Learn Italian online – Are we ready?

Many people around the world are open to learn Italian online. What kind of students are ready to embrace new learning methods? Are Italian teachers prepared for supporting the demand and be up and running with technological evolution?

 

Italian speakers around the world
Italian speakers around the world

The seeds of the Italian language

First off, how many people in the world speak Italian? Let’s first consider native speakers. Italian is spoken by about 61 million people in Italy, including foreigners, and 4 million Italians living overseas. There are 1.5 million native speakers in the US and Canada, 500.000 in Switzerland, 300.000 in Australia.

Then we have about 80 million people with Italian blood born and living abroad, speaking some Italian at home, including regional dialects. For example, 50% of the population in Argentina is of Italian origin, 44% in Uruguay, 38% in Brasil, the country with the largest population of Italians outside Italy. In the US there are 18 million people of Italian origin, about 6% the population.

13.500.000 people in the EU speak Italian as second language. Worldwide, Italian is the fifth most studied foreign language, after English, French, German, and Spanish.

Why people study Italian and who is ready to learn Italian online

Labelling people is not nice, but for the sake of simplicity, based on our experience of teachers of Italian to foreigners, we can say there are three main categories of Italian learners. Of course, in most cases students have mixed characteristics.

  • People of Italian origin– They want to visit the land of their grand-grandparents and get closer to Italy. They usually start learning Italian before travelling to Italy and keep studying after that. Some go to see the city or village their family came from and fall in love with the country, so they want to improve their language skills for coming back again to Italy. If they have a local Italian school back in the country where they live, they start taking classes and don’t give up easily. If they don’t have any school in the neighbourhood  they may start to learn Italian online. They generally know some basic Italian words and understand the language, but standard Italian is very often a totally new language to them, because they spoke local dialects at home.
  • Travellers – After the first trip to Italy, many people want to come back. The reason is quite simple. Italy is beautiful and Italians are friendly. Speaking Italian helps to enjoy holidays, get along together with Italians and make some friends, find your way around the country, outside the traditional itineraries. Along with the consolidated flow of tourists from North America, Northern Europe and Japan, new wealthy people from emerging countries want to come to Italy and learn the language. Russians, Arabs and Chinese are the new lovers of Italy and are quite positive about studying Italian online. Women and shopaholics fit better the profile of those new comers.
  • “Italophiles” – The sad years of Sacco and Vanzetti and Italophobia are long gone, thank god. A few negative stereotypes still exist, (and some very funny ones are true) but now Italy and Italians are generally admired. The image of Italy abroad is definitely positive. The country and the iconic Italian lifestyle is respected almost everywhere. So, learning Italian is now a sort of identification with Italy and the good things about our country. In this “category” of students the extremes are the real lover, driven by authentic passion for Italy and the Italian language, and the follower, a “temporary” lover, ready to change according to the flavour of the moment. Both are ready to learn Italian online, but one gives up soon and the other goes on and improves by studying hard. Which one is the latter?

 

Learn Italian Online – The case of Japan

The openness of Japan to western cultures, and in particular European countries, was very strong before WWII. Then it was replaced by the American dream. Nonetheless, the passion of Japanese for Italian opera, food, sport, fashion and culture in general is very strong. There are more Pizzeria’s in Tokyo than Napoli, elegant shopping districts in Japanese cities are packed with premium expensive Italian retail stores. Japanese tourists are everywhere in Italian cities.

Many Japanese learn Italian online. Simply as a hobby, or for enjoying their (short) Italian holidays. The online language business is consolidated and profitable in Japan. The Japanese, partly for the lack of free time and the scarcity of  qualified schools, are used to learn Italian online with native teachers. Of course, technological innovation and hi-speed internet connections, make Japan an ideal market for e-learning.

There are large companies delivering this service in Japan. The big ones, like NovaGEOSECC, and Aeon, have hundreds of thousands of students taking advantage of their e-learning language lessons. Japanese are very aware consumers, they pay attention to quality and trust Japanese companies better than foreign ones. That’s true also for Italian schools. If a school or a teacher is not located in Japan, and is not up to Japanese customer service standards, preferably provided in Japanese, it is extremely difficult to penetrate the market. There are at least 350.000 students who usually learn Italian online, at school, or following lessons on the Japanese national TV NHK.

We started our online Italian language experience in Japan in 2003 and learned a lot about cutting edge e-learning techniques. Now, Dante Learning has just opened a branch in Tokyo and is up and running.

Skype Italian lessons: welcome to the jungle

If you google “learn Italian online”, the Skype logo pops up immediately. Of course, Skype opened a new world of great opportunities for teachers and students of foreign languages. Does it mean that every Italian speaker can become an Italian teacher?

Free language exchange is a fantastic opportunity for making new friends online on the other side of the world, share your ID and start to speak a foreign language with a perfect stranger. That’s a great thing, a lot of Italians want to learn English and go for a language exchange. GO for it and speak to people. However, do you think a Skype friend is a teacher?

How many online Italian language schools are there, available on the market? Plenty, and some are really promising. We won’t name them of course, they are competitors, but there are some great examples of experienced valid teachers doing business online. Some use Skype, some others don’t. For example, we use  Skype, along with audio and video material, online exercises and other tools. Some golden rules if you really want to learn the language and go beyond a free conversation on Skype:

  • Avoid non native Italian speakers. Would you learn French from an Italian teacher, Japanese from a Chinese or German from a Spanish speaker? There are many foreigners taking advantage of a few years spent in Italy opening a good looking blog and selling Italian classes on Skype. Just dont…
  • Choose after a trial lesson. Ask for a free lesson before giving money to a perfect stranger. You may be disappointed of the result after the trial, but at least you can buy yourself a pizza with the nickels and dimes you didn’t throw away.
  • Choose only a legitimate business. Avoid people without a website and clear terms and conditions. Ask for a phone number, and invoice after your payment. Check their website before taking any classes. Protect yourself from improvised teachers.

Competition out there is fierce. Italy and Italian teachers need to catch up quickly. Our country lacks a decent hi speed internet network and Italian schools are not used to e-learning and are not ready for opening 2.0 language classes. If you are a professional Italian teacher, take a private course for e-learning, study abroad for some time and see what’s available on the market. There are students ready to learn Italian online. Teach them!

Exercise – Livello Bravo – “Le parti del corpo” – Body parts in Italian

Le parti del corpo: body parts in Italian.

Please have a look at this audio lesson about body parts in Italian for learning more.

https://dante-learning.com/eng/files/2013/08/parti-del-corpo-.swf

 

With Dante Learning you can learn Italian on-line, studying at your own pace from home.  Subscribe today for free, you will get a free trial lesson: live, one-one-one, in video conference with a native Italian teacher. Then you can decide if you want to join us. Ath the end of the quiz, please click on the finish button for learning more about us and our services.

 

Giving personal information in Italian – Audio lesson

LearntoaskandgivepersonalinformationinItalian.Talkaboutwork,relationships,nationality.Understandwhenitisappropriatetuusetheformal”lei”insteadofthefriendly”tu”.Audiolesson. LearningtoaskandgivepersonalinformationinItalianisquiteeasy.Youneedtolearnsomebasicsentencesandvocabulary.Allbasicinformation,asithappensinmanylanguages,isprovidedusingtheimportantverbsessere (tobe)andavere (tohave).Incaseyoudon’tknowthem,hereyoucanseetheir presenteindicativo conjugation.Havealookbeforeproceedingfurther.

  • TuorLei?

  YoucanaddresssomeoneinItalianusingtheinformal”Tu”ortheformal”Lei”.WealreadysaidthatthechoiceofdaredelLei,addressingsomeoneinformally,dependsoncommonsense.Whenyoudon’tknowthepersonyouarearegoingtotalkwith,orwhenthispersonisseniorbyageorstatus,youshoulduseLei. Forexample,”What’syourname”is:

Cometichiami?(Tu)/Comesichiama(Lei?) Michiamo…

Mind,”Lei”inthiscaseisnotsynonymof”she”,butjustaformalwaytoreplace”tu”,you.Whenyouwillknowpeoplewellorwon’tbethecasetousetheformalLei,youwillbeinvitedtoswitchfrom”Lei”to”Tu”.
“Diamocideltu”or”Possiamodarcideltu”

Normally,youngpeoplewillskipthe”lei”andusedirectlytheinformal”tu”.

  • ChièMario?
Whenwetalkaboutourrelationshipwithsomeone,weoftenuseItalianpossessiveadjectives.So,ifItalktoyouabout”Mario”,youmayask:”ChièMario?”

Marioèunmio…(Mariaèunamia…) amico/amica(friend)
collega(colleague)
conoscente(acquaintance)
parente(relative)

  SeMario(Maria)èunparente,ifMarioisarelative,wecandescribeourdegreeofkinship.Inthiscasewehavetoomitthearticle.Wedon’tsay”Marioèil/unmiofratello”.Wesay”Marioèmiofratello”Marioismybrother.Havealookandlistentotheaudiolesson”Lamiafamiglia”,myItalianfamily foracompleteoverview.SomenounsaboutthefamilyinItalian:

Marioèmio…(Mariaèmia…)

Ifyouwanttosay”Ihaveabrother,sisteretc”,inItalianwesay”Ioho/Lui-Leiha- un/una…fratello/sorella/marito/moglieetc.withtheverbAVERE.

  • Didovesei(tu)?Didov’e(lui/lei)?

  InordertoprovidecompletepersonalinformationinItalian,youmustknowyournationality.Peopleusuallywantto knowwhereyoucomefromandwhereyoulive.

Whenweask”Didovesei?”whereareyoufrom,wemeanthenationalityforforeignersandtheregionofItalyorcityoforiginforItalians.JustlikeinEnglish,wehavetwomaingroups:

Iosono…- Lui/Leiè…
  • -ESE(Giapponese,Francese,Inglese-andMilanese)
  • -ANO(Italiano,Americano,Australiano-andRomano).
ThereisnoautomaticcorrespondancebetweenItalianandEnglishnamesofNationality.Forexample,wesayCanadeseandnot”Canadiano”,OlandeseandnotDutch,Tedescoandnot”Germano”.LikealltheotherItalianadjectives,theonesendingin-Edon’tvaryaccordingtothegender,theonesendingin-Ochangewiththegender.Sowesay:

  • IosonoGiapponese,MikeèAmericanoeLucyèAustraliana.

Ifyouwanttonameyourcityoforigin,youcanofcoursedothatsaying:
Sonodi…(Roma,Tokyo,NewYorketc…) Literally,Iamof…Historically,Europeancitiesandsomeothersaroundtheworldhaveanitalianizedname.Forexample:Parigi,Londra,Lisbona,Barcellona,Berna,Vienna,Berlino,Varsavia,Stoccolma,Atene,Belgrado,Dublino,CittàdelMessico,Pechino,NuovaDelhi,CittàdelCapoandmanyothers.WeusedtosayNuovaYork,butit’sobsoletenow.

  • Chelavorofai(tu)-Chelavorofa(Lui/Lei)?

  Nowadays,therearesomanyjobtitlesthatthemattercan’tbeliquidatewiththeusualdoctor/nurse/clerkbasicvocabulary. Wewilldedicateaposttojobsandworking-relatedItalianlanguage.YourjobisofcoursesomethingyouwanttosayorknowaspersonalinformationinItalian.WewillhelpyoutoidentifythenameofyourjobinItalian,justaskinthecomments.Thequestionis:”Chelavorofai?”,Whatisyourjob:

Io Faccioil/la…dottore/dottoressa
Sonoun/una… dentista Lui/Lei Fail/la…dottore/dottoressa
È un/una… dentist

  The”formula”thenis:

 Fareil/lo/la+jobtitle=Essereun/uno/una +jobtitle WeexplainedHOWyoushouldaskorprovidepersonalinformationinItalian.IfyouwanttofindoutWHATandlearnnewwords,pleaseexplorethisblogandfindyouranswers.Ifyouneedsomehelpindescribingyourjob,nationalityorotherinformationinItalian,pleaseleaveacommentandwe’llansweryourquestions.Subscribetoourmailinglistformorearticles!

WithDanteLearningyoucan learnItalianon-line withanativeteacher,studyingatyourownpacefromhome.Savetimeandmoney, subscribeforFREE todayandenjoyafreetriallesson,alevelcheckandaccesstointeractiveexercises.Alllive,one-one-one,invideoconferencewithanativeItalianteacher.ThenyoucandecideifyouwanttojoinusandbepartofourOn-lineItalianLanguageSchool.

 

I verbi irregolari – Italian irregular verbs – Part 2/8 QUIZ

Learn the main Italian irregular verbs and solve the quiz.This is the second of eight parts – Conjugation ERE – A&B

It is very important to learn the main Italian irregular verbs. If you study Italian as second language, you normally conjugate Italian verbs following rules. Those rules are not applicable here. That doesn’t mean that all the irregular verbs are not predictable or do not follow any pattern. We are going to repeat this introduction for every instalment of this topic. so that you wont’ need to go back and forth for finding basic rules about Italian irregular verbs. We can narrow down the possible scenarios as follows.

  • Italian irregular verbs can be grouped by etymology, meaning that if they have the same root they most probably follow the same behaviour. For example, the irregular verb fare (to do, to make) and its “family” behave exactly the same way – disfare, rifare, stuperfare etc.
  • Most irregular verbs are of the second conjugation – ere
  • Some verbs have only an irregular Passato Remoto and Participio Passato. Whilst you can just have a brief look at the Passato Remoto, the Participio Passato is a very important tense, because it is used to form all the compound tenses of all Italian verbal moods. So, please remember the past participle of irregular verbs. For example, the Passato Prossimo of ACCENDERE is “Ho acceso la luce” (I switched the light on) and not “Io ho accenduto la luce“.

We are going to exclude all the irregular verbs which, in our opinion, aren’t of common use or may be confusing for foreign students.

In this second instalment we’ll have a close look at a few irregular verbs of the second conjugation (-ere), beginning with A & B. We’ll show you the conjugation of the main verb, in order of importance or alphabetical, and all the others having the same root. You can create your own homework trying to write down the conjugations of the verbs of the same family.

Important verbs here are Avere and Bere.

Ready? let’s get started!

Accendere (light up, turn on)
  • Passato remoto: accesi, accendesti, accese, accendemmo, accendeste, accesero
  • Participio passato: acceso

Verbs of the same family

riaccendere (restart)

Accorgersi (realise)
  • Passato remoto: accorsi, accorgesti, accorse, accorgemmo, accorgeste, accorsero
  • Participio passato: accorto

Verbs of the same family

scorgere (glimpse)

Addurre (adduce, convey)
  • Presente: adduco, adduci, adduce, adduciamo, adducete, adducono
  • Imperfetto: adducevo, adducevi, adduceva, adduciamo, adducevate, adducevano
  • Passato remoto: addussi, adducesti, addusse, adducemmo, adduceste, addussero
  • Futuro: addurrò, addurrai, addurrà, addurremo, addurrete, addurranno
  • Congiuntivo presente: adduca, adduca, adduca, adduciamo, adduciate, adducano
  • Congiuntivo imperfetto: adducessi, adducessi, adducesse, adducessimo, adduceste, adducessero
  • Condizionale presente: addurrei, addurresti, addurrebbe, addurremmo, addurreste, addurrebbero
  • Participio presente: adducente
  • Participio passato: addotto
  • Gerundio: adducendo

Verbs of the same family

condurre (lead, drive); dedurre (deduce); indurre (induce); introdurre (insert, introduce); produrre (produce); ridurre (reduce); riprodurre (reproduce, copy); sedurre (seduce); tradurre (translate)

Annettere (annex)
  • Passato remoto: annettei (o annessi), annettesti, annetté (o annesse), annettemmo, annetteste, annetterono (o annessero)
  • Participio passato: annesso

Verbs of the same family

connettere (connect); disconnettere (disconnect); interconnettere (interconnect)

Appendere (hang)
  • Passato remoto: appesi, appendesti, appese, appendemmo, appendeste, appesero
  • Participio passato: appeso

Verbs of the same family

dipendere (depend, rely); sospendere (suspend); spendere (spend)

Assistere (assist, watch)
  • Participio passato: assistito

Verbs of the same family

coesistere (coexist); consistere (consist); desistere (desist, give up); esistere (exist); insistere (insist); persistere (persist, last); resistere (resist)

Assolvere (absolve, acquit)
  • Participio passato: assolto

Verbs of the same family

dissolvere (dissolve, melt away); risolvere (solve)

Assumere (hire, acquire)
  • Passato remoto: assunsi, assumesti, assunse, assumemmo, assumeste, assunsero
  • Participio passato: assunto

Verbs of the same family

presumere (presume); riassumere (recap)

Avere (to have)
  • Presente: ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno
  • Passato remoto: ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero
  • Futuro: avrò, avrai, avrà, avremo, avrete, avranno
  • Congiuntivo presente: abbia, abbia, abbia, abbiamo, abbiate, abbiano
  • Condizionale presente: avrei, avresti, avrebbe, avremmo, avreste, avrebbero

Verbs of the same family

riavere (have back)

Bere (to drink)
  • Presente: bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevono
  • Imperfetto: bevevo, bevevi, beveva, bevevamo, bevevate, bevevano
  • Passato remoto: bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero
  • Futuro: berrò, berrai, berrà, berremo, berrete, berranno
  • Congiuntivo presente: beva, beva, beva, beviamo, beviate, bevano
  • Congiuntivo imperfetto: bevessi, bevessi, bevesse, bevessimo, beveste, bevessero
  • Condizionale presente: berrei, berresti, berrebbe, berremmo, berreste, berrebbero
  • Participio passato: bevuto
  • Gerundio: bevendo

Verbs of the same family

nessuno (none)

We hope this post about Italian irregular verbs was useful. Please add your comments or questions. Subscribe to our mailing list!

With Dante Learning you can learn Italian on-line with a native teacher, studying at your own pace from home. Save time and money, subscribe for FREE today and enjoy a free trial lesson, a level check and access to interactive exercises. All live, one-one-one, in video conference with a native Italian teacher. Then you can decide if you want to join us and be part of our On-line Italian Language School

Please take some time for solving the interactive quiz about today’s topic. Click on start and allow a few seconds for the quiz to load.

verbi irregolari quiz 2

Preposizioni articolate – Italian compound prepositions -QUIZ

Learn the Italian “preposizioni articolate”, compound prepositions, with examples and a fun quiz.

Italians love to connect simple prepositions and articles for creating compound prepositions. The reason why compound prepositions exist is quite simple. They help different elements of a sentence to connect smoothly and keep a musical cadence when you speak or read. In fact, Italian wouldn’t be such a musical language without preposizioni articolate. Once you learn them, they will come out naturally and help you to speak more fluently. Ready to start?

Let’s take a very basic example, the classic “pen on the table”:

La penna è sul tavolo

=

La penna è su (+) il tavolo

Try to repeat the two sentences using SUL and the SU IL and compare the results. The first sentence is much smoother than the second.

Have a look at all the preposizioni articolate. 

preposizioni-articolate

Preposizioni articolate used in modern Italian are 32. If you read carefully the blackboard, you will notice they all follow the same pattern.

A few notes before diving into some live language examples.

  • We use only articoli determinativi (il, lo, la, i, gli, le, and l’ = THE) and not articoli indeterminativi (un, un,o una = A) for creating preposizioni articolate
  • Italian preposizioni semplici include per (for) tra and fra (between/among) but they don’t create any preposizioni articolate. So, for example we simply say: “Mi piace camminare tra la gente
  • Con is rapidly following the destiny of per tra and fra. It will soon disappear from this list. Compound prepositions col and coi are used in the spoken language, less in writing. Con il and con i are more common.
  • All the preposizioni articolate with di can be used as articoli partitivi, which indicate a part of uncountable nouns. e.g. Vorrei del latte ( I’d like some milk).

Ok, now we are ready. We’ll go through all of them with real examples

DI

  • DI + IL = DEL —> Il Milan è la mia squadra del cuore.
  • DI + LO = DELLO —> La macchina dello zio è una Alfa Romeo.
  • DI + LA = DELLA —> Stasera mangerò della pizza.
  • DI + I = DEI —> Giulia e Andrea sono amici dei miei figli.
  • DI + GLI =DEGLI —> Non è educato guardare nel piatto degli altri.
  • DI + LE = DELLE —> La mia favola preferita è “Alice nel paese delle meraviglie”.

A

  • A + IL = AL —> Domani mattina vado al mercato a fare la spesa.
  • A + LO = ALLO —> Il piatto di Milano è il risotto allo zafferano.
  • A + LA = ALLA —> Alla fine della cena di solito non bevo mai il caffè.
  • A + I = AI —> Venezia è cara, bisogna stare molto attenti ai prezzi.
  • A + GLI = AGLI —> Agli italiani piace tantissimo il calcio.
  • A + LE = ALLE —> Io e Laura abbiamo un appuntamento alle sette e mezza.

DA

  • DA + IL = DAL —> Mi fa male un dente, devo andare dal dentista.
  • DA + LO = DALLO —> Il satellite ha fotografato la terra dallo spazio.
  • DA + LA = DALLA —> Ho ricevuto un regalo dalla mia amica.
  • DA + I = DAI —> Mi piace quella ragazza dai capelli rossi.
  • DA + GLI =DAGLI—> Non accettare caramelle dagli sconosciuti.
  • DA + LE = DALLE —> Il supermercato è aperto dalle 7 alle 21.

IN

  • IN + IL = NEL —> Se hai sete, c’è della cola cola nel frigorifero.
  • IN + LO = NELLO —> Mario, metti la merenda nello zaino e vai a scuola.
  • IN + LA = NELLA —> Nella mia città ci sono due cinema.
  • IN + I = NEI —>  Di solito nei giorni di sole faccio una passeggiata.
  • IN + GLI = NEGLI —> Negli Stati Uniti si parla inglese.
  • IN + LE = NELLE —> Nelle campagne toscane ci sono tanti vigneti.

CON

  • CON + IL = COL —> Mi piace la pasta col pomodoro.
  • CON + I = COI —> Vado in vacanza coi miei amici.

SU

  • SU + IL = SUL —> Sono salito sul Duomo di Milano.
  • SU + LO = SULLO —> I tuoi libri sono sullo scaffale.
  • SU + LA = SULLA—> Il prossimo anno ci saranno nuove tasse sulla casa.
  • SU + I = SUI —> La foto del nuovo presidente è sui giornali di tutto il mondo.
  • SU + GLI =SUGLI —> In Amazzonia, le scimmie vivono sugli alberi.
  • SU + LE = SULLE—> Sulle spiagge italiane ci sono turisti da tutto il mondo.

We hope the preposizioni articolate are now clear. Ask your questions in the comments.

Italian idiomatic expressions. A to Z Guide.

Italian is such a colourful language! There are so many Italian idiomatic expressions. Learn the most common ones with our A to Z list.

Italian idiomatic expressions will help you to improve your communication skills and speak more naturally. We added some common expressions with bad words, marked in red. The literal translations (in italic) in many cases don’t make sense in English, We put them just to picture the idea in Italian.

This list is of course incomplete, so feel free to add your own in the comments.

ESPRESSIONI IDIOMATICHE ITALIANE IN ORDINE ALFABETICO

  • Acqua in bocca Water in mouth – When you ask someone to keep a secret, don’t open your mouth. EXAMPLE: “Ho vinto alla lotteria. Mi raccomando, acqua in bocca!”
  • Andare a puttane – To go for a hooker – When something goes terribly wrong or is broken. EXAMPLE: “La televisione è andata a puttane”, the TV set is completely broken.
  • Attaccare bottone – To sew a button – When someone talks endlessly and does not let you go. EXAMPLE: “Ho incontrato Michele, ha attaccato bottone, non se ne andava!
  • Avere culo – To have ass – Being incredibly lucky. Interchangeable with the exclamation Che culo!, What an ass!  EXAMPLE “Ho trovato 100 euro. Che culo! (ho avuto culo!)”

  • Ballarci dentro – Dancing inside something – Wearing too big clothes. EXAMPLE: ” Ho comprato un paio di pantaloni per Luca, ma ci balla dentro”
  • Battere il ferro finché è caldo – Strike while the iron’s hot – Act immediately after an event. EXAMPLE “Ho chiesto un aumento di stipendio al mio nuovo capo. Bisogna battere il ferro finché è caldo”
  • Baciami il culoKiss my ass – No need to translate this one. EXAMPLE: “Mi ha chiesto mille euro in prestito. Gli ho detto baciami il culo!”
  • Bollire in pentola – Boiling in the pot – There’s something going on here – EXAMPLE: “Stefano è molto silenzioso. Qualcosa bolle in pentola.”
  • Cadere in piedi – Falling on your feet – Being very lucky in solving a problem – Cadere or Cascare are both used in this case. EXAMPLE: “Giorgio è fortunato. Casca (Cade) sempre in piedi”
  • Cascare dal pero –  Falling from the pear tree – To be clueless – Again, Cadere or Cascare are interchangeble. EXAMPLE: “Oggi mi hanno licenziato ma non me lo aspettavo! Sono cascato dal pero”
  • Cercare il pelo nell’uovoLook for a hair inside an egg – Nitpicking – EXAMPLE: “Andrea è molto preciso, cerca sempre il pelo nell’uovo”
  • Cagarsi sottoTo shit yourself below – Have the shit scared out of you EXAMPLE: “Un ladro mi ha rapinato. Mi sono cagato sotto dalla paura” 
  • Dare del filo da torcere – Giving a cord to roll up – To give a hard time, to make things difficult – EXAMPLE: “Ho giocato a tennis con Giulio. Mi ha dato del filo da torcere”
  • Dormire sugli alloriSleeping on a trophy (lit. sleeping on a laurel wreath) – To stop fighting or acting after a success. EXAMPLE: “Abbiamo vinto la gara. Adesso è importante non dormire sugli allori”
  • Dare via il culo – Giving ass – Being submissive. EXAMPLE: “Laura ha dato via il culo per avere il nuovo lavoro”
  • Dormire tra due guanciali – Sleeping between two pillows – Being safe, not worried at all. EXAMPLE: “Ho lavorato bene. Stasera dormo tra due guanciali”  
  • Essere a cavallo  – To be on a horse – To be all set. Sometimes used ironically. EXAMPLE: “Ho firmato il contratto. Siamo a cavallo!”
  • Essere in alto mareTo be in high see – Having a long way to go – EXAMPLE: “Non riesco a risolvere quel problema. Sono ancora in alto mare”
  • Essere nella merda  To be in shit – To be in deep trouble – EXAMPLE: “Ho finito i soldi. Sono nella merda!”
  • Essere come il prezzemoloTo be like parsley –  To be everywhere or intrusive. EXAMPLE: “Incontro sempre Dario. È come il prezzemolo”
  • Fare orecchie da mercanteTo make merchant’s ears  – To turn a deaf ear. EXAMPLE: “Ho chiesto aiuto a Luigi ma ha fatto orecchie da mercante”
  • Fare a scaricabarile – Being a barrel-unloader – To pass the buck – EXAMPLE: “Giulio ha rotto un bicchiere ma dice che non è colpa sua. Fa a scaricabarile”
  • Fare macelloTo make a slaughterhouse To make a mess. – EXAMPLE: “I bambini hanno giocato in casa tutto il giorno. Hanno fatto un macello in camera”
  • Farsi il culoMaking your own ass – To sweat your ass off – EXAMPLE: “Oggi ho lavorato tantissimo. Mi sono fatto il culo” 
  • Gettare alle orticheThrowing to the nettles – Throwing away, spoil, miss a chance – EXAMPLE “Giuseppe ha gettato alle ortiche una buona occasione”
  • Girare le palle – My balls are spinning – To be pissed off – Used in the form “fare girare le palle”. EXAMPLE “Claudia è maleducata. Mi fa girare le palle!”
  • Gridare ai quattro ventiYelling at the four winds–  To trumpet, spread the voice all over. EXAMPLE: “Teresa è incinta. Lo ha gridato ai quattro venti”
  • Guardare in cagnescoStaring like an angry dog – To glower. EXAMPLE: “Lucio è arrabbiato con me. Mi guarda sempre in cagnesco”
  • Indorare la pillola – To gild the pill – EXAMPLE: “I politici in televisione non dicono mai la verità, indorano sempre la pillola”
  • Ingoiare il rospoTo swallow the toad – Eat crow. EXAMPLE: “Il mio capo ufficio si è arrabbiato con me. Ho dovuto ingoiare il rospo”
  • In culo alla balena – In the ass of the whale – Good luck . The answer is usually: “Speriamo che non caghi” Hoping it doesn’t take a shit.
  • Invitare a nozzeInvite to a wedding – Ask someone to to something he or she really like or is able to do well. EXAMPLE: “Chiedere a un bambino di finire il gelato è un invito a nozze”
  • Lacrime di coccodrilloCrocodile tears – Fake sadness – EXAMPLE: ” Gaia, sta piangendo ma non è dispiaciuta. Sono lacrime di coccodrillo”
  • Leccare il culoAss licking – EXAMPLE: “Matteo vuole fare carriera. Lecca sempre il culo al capo”
  • Legarsela al dito – Tie a knot on my finger – Never forget an offence. EXAMPLE: “Non dimenticherò mai quello che hai fatto, me la sono legata al dito”
  • La festa è finita – The party is over – EXAMPLE: “Dopo l’università, la festa è finita”    
  • Mangiare pane a tradimento – Eating bread while betraying –  Take advantage of people. EXAMPLE: “A Michele non interessa aiutarci. Lui mangia pane a tradimento”
  • Menare il can per l’aiaWalk the dog around the yard– Beating about the bush. EXAMPLE: “Dimmi la verità, non menare il can per l’aia!”
  • Mettere i bastoni tra le ruoteTo put a stick in the wheels – To throw a monkey wrench in the works. EXAMPLE: “Non posso fare carriera. I miei colleghi mi mettono i bastoni tra le ruote”
  • Mangiarsi le palle – Eating your own balls – Regret a very bad decision or a missed chance. EXAMPLE: “Non ho accettato quell’offerta di lavoro. Mi sono mangiato le palle”
  • Nascere con la camicia – To born with a shirt on – Born with a silver spoon in one’s mouth. EXAMPLE: “Laura è ricca, bella, ha una casa grande e una famiglia stupenda. È nata con la camicia”
  • Non capire un cazzoDon’t understand a dick – To know sweet f*ck – EXAMPLE: “Gabriele sbaglia sempre. Non capisce un  cazzo!”
  • Nascondersi dietro un ditoTo hide behind a finger – Trying to hide an evident truth – EXAMPLE: “Tutti sanno che è colpa tua. Non nasconderti dietro un dito!”
  • Navigare a vista – Sailing by sight – Improvise. EXAMPLE: “Abbiamo finito i soldi, dobbiamo navigare a vista”
  • Pane al pane, vino al vinoBread to bread, wine to wine – Call a spade a spade
  • Parla come mangiSpeak as you eat – Speak clearly. EXAMPLE: “Non abbiamo capito niente. Parla come mangi!”
  • Prendere per il culoTake by the ass – Take the piss out of somebody. EXAMPLE: “Smettila di prendermi per il culo!
  • Promettere mari e monti – To promise seas and mountains – To promise the earth. EXAMPLE: “I politici promettono sempre mari e monti ma dicono solo bugie”
  • Rompere i coglioniTo break someone’s balls  – To be a pain in the arse – EXAMPLE: “Michele non sta mai zitto. Deve sempre rompere i coglioni!”
  • Rivoltare la frittata To flip the omelette – Turning the tables on somebody – EXAMPLE: “Non provare a rivoltare la frittata. Hai torto!”
  • Rompere le uova nel paniereBreak the eggs in the bread basket – To pull the rug from under somebody’s feet. EXAMPLE: “Avevo quasi convinto mio padre a comprarmi una machina, ma mia madre mi ha rotto le uova nel paniere”
  • Rodersi il fegatoChewing your own liver – To eat one’s heart out. EXAMPLE: “Si rode il fegato perché la sua ex fidanzata sta con un altro”
  • Salvare capra e cavoli – Saving goat and cabbage – Run with the hares and hunt with the hounds. EXAMPLE: “Non mi hanno licenziato e mi hanno aumentato lo stipendio. Ho salvato capra e cavoli!”
  • Salvare il culo  Save one’s ass – EXAMPLE: “I politici vogliono solamente salvarsi il culo!”
  • Saltare il fosso – Jump the ditch – To take the plunge – EXAMPLE: “Ho deciso di divorziare. Devo saltare il fosso”
  • Sputare il rospoSpit the toad out – Spill the beans – EXAMPLE: “Quanti soldi dobbiamo pagare? Sputa il rospo!”
  • Tagliare la corda – Cut the rope – To run away – EXAMPLE: “La mia ragazza è arrabbiata. Adesso taglio la corda!”
  • Togliersi dai coglioniGet out of one’s balls – Get the f*ck away from here. EXAMPLE: “Non vedi che sto studiando? Togliti dai coglioni!”
  • Tirare il pacco – Throw the package – To ditch someone not showing up. EXAMPLE: “Gennaro è in ritardo di due ore. Mi sa che ha tirato il pacco!”
  • Tagliare la testa al toro – Cut the bull’s head off – To settle things once and for all. EXAMPLE: “Tagliamo la testa al toro: ti do 100 euro e siamo apposto”
  • Un gioco da ragazziA kid’s game – An easy task. EXAMPLE: “Cucinare la pasta è un gioco da ragazzi”
  • Un piede in due scarpeOne foot in two shoes – Manage two incompatible situations- EXAMPLE: “Carlo ha due ragazze. Non si può tenere un piede in due scarpe!”
  • Un piede nella fossa – One foot in the grave – A person near to an end – EXAMPLE: “Il nonno di Lucia ha 94 anni. Ha un piede nella fossa”
  • Uccello del malaugurio – A bad luck bird – To be a jinx. EXAMPLE: “Avevi ragione tu. LA mia ragazza mi ha lasciato. Sei un uccello del malaugurio”
  • Vuotare il sacco – To empty the bag – Spill the beans. EXAMPLE: “Hanno arrestato Michele. Adesso la polizia gli farà vuotare il sacco”
  • Venire ai ferri corti – Come to knives – Argue with energy after a long dispute. EXAMPLE: “Giorgia e Luca stanno per divorziare. Sono venuti ai ferri corti”
  • Vivere alla giornata – Living from day to day. EXAMPLE: “Dario non ha un lavoro fisso. Vive alla giornata”
  • Vento in poppaWind at your back – Positive conditions for accomplishing a goal. EXAMPLE: “La Juventus vince tutte le partite di calcio. Ha il vento in poppa”

We hope this list of Italian idiomatic expressions was fun. If you know some, please let us know. We’ll update the post.

Join us today and enjoy a free trial lesson, a level check and access to exercises. Our native Italian teachers deliver individual live video-conference lessons, where you can communicate, ask questions, learn Italian at your own pace.

Gioielli e accessori – Jewelry and accessories in Italian. Audio and Quiz.

Learn about “Gioielli e accessori”, jewelry and accessories. Get ready for your Italian shopping and learn new words. Listen to the audio files and solve the quiz.

Today we are going to help you to enrich your shopping experience in Italia. Order jewels (gioielli) and other accessories (accessori) in Italian, and bring home an unforgettable souvenir.

Since the times the Etruscan and Romans populated the Bel Paese, the design and manufacture of jewels and accessories”Made in Italy” of gold, silver, coral, ivory, pearl, glass and other precious metals and stones are of excellent quality.

I recently visited a Museum in Este, near Padua, a beautiful small city, pre-roman settlement of the ancient Veneti population (the ancestors of the inhabitants of Venezia), and I was astonished to see the quality and modern design of jewels found in graves and archaeological areas. Not far form Este, the beautiful city of Vicenza is now the Italian capital of gold.

The area around the city is renown for the small laboratories producing jewels of all types, sizes and materials. Vicenza is also home of Palladio, the father or modern architecture (born in Padova), designer of the UNESCO ville venete. A place where arts and beauty generate other art and beauty.

I’m sure you have been to Firenze, or at least at some point Firenze will be your main destination in Italy. The windows of the gioiellieri in Ponte Vecchio are worth a sneak picture or, if you can afford it, the purchase of an eternal souvenir of the city. If you prefer Venezia, you can find the famous Murano glass or again gold on the Ponte di Rialto. There are other famous areas in Milan, Rome or Naples where you can find jewels and accessories. Read this post for learning more.

Of course Italy is also famous for other accessories, like silk neck-ties in the city of Como, or hand-made shoes, purses and bags, belts, hats and other beautiful objects. Let’s have a look together. Listen to the audio files and repeat for improving your pronunciation.

Let’s start with materials, then jewels, leather goods and other accessories.

HIT THE SPACE BAR FOR PAUSING THE AUDIO FILES

 

 

We hope the audio files about accessories and materials will help you to improve your pronunciation and learn new Italian words. We have plenty of lessons dedicated to shopping in Italy for all levels. Join us today and enjoy a free trial lesson, a level check and access to exercises. Our native Italian teachers deliver individual live video-conference lessons, where you can communicate, ask questions, learn Italian at your own pace.

Please take some time for solving the quiz below about today’s topic. Click on START QUIZ, it will load in a few seconds Ciao!

QUIZ

gioielli-e-accessori-quiz

Salute, malattia e cura – Health, disease and treatment in Italian – Audio

Learnkeywordsandsentencesrelatedtohealth,diseaseandmedicaltreatmentinItalian.Repeataftertheaudio. Itwouldbegreatiftherewasapill(pillola)forlearningItalian.WhatwecandoforyouinsteadisprovideadoseofItalianlanguage.

TodayyouaregoingtolearntheItalianwordsrelatedto health,diseaseandtreatment(salute,malattiaecura).

Youmayhavealreadyheardtheword”salute”,it’sthetypicalItaliantoastbeforeadrink,”toeveryone’shealth”.Theword”malattia”soundsliketheEnglishmaladyanditsimplymeansdisease,ailment.”Cura”standsforcare,inthiscaseitmeanstherapy(terapia),treatment(trattamento).Notverydifferent,right?Let’slearnsomemorewords.

Thethreemainkeywordscategoriesarenouns,adjectivesandverbs.Listentotheaudiofiles.


Nouns
  • salute=health
  • malattia=disease
  • cura=cure
  • dolore=pain
  • paziente=patient
  • febbre=fever
  • medicina=medicine
  • male=pain/disease
  • vomito=vomit
  • visita=visit
  • medico=doctor
  • raffreddore=cold
  • allergia=allergy
  • frattura=fracture
  • infermiera=nurse
  • farmacia=pharmacy
  • tosse=cough
  • ferita=wound
  • terapia=therapy
  • ospedale=hospital

 

[audiomp3=”https://dante-learning.com/eng/wp-content/uploads/2013/09/salute-nomi.mp3″preload=”false”audio_loop=”true”]


Adjectives
  • gonfio=swollen
  • rotto=broken
  • malato=ill
  • sano=healthy
  • liquido=liquid
  • pallido=pale
  • debole=weak
  • stanco=tired
  • stressato=stressed
  • esausto= exhausted
  • acuto=acute
  • infettivo= infectious
  • doloroso=painful
  • grave=serious
  • resistente=resistant
  • cronico=chronic
  • recivido=recurring
  • anemico=anaemic
  • folle=insane
  • attivo=active

 

[audiomp3=”https://dante-learning.com/eng/wp-content/uploads/2013/09/salute-aggettivi.mp3″preload=”false”audio_loop=”true”]


Verbs
  • curare=attend
  • bendare=bandage
  • suturare=stitch
  • disinfettare=sanitize
  • guarire=recover
  • sedare=sedate
  • ricoverare= hospitalize
  • soccorrere=giveaid
  • prescrivere=prescribe
  • amputare=amputate
  • dimettere=dismiss
  • drenare=drain
  • ingessare= plaster
  • peggiorare=getworse
  • svenire=faint
  • soffrire=feelpain
  • ammalarsi=becomeill
  • riposare=rest
  • prevenire=prevent
  • vomitare=vomit

 

[audiomp3=”https://dante-learning.com/eng/wp-content/uploads/2013/09/salute-verbi.mp3″preload=”false”audio_loop=”true”]


InItaly,firstaidatpublichospitalsisfreeforeveryone,soifyousuddenlyneedurgentmedicalattention,youdon’tneedtoworryaboutanycosts.Itisofcourserecommendedtocheckwithyourinsurancecompanyifyouarecoveredwhenyoutravelabroad.BeawarethatthefurtheryoutravelSouth,youwillfindlessimpressiveandefficientmedicalservicescomparedtonorthernItaly. Dentalcareisnotcoveredbypublicstructures.

Ifyoufeelpaininaparticularpartofyourbody,youcansay:

  • Mifamale(+article+bodypart). Forexample,ifyourrighthandhurts,yousay”Mifamalelamanodestra”.

Incasethebodypartsarepluralormorethanone:

  • Mifannomale(+article+bodyparts). Forexample,ifyoureyeshurt,youcansay”Mifannomalegliocchi“.

Therearecommondiseasesorpainscalled”Maldi(something)”Forexample, Headacheis “Malditesta”.

Hoil maldi…, meansIhavea….ache.”Hoilmalditesta”.

HOMALDI…

 

IhopethisItalianlanguageguideabouthealthanddiseaseswas(andwillbe)useful.BookaSkypetrialclasstolearnmore.

Soldi Soldi Soldi! Money, banks and currency exchange in Italy – Audio

“Soldi”istheItalianwordformoney.Learnsomevocabularyrelatedto”soldi”,listentotheaudioandrepeat. IfyouliveinacountrywheretheEuroisnottheofficialcurrency,youwouldneedtochangemoneyorwithdrawfromanATM.IfyouplantolivemonthsoryearsinItalyforworkingorstudying,perhapsyoushouldopenabankaccount,investyourcapitalortransfermoneybackhome.Inanycase,your”soldi”needtocirculate andyouneedtheappropriatevocabulary.Listenandrepeataftertheaudiofiles.

YoumaywanttobrushupItaliannumbersbeforegettingstarted

Useyourspacebarforpausingtheaudiofile

 

Inbanca-vocabolario

 

OfcourseitisagoodthingtocometotheEurozonewithsomecashalreadyinyourpockets,justtobuytrainticketsorpayforacab.Thenyouneedtofind”unbancomatper ritiraredelcontante”.The”Cambiovaluta”shopsareobviouslybecomingrareandapplyhighcommissioncomparedtoyourbankbackhome. So,ATMmachinesaretheeasiestandsafestplacesforwithdrawingmoney.Ifyoureallyneedtospeaktosomeoneinabankforopeninganaccountoraskinganythingyoucan’tdoatthebancomat,pleasefindbelowsomeusefulsentences.

Inbanca-usefulsentences

 

Well,Ihopeyouwon’tneedtosay”hopersolamiacartadicredito!”.Ifyouhavequestionsaboutsoldi,pleasedon’thesitatetoask.Ifyouneedsoldi fromme,pleaseasksomeoneelse.Ciao.

Un bar italiano – Italian bar – Audio

Lagiornatainunbaritaliano,adayinanItalianbar.WearegoingtolearnwhatpeopledrinkandeatinanItalianbarthroughouttheday.Listenandrepeat.

TheItalianbarisaculturalinstitution,aplacewherepeoplesocialize,havebusinessmeetingsora romanticdate,watcha”calcio”matchonTVorsimplyhaveaquickespressoforresettingtheirmind.Let’sseewhatpeopledrinkandeatduringtheday.

  • 6am-noon

MostItalianbarsopenbetween5and6am,whenpeoplewakeupandcommutetowork.TheItalianbreakfastisn’tasrichastheBritishorAmericanone.Athome,peopleusuallyhaveacaffelatte,a simplecoffeeandmilkinabowl,withbiscuitsorfettebiscottate, slicedtoastedbreadwithjamorhoney.InanyItalianbar,youseecustomersliningatthecounteror”albanco”,havingacappuccinoebrioche,asimplecappuccinowithapastry.Ifyouwantanorangejuice,youmaywanttotrythe spremutad’arancia,freshlysqueezedoranges.Somepeopletakeiteasyandsit“altavolo”,atthetable,readingthedailynewspaper,ilquotidiano.TheItalianbreakfastthoughisusuallyfast.

Therearefewdifferenttypesofpastry,butthemostcommononeisthecroissant.InnorthernItalyweusetheFrenchword brioche andincentral-sounternItalywecallit cornetto,fromthewordcorna, horns.Itcanbefilledwithcream,cornettoallacrema,jam,cornettoallamarmellata,orchocolate,cornettoalcioccolato. Thecolazionegoesonuntil10,whenthelastfewpeoplehavebreakfast.

ThenmanyItalianstakeabreakinthemiddleofthemorningforthesocalled,pausacaffè,coffeebreak.Ineverycityitiscommontoseepeopledressedinsuitesorgroupsofworkers havinganespresso,inItaliansimplycalledcaffè.After11,havingacappuccinoisconsideredunusual,becauseit’sreallyabreakfastdrink.

Usethespacebarforpausingtheaudio BREAKFAST-COLAZIONE 

 

 

  • Noonto6pm

OfcourseyoucanhavelunchinanyItalianbar.Therearetwomaincategoriesofbarsservinglunch.

Tavolafredda literally”coldtable”,isabarservingonlycoldfoodlikepanini, thefamousItaliansandwiches,affettati Italiancuredmeatslikeprosciuttoandsalame; insalata theItaliansalads,includinginsalatadirisoandinsalatadipasta,coldpastaandricewithpickledvegetables,tunaandotheringredients.Tavolafreddaisagoodplaceinsummertime,forafreshandquickmeal.

Tavolacalda”hottable”isabarservingsomehotfood,inadditiontocolddishesnormallyavailableatlunch,mainlyprimipiatti likepasta,risotto,lasagne,parmgianadimelanzaneetc.Atavolacalda barisusuallybiggerthanatavolafredda, becausetheyhaveasmallkitchen,butit’sstillabar.So,thefoodyougetinatavolacaldaisgoodforaquicklunch,butnormallynotasgoodasatrattoriaoran osteria,typicalsmalllocalrestaurants.Thisisnotaruleofcourse.Youcanfindgoodbarsandbadtrattoria’s.

Bothtavolacaldaandfreddausually proposea menùfisso,afixedpricemenuwithadishortwo,with coperto(breadandservice),bevande(drinks)andacoffee.Tuttoincluso!Allincluded.

Afterlunch,itisalwaystimeforacaffè.That’simportantifyouwanttohaveaproductiveafternoon!   

Afterlunch,barmen,ibaristi, getreadyfortheafternoonandeveningdrinks,l’aperitivo.

LUNCH-PRANZO

 

  • Evening

ThecityofMilanisnicknamed Milanodabere,acitytodrink,becauseitisveryfamousfortheeveningaperitivo.Theaperitivoisameetingwithfriendsandcolleaguesaftertheofficehours.Theaperitivoisnotjustdrinkingtime.Foodiseverywhereandit’sfree.AperitivoispopularinItaly,butinMilanoitissocommonandthecompetitionsofiercethatcustomerscaneatforfreealmosteverywhere.Ifyouorderadrink,youcanhelpyourselfwithfreestuzzichini,appetizers.

Wearenottalkingaboutpeanuts(noccioline)andchips(patatine),butsmallpanini,pasta,rice,vegetablesanddips,meatballs,andotherfingerfood.Attheendoftheaperitivo,itisoftennotnecessarytogohomeandhavedinner.Peoplestayoutforacoupleofmoredrinksandenjoyfreetimewiththeirfriends.Evereyonewins!

Italianbarsinsmallcitiesusuallyclosearounddinnertime.Aftertheaperitivo,peoplegohome.Barsservingtheaperitivoinbiggercities,usuallystayopenuntil2am.

MilanoisthecityofCampari,TorinoofMartini,VeneziaishometoSpritzcocktailandProseccosparklingwine,nothingtoenvytoFrenchchampagne.Asamatteroffact,ProseccoisnowmoresoldthanChampagneinNorthAmericaandothercountries.

APERITIVO

 

PAROLEUTILI-USEFULWORDS

 

WehopethisarticleaboutthetypicalItalianbarwillbeuseful.EnjoyyourholidayandbookaSkypeclasswithanativeteacher.

[videotype=”flash”src=”https://dante-learning.com/eng/wp-content/uploads/2013/09/italian-bar.swf”play=”false”width=”900″height=”540″]

Don`t copy text!