)
            • 第103の,103番目の centotreesimo   (103 – centotre)
            • 第200の,200番目の duecentesimo   (200 – duecento)
            • 第500の,500番目の cinquecentesimo   (500 – cinquecento)
            • 第1000の,1000番目の millesimo    (1000  –  mille)
            • 第2000の,2000番目の duemillesimo   (2000 – duemila)


            “イタリア語の序数”のブログ購読、お疲れ様でした。

            それでは復習を兼ねてエクササイズクイズをお楽しみください。

            Loading...

            イタリア旅行会話#5 – 外食する(朝食・昼食編)

            イタリア旅行の大きな楽しみの一つが外食!旅行会話で役立つ朝食・昼食編でメニューの見方やオーダーに役立つイタリア語を覚えましょう。


            イタリアはとにかく美味しいレストランが多い。大都市はもちろんだが小さな町で驚くほど美味しいレストランを発見できるのもイタリアの魅力である。
            ただ当然のことながら郊外や小さな町になるほどレストランのオーナーやウェイターは殆ど英語を話せない。イタリア旅行ではやはりイタリア語。外食に役立つフレーズや最小限自分の好きなメニューがイタリア語で何というのか知っておくとあなたのイタリア旅行はもっと楽しく美味しいものになるはずだ。


            🥐 La colazione – 朝食

            イタリアの一般的な朝食は意外とシンプル。イタリア人は朝食 colazione を家 casa やカフェテリア(イタリアではカフェテリアというのはシンプルに”bar”)で取る。飲み物はいつもカフェラッテ caffelatte, カップチーノ cappuccino, またはエスプレッソ caffè 。そして甘みのあるブリオッシュ brioche やクロワッサンcornetto を食べる。

            大型ホテルではコンチネンタルブレックファーストなど様々な種類のハムやパン、シリアルなどを用意していることがあるがこのような朝食は特別。

            アグリツーリズモ agriturismo の宿泊施設ではサラミ salame や ハム  prosciutto,  チーズ formaggio や タルトのようなホームメイドケーキ  dolci fatti in casa などのローカルフードを提供することがある。季節が良いときは庭の木の下でゆっくり朝食。。。といったこともできる。

            エスプレッソやカップチーノのようなコーヒー類以外に朝食でポピュラーな飲み物がオレンジ生ジュース spremuta d’arancia 。バールで注文するとちょっと高いがとにかく新鮮で美味しい。値段が気になるときはバールの人に” Quanto costa la spremuta? 生ジュースはいくらですか?”と聞くといいだろう。イタリア語で話すよい機会にもなる。

            • colazione 朝食
            • caffelatte カフェラッテ
            • caffè エスプレッソ、コーヒー
            • cappuccino カップッチーノ
            • brioche ブリオッシュ
            • cornetto… クロワッサン
            • … alla crema クリーム入の
            • … alla marmellata ジャム入りの
            • salame サラミ
            • formaggio チーズ
            • pane パン
            • dolci fatti in casa 自家製お菓子
            • salsiccia サルシッチャ、ソーセージ
            • uova pancetta 卵 パンチェッタ
            • spremuta d’arancia 生オレンジジュース
            • caffè americano アメリカンコーヒー

            🍝 Il pranzo – 昼食

            イタリアでも 昼食 il pranzo は夕飯 la cena より軽めに取ることが多い。昼食は軽め・・・とはいっても休暇中や復活祭などの行事のときは昼食もかなりの量を食べコントロール不能である。

            シンプルに昼食を済ませたいときにお勧めなのが美味しいハム類などのコールドカット入りパニーノ  panino con affettati .

            ハム類以外にお勧めなのが ポルケッタ porchetta (ローストポークのスライスでトスカーナやウンブリア州が特に美味しい)やチーズ formaggio を挟んだパニーノ。これらの美味しいパニーノは ハムやサラミなどを販売している食肉加工店 salumiere でその場でオーダーしてその場で作ってもらうことができる。余計なものを入れすぎずベストな組み合わせを知っているイタリアのパニーノは他の国で食べるものとは断然美味しさが違う。

            もう一つシンプルに安く昼食を済ませる方法、それは定価格のランチセット。”10ユーロメニュー menù a 10 euro”” ツーリストメニュー menù turistico ” とわかりやすく提示している。
            パスタやリゾットといった第一の皿 primo piatto 、お肉かお魚のメ第二の皿  secondo piatto, ポテトなどの野菜の付け合せ contorno di verdura ,  パン pane , そして 水 acqua がセットになっている。時にクオーターサイズのハウスワイン vino della casa もついてくるといったお得なメニューもある。
            ただ全てのレストランとはいわないが、旅行者向けのメニューを注文すると期待外れの場合もある。当たり外れがないように選ぶポイントはお客さんの中に地元のイタリア人がいるということ。

            昼食後には美味しい本場エスプレッソを飲むのがなんともいえない。

            • pranzo 昼食
            • panino con affettati コールドカットのパニーノ
            • panino con la porchetta ポルケッタのパニーノ
            • panino al formaggio チーズのパニーノ
            • salumiere 食肉加工店/員
            • antipasto 前菜
            • primo piatto 第一の皿
            • secondo piatto 第二の皿
            • contorno 付け合せ
            • menù a 10 euro 10ユーロメニュー
            • pasta o risotto パスタかリゾット
            • carne o pesce 肉か魚
            • verdura 野菜
            • vino della casa ハウスワイン
            • dolce デザート
            • caffè エスプレッソ
            • amaro アマーロ、ビター系リキュール
            • il conto, per favore お勘定お願いします


            porchetta-300x225-up
            cappuccino-300x225-up

            オンラインでイタリア語レッスン
            Zoom又はSkype

            無料トライアルレッスン申込


            24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


              [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

              氏名

              メールアドレス

              希望日選択 (土曜日休講)


              このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

               info@dante-learning.com

              イタリア旅行会話#4 – Fare spese

              旅行に欠かせない楽しいショッピング。今回のイタリア旅行会話では買い物やファッションに役立つサイズや色、素材などに関する単語やフレーズを音声付で学習しましょう。旅行をもっと楽しく快適にしよう!


              ファッションといえばイタリア。ミラノコレクションで最新のモードが世界中に発信され私達日本人にとってもイタリアンファッションはクールで憧れのもの。多くの女性の心を射止めた有名ブランド(Gucci, Preda, Armani, D&G など)が多く存在します。

              イタリア人の多くは土曜日に買い物をします。旧市街- centro della città にあるショーウインドウ( vetrine dei negozi ) を眺めたり、ショッピングモール ( centro commerciale ) に行って買い物を楽しみます。

              ミラノやローマなどの大観光都市以外の町では個人商店やスーパーは 日曜日は休みの所が多いので予定を立てるときには気を付けるポイント。小さな町では土曜日の午後からお店が閉まるということがあるのでここも要注意。日本と同じように大型のショッピングモールは旧市街から離れた郊外にあることが多く、土日も営業しているところが殆どなので地元の人のショッピングエリアとして親しまれています。

              • Fare spese 買い物をする
              • Negozi お店(複)
              • Vetrine ショーウインドウ(複)
              • Centro della città 旧市街、チェントロ
              • Centro commerciale ショッピングモール
              • Domenica 日曜日

              ショッピングモールは殆どのものがあるのでとても便利。女性服 vestiti da donna はもちろんのこと男性服 vestiti da uomo や  子供服 vestiti da bambino の選択肢がたくさんあり迷ってしまうくらいです。その他だいたいモール内にあるのが 靴 scarpe , アクセサリー accessori,  下着類 biancheria intima, 香水 profumi などの店舗。

              abbigliamento – 衣服

              • vestito da donna ドレス・女性服
              • abito da uomo 男性用スーツ
              • gonna  スカート
              • pantaloni ズボン
              • giacca ジャケット
              • camicia ブラウス・ワイシャツ
              • maglietta Tシャツ
              • cappotto コート
              • sciarpa スカーフ
              • cappello 帽子
              • guanti 手袋
              • cravatta ネクタイ

              アクセサリーやジュエリーに興味のある人は gioielleria (宝石店)をチェック!

              gioielli e accessori – アクセサリー

              • anello 指輪
              • bracciale ブレスレット
              • collana ネックレス
              • orecchini イヤリング
              • orologio 時計
              • oro 金/ゴールド
              • argento 銀/シルバー
              • platino プラチナ
              • diamante ダイアモンド
              • smeraldo エメラルド
              • rubino ルビー
              • perle 真珠/パール

               

              Pelletteria – 皮革製品

              • borsa バッグ
              • borsetta ポシェット
              • scarpe 靴
              • cintura ベルト
              • portafoglio 財布
              • valigia スーツケース
              • borsellino 小銭入れ、小さな袋
              • stivali ブーツ
              • sandali サンダル

              イタリアブランドである『intimissimi』や『CALZEDONIA』『Tezenis』、『Yamamay』は町の商店街やショッピングモールでよく見かけます。

              夏は色々な種類の水着を手軽な価格で見つけることができます。下着類はやはり女性物が殆ど。ただTezenisは男性物も沢山あるし、シンプルなデザインは飽きがこなくこちらもやはりお手軽価格でお勧めです。

              Intimo – 下着類

              • calze 靴下
              • calzini 短い靴下
              • canottiera タンクトップ
              • reggiseno ブラジャー
              • pigiama パジャマ
              • accappatoio バスロープ
              • collant ストッキング、タイツ

              Tessuti e materiali 素材

              • lana ウール
              • cotone コットン
              • seta シルク
              • pelle 皮/レザー
              • sintetico 合成皮革
              • velluto ベルベット
              • lino 麻

              様々な単語を使って衣服の試着や支払いに役立つフレーズをチェックしましょう!

              役立つフレーズ

              Vorrei +【動詞の原形】+【名詞】

              Vorrei comprare una maglietta rossa.
              赤いTシャツが欲しいのですが。

              ※例文で使われている名詞Tシャツ maglietta は女性名詞のため形容詞”赤い rosso “は修飾する名詞の数と性に合わせ” rossa “に変化します。

              • Vorrei… ~したいのですが 《願望や希望を表現するvolereの丁寧な言い方・主語はio》
              • provare    試す
              • comprare  買う
              • pagare  支払う
              • cambiare 交換する、替える

              イタリアと日本のサイズ表記は異なります(日本では9号、11号などがありますがイタリアでは38、40などの数字)。またXS, SやM, L, XL といった同じ表記のものがありますが試着できる場合はどのサイズがあっているか試してみましょう。

              色やサイズ

              • Porto la taglia L. 私のサイズはLです。
              • Vorrei una maglietta… Tシャツが欲しいのですが。
              • rossa 赤い < rosso
              • verde 緑色の
              • gialla 黄色の < giallo
              • blu ブルーの
              • arancione オレンジ色の
              • bianca 白い < bianco
              • nera 黒い < nero
              • chiara 明るい < chiaro
              • scura 暗い < scuro
              • a righe ストライプ柄の
              • a quadri チェック柄の
              • a pallini 水玉模様の


              • La maglietta è troppo…  そのTシャツは~過ぎる
              • grande 大きい
              • piccola 小さい < piccolo
              • stretta きつい < stretto
              • larga 幅が広い < largo
              • leggera 軽い < leggero
              • pesante 重い
              • cara 高い < caro
              • economica 安い < economico
              • Posso cambiare?  交換できますか?


              今度のイタリア旅行では簡単なイタリア語を使って今まで以上のお気に入りを発掘しよう!

              当スクールでは本格的なレッスン開始前にトライアルレッスンを受講できます。ご希望の方はこちらよりお申込みください。

              オンラインでイタリア語レッスン
              Zoom又はSkype

              無料トライアルレッスン申込


              24時間以上前まで予約可。Skype又はZoomとWebカメラを準備してからご予約ください。 予約状況を確認後、レッスン確定をメールにてお知らせ。ネイティブ講師との楽しいオンラインレッスンをお楽しみください。


                [無料トライアルレッスン-予約申請フォーム]

                氏名

                メールアドレス

                希望日選択 (土曜日休講)


                このフォームより予約申請が送信できない場合はこちらよりご連絡ください。

                 info@dante-learning.com

                Don`t copy text!