Kurz gesagt: Im Italienischen verschmelzen 6 der 9 Präpositionen mit dem bestimmten Artikel zu einer einzigen Form. Das nennt man italienisch praepositionen mit artikel (preposizioni articolate). Di + il wird del, a + il wird al, da + il wird dal, in + il wird nel, su + il wird sul. Mit 7 Artikelformen und 5 Präpositionen ergibt das eine Tabelle mit 35 Verschmelzungen. Klingt nach viel, aber das Muster ist logisch: Die Endung richtet sich immer nach dem Artikel (-l, -llo, -lla, -ll‘, -i, -gli, -le). Con verschmilzt nur selten (col), und per, tra, fra verschmelzen nie. Im Deutschen gibt es ähnliche Verschmelzungen (zu + dem = zum, an + dem = am, in + das = ins), aber das Italienische macht das viel systematischer.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
Was du in dieser Lektion lernst
👆🏻
Links zu den Abschnitten
- Was sind italienisch praepositionen mit artikel?
Cosa sono le preposizioni articolate? - Die vollständige Tabelle (7×7): alle Verschmelzungen
La tabella completa delle preposizioni articolate - DI + Artikel: del, dello, della, dell‘, dei, degli, delle
DI + articolo - A + Artikel: al, allo, alla, all‘, ai, agli, alle
A + articolo - DA + Artikel: dal, dallo, dalla, dall‘, dai, dagli, dalle
DA + articolo - IN + Artikel: nel, nello, nella, nell‘, nei, negli, nelle
IN + articolo - SU + Artikel: sul, sullo, sulla, sull‘, sui, sugli, sulle
SU + articolo - CON + Artikel: col (selten)
CON + articolo: col (raro) - Wann NICHT verschmelzen: per, tra, fra
Quando NON si fondono - Dialogo italiano: Thomas e Giulia in città
Dialogo con le preposizioni articolate - Confronto DE-IT: zum, am, ins vs. al, nel, dal
Confronto tedesco-italiano - Come parlano davvero: So klingen die Verschmelzungen im Alltag
Come parlano davvero gli italiani
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
Italienisch Präpositionen mit Artikel: Warum al, del, nel keine Zauberei sind
Le preposizioni articolate: non è magia
Du hast gerade die 9 einfachen Präpositionen gelernt. Du weisst, dass di Besitz zeigt, a Richtung, da Herkunft und in Orte. Und du hast den bestimmten Artikel drauf: il, lo, la, l‘, i, gli, le. Jetzt passiert etwas, das Anfänger oft überrascht: Wenn Präposition und Artikel aufeinandertreffen, verschmelzen sie zu einem einzigen Wort. Lies auch unsere Artikel über Präpositionen und Präposition A.
Le preposizioni semplici e l’articolo determinativo si fondono in un’unica parola: le preposizioni articolate.
👨🏼 Thomas: „Verschmelzen? Wie meinst du das? Ich kann doch einfach di il sagen, oder?“
👩🏻 Giulia: „Nein, das geht nicht. Im Italienischen sagt niemand *di il oder *a il. Das wäre so, als würdest du auf Deutsch ‚zu dem Bahnhof‘ sagen, wenn du ‚zum Bahnhof‘ meinst. Die Verschmelzung ist Pflicht, nicht optional. Di + il wird immer del, a + il wird immer al.“
Das Thema italienisch praepositionen mit artikel klingt erstmal nach einer riesigen Tabelle zum Auswendiglernen. 35 Formen! Aber hier kommt die gute Nachricht: Das System folgt einem klaren Muster. Die Endung der verschmolzenen Form richtet sich immer nach dem Artikel. Wenn du den Artikel kennst, kennst du auch die Endung. Del, al, dal, nel, sul enden alle auf -l, weil sie alle mit il verschmelzen. Dello, allo, dallo, nello, sullo enden auf -llo, weil sie mit lo verschmelzen. Siehst du das Muster?
💡: Präpositionen Mit Artikel Italienisch
Was sind italienisch praepositionen mit artikel?
Cosa sono le preposizioni articolate?
Eine preposizione articolata entsteht, wenn eine der Präpositionen di, a, da, in, su direkt vor einem bestimmten Artikel steht. Die beiden Wörter verschmelzen dann zu einem. Das ist keine Stilfrage und kein Spezialfall. Es ist eine feste Regel der italienischen Grammatik. Man kann das nicht umgehen.
Quando una preposizione (di, a, da, in, su) incontra l’articolo determinativo, le due parole diventano una sola.
Ein paar Beispiele, damit du das Prinzip siehst:
Il libro del professore = Das Buch des Professors (di + il = del)
Vado al cinema = Ich gehe ins Kino (a + il = al)
Vengo dalla stazione = Ich komme vom Bahnhof (da + la = dalla)
Sono nel parco = Ich bin im Park (in + il = nel)
Il gatto è sul tavolo = Die Katze ist auf dem Tisch (su + il = sul)
Welche Präpositionen verschmelzen? Genau fünf: di, a, da, in, su. Die Präposition con hat nur noch eine seltene Verschmelzung (col), und per, tra, fra verschmelzen gar nicht. Das lernst du später in dieser Lektion.
Der Schlüssel zum Verständnis der italienisch praepositionen mit artikel ist folgender: Du brauchst nicht 35 einzelne Formen auswendig zu lernen. Du musst nur das Muster erkennen. Die Form des Artikels bestimmt die Endung. Immer.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
📋
Die vollständige Tabelle: alle italienisch praepositionen mit artikel
La tabella completa delle preposizioni articolate
Hier ist die grosse Übersicht. 5 Präpositionen, 7 Artikelformen, 35 Verschmelzungen. Lies die Tabelle Zeile für Zeile und achte auf das Muster: Die Spaltenüberschrift (der Artikel) bestimmt die Endung jeder Form in der Spalte.
| + il | + lo | + la | + l‘ | + i | + gli | + le | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | del | dello | della | dell‘ | dei | degli | delle |
| a | al | allo | alla | all‘ | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dalla | dall‘ | dai | dagli | dalle |
| in | nel | nello | nella | nell‘ | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sulla | sull‘ | sui | sugli | sulle |
👩🏻 Giulia: „Schau dir die erste Spalte an: del, al, dal, nel, sul. Alle enden auf -l. Warum? Weil il mit -l endet. Die zweite Spalte: dello, allo, dallo, nello, sullo. Warum -llo? Weil der Artikel lo ist. Das ist das ganze Geheimnis.“
👨🏼 Thomas: „Und bei l‘? Da steht dell‘, all‘, dall‘, nell‘, sull‘. Also immer Doppel-l plus Apostroph?“
👩🏻 Giulia: „Genau so. Der Apostroph zeigt, dass der Vokal des Artikels vor einem Vokal des Substantivs wegfällt. Dell’amico statt *dello amico. All’università statt *alla università.“
Wenn du die Tabelle der italienisch praepositionen mit artikel vor dir hast, brauchst du nur zwei Dinge: die richtige Präposition (Zeile) und den richtigen Artikel (Spalte). Beides hast du schon in den vorherigen Lektionen gelernt. Jetzt schauen wir uns jede Präposition einzeln an, mit konkreten Beispielsätzen.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
📖
DI + Artikel: del, dello, della, dell‘, dei, degli, delle
DI + articolo determinativo
Di ist die häufigste Präposition im Italienischen, und in Kombination mit dem Artikel taucht sie überall auf. Die Formen del, dello, della, dell‘, dei, degli, delle gehören zu den ersten italienisch praepositionen mit artikel, die du im Alltag hören wirst.
Besitz:
Il libro del ragazzo = Das Buch des Jungen (di + il)
La casa della nonna = Das Haus der Grossmutter (di + la)
Le chiavi dell‘appartamento = Die Schlüssel der Wohnung (di + l‘)
Teilungsartikel (etwas von):
Vorrei del pane = Ich hätte gern (etwas) Brot
Compra delle mele = Kauf (Äpfel) ein paar Äpfel
Bevi dell‘acqua = Trink (etwas) Wasser
Thema oder Inhalt:
Un libro della storia italiana = Ein Buch über die italienische Geschichte
Parliamo dei problemi = Wir sprechen über die Probleme
👨🏼 Thomas: „Ich höre ständig del und della. Kann ich das nicht einfach als ‚vom‘ und ‚von der‘ übersetzen?“
👩🏻 Giulia: „Oft ja. Aber del pane heisst nicht ‚vom Brot‘, sondern ‚etwas Brot‘. Das ist der Teilungsartikel. Und il libro del ragazzo ist nicht ‚das Buch vom Jungen‘, sondern ‚das Buch des Jungen‘. Di hat verschiedene Funktionen, und die Verschmelzung bleibt bei allen gleich.“
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
➡️
A + Artikel: al, allo, alla, all‘, ai, agli, alle
A + articolo determinativo
Die Präposition a verschmilzt mit dem Artikel für Richtung, Ort und indirektes Objekt. Al, allo, alla, all‘, ai, agli, alle gehören zu den häufigsten italienisch praepositionen mit artikel überhaupt.
Richtung und Ort:
Vado al cinema = Ich gehe ins Kino (a + il)
Sono alla stazione = Ich bin am Bahnhof (a + la)
Andiamo allo stadio = Wir gehen ins Stadion (a + lo)
Torno all‘ufficio = Ich gehe zurück ins Büro (a + l‘)
Indirektes Objekt (wem?):
Do il libro al ragazzo = Ich gebe dem Jungen das Buch
Scrivo alla professoressa = Ich schreibe der Professorin
Telefono ai miei genitori = Ich rufe meine Eltern an
Zeitangaben:
Alle otto = Um acht Uhr (a + le)
All‘una = Um ein Uhr (a + l‘)
Beachte den Unterschied: Vado a scuola (ohne Artikel, fester Ausdruck) vs. Vado al cinema (mit Artikel). Bestimmte Orte wie scuola, casa, letto stehen traditionell ohne Artikel. Andere Orte wie cinema, bar, ristorante, stadio brauchen den Artikel.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
🚤
DA + Artikel: dal, dallo, dalla, dall‘, dai, dagli, dalle
DA + articolo determinativo
Da verschmilzt mit dem Artikel bei Herkunft, Zeitangaben und dem Gang zum Fachmann. Dal, dallo, dalla, dall‘, dai, dagli, dalle sind im Alltag allgegenwärtig.
Herkunft (woher?):
Vengo dal supermercato = Ich komme vom Supermarkt (da + il)
Torno dalla palestra = Ich komme vom Fitnessstudio zurück (da + la)
Esco dall‘ufficio = Ich gehe aus dem Büro (da + l‘)
Zum Fachmann / bei jemandem:
Vado dal dottore = Ich gehe zum Arzt (da + il)
Sono dal parrucchiere = Ich bin beim Friseur
Andiamo dai nonni = Wir gehen zu den Grosseltern (da + i)
Zeitraum (seit wann?):
Dalle otto alle cinque = Von acht bis fünf (da + le … a + le)
Dal lunedì al venerdì = Von Montag bis Freitag
👩🏻 Giulia: „Aufpassen: Vado dal dottore heisst ‚Ich gehe zum Arzt‘. Auf Deutsch steht ‚zu + Dativ‘. Im Italienischen steht da, nicht a. Das ist ein typischer Fehler deutschsprachiger Lerner bei den italienisch praepositionen mit artikel.“
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
🏠
IN + Artikel: nel, nello, nella, nell‘, nei, negli, nelle
IN + articolo determinativo
In wird zu nel, nello, nella, nell‘, nei, negli, nelle, wenn ein bestimmter Artikel folgt. Die Verschmelzung tritt bei Orten, Zeitangaben und übertragenen Bedeutungen auf.
Ort (wo? / wohin?):
Sono nel parco = Ich bin im Park (in + il)
Lavoro nell‘ospedale = Ich arbeite im Krankenhaus (in + l‘)
Viviamo nella città vecchia = Wir wohnen in der Altstadt (in + la)
Ci sono molti turisti nelle piazze = Es gibt viele Touristen auf den Plätzen (in + le)
Zeitangaben:
Nel pomeriggio = Am Nachmittag (in + il)
Nei giorni feriali = An Werktagen (in + i)
Negli ultimi anni = In den letzten Jahren (in + gli)
Typischer Fehler: *in il centro sagt kein Italiener. Die richtige Form ist nel centro. Genauso: *in la cucina ist falsch, richtig ist nella cucina. Die Verschmelzung ist bei italienisch praepositionen mit artikel immer Pflicht.
👨🏼 Thomas: „Moment. Im letzten Post stand in ufficio ohne Artikel. Jetzt schreibst du nell’ospedale mit Artikel. Wann brauche ich den Artikel?“
👩🏻 Giulia: „Gute Frage! Bestimmte Orte stehen ohne Artikel: in ufficio, in centro, in banca, in chiesa. Das sind feste Ausdrücke. Aber sobald ein Adjektiv oder eine nähere Bestimmung dazukommt, brauchst du den Artikel: nell‘ufficio di Marco, nel centro storico. Der Kontext entscheidet.“
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
⬆️
SU + Artikel: sul, sullo, sulla, sull‘, sui, sugli, sulle
SU + articolo determinativo
Su bedeutet „auf“ oder „über“ und verschmilzt mit dem Artikel zu sul, sullo, sulla, sull‘, sui, sugli, sulle. Im Alltag brauchst du diese Formen ständig.
Position (auf):
Il telefono è sul tavolo = Das Handy liegt auf dem Tisch (su + il)
Il gatto dorme sulla sedia = Die Katze schläft auf dem Stuhl (su + la)
C’è un poster sulla parete = Es hängt ein Poster an der Wand
Thema (über):
Un articolo sulla moda italiana = Ein Artikel über die italienische Mode
Abbiamo parlato sui problemi del traffico = Wir haben über die Verkehrsprobleme gesprochen
Ungefähre Angabe:
Costa sui venti euro = Es kostet ungefähr zwanzig Euro
Una donna sui quarant’anni = Eine Frau um die vierzig
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
🤝
CON + Artikel: col – eine Form, die verschwindet
CON + articolo: col, una forma che sta scomparendo
Historisch gab es für con die Verschmelzungen col (con + il) und coi (con + i). In der Praxis verwenden die meisten Italiener heute einfach die getrennten Formen: con il, con lo, con la, con l‘, con i, con gli, con le.
Wusstest du? Die Form col (con + il) verschwindet langsam aus dem modernen Italienisch. Die meisten Italiener sagen heute con il getrennt. Aber col taucht noch in Zeitungen und formellen Texten auf. Die Accademia della Crusca bestätigt, dass beide Formen korrekt sind, empfiehlt aber für den heutigen Gebrauch die getrennte Form.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch. Für dich als Lerner heisst das: Lerne col zu erkennen, wenn du es liest, aber benutze im Alltag einfach con il. Damit liegst du immer richtig. Con gehört technisch zu den italienisch praepositionen mit artikel, aber in der Praxis verhält sie sich wie eine Präposition ohne Verschmelzung.
Mangio con il cucchiaio = Ich esse mit dem Löffel
Parlo con la professoressa = Ich spreche mit der Professorin
Esco con gli amici = Ich gehe mit den Freunden aus
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
⛔
Wann NICHT verschmelzen: per, tra, fra
Quando NON si fondono: per, tra, fra
Drei Präpositionen bleiben immer getrennt vom Artikel: per, tra, fra. Es gibt keine Form *pel, *tral oder *fral im modernen Italienisch. (Historisch gab es pel, pei, aber die sind seit Jahrhunderten veraltet.)
Per il tuo compleanno = Für deinen Geburtstag
Per la strada = Auf der Strasse
Tra i due ponti = Zwischen den zwei Brücken
Fra le otto e le nove = Zwischen acht und neun
Hier ändert sich nichts. Präposition plus Artikel stehen einfach nebeneinander als zwei getrennte Wörter. Das macht es leichter: Du musst dir bei per, tra, fra keine Verschmelzungen merken.
Zusammenfassung: di, a, da, in, su verschmelzen immer mit dem Artikel. Con verschmilzt fast nie mehr. Per, tra, fra verschmelzen nie. Das sind die ganzen Regeln für italienisch praepositionen mit artikel.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
Dialogo italiano: Thomas e Giulia in città
Un dialogo con le preposizioni articolate
Hier ist ein Dialog auf Italienisch. Thomas und Giulia sind in der Stadt unterwegs und suchen verschiedene Orte. Achte auf die fettgedruckten italienisch praepositionen mit artikel. Wie viele verschiedene Verschmelzungen erkennst du?
Leggi il dialogo e osserva le preposizioni articolate in grassetto.
- 👨🏼 Thomas: Giulia, sai dov’è la fermata dell‘autobus?
- 👩🏻 Giulia: Sì, è alla fine della strada. Vedi quel bar all‘angolo? La fermata è proprio lì.
- 👨🏼 Thomas: Grazie! Devo andare dal dottore. Lo studio è nel centro, vicino alla piazza grande.
- 👩🏻 Giulia: Ah, conosco! È nello stesso palazzo della farmacia. Sulle finestre ci sono le tende verdi.
- 👨🏼 Thomas: Esatto! E dopo vado al supermercato. Devo comprare del pane e delle mele dai contadini del mercato.
- 👩🏻 Giulia: Il mercato dei contadini? Quello nella piazza delle Erbe?
- 👨🏼 Thomas: Sì! Ho letto sul giornale che oggi hanno degli sconti sulle verdure.
- 👩🏻 Giulia: Perfetto. Allora ci vediamo alle cinque al bar dell‘angolo?
- 👨🏼 Thomas: D’accordo. Dalle cinque alle sei ho tempo. A dopo!
Osserva nel dialogo:
- di + articolo: dell’autobus (di + l‘), della strada (di + la), della farmacia (di + la), del pane (di + il), delle mele (di + le), dei contadini (di + i), delle Erbe (di + le), dell’angolo (di + l‘), degli sconti (di + gli), del mercato (di + il)
- a + articolo: alla fine (a + la), all’angolo (a + l‘), alla piazza (a + la), al supermercato (a + il), alle cinque (a + le), al bar (a + il)
- da + articolo: dal dottore (da + il), dai contadini (da + i), dalle cinque (da + le)
- in + articolo: nel centro (in + il), nello stesso palazzo (in + lo), nella piazza (in + la)
- su + articolo: sulle finestre (su + le), sul giornale (su + il), sulle verdure (su + le)
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
🔍
Confronto DE-IT: zum, am, ins vs. al, nel, dal
Confronto tedesco-italiano: le fusioni preposizionali
Gute Nachricht: Das Prinzip der Verschmelzung kennst du schon aus dem Deutschen. Zu + dem = zum, an + dem = am, in + das = ins, von + dem = vom. Im Deutschen passiert das aber nur bei ein paar Kombinationen und meistens nur mit dem und das. Das Italienische macht das viel gründlicher: 5 Präpositionen mal 7 Artikelformen = 35 obligatorische Verschmelzungen.
| Deutsch (wenige Verschmelzungen) | Italiano (systematisch) | Warum anders? |
|---|---|---|
| Ich gehe zum Arzt (zu + dem) | Vado dal dottore (da + il) | DE: nur „zu + dem“. IT: alle 7 Artikelformen |
| Ich bin am Bahnhof (an + dem) | Sono alla stazione (a + la) | DE: nur mit „dem“. IT: a + la, a + il, a + lo… |
| Ich gehe ins Kino (in + das) | Vado al cinema (a + il) | Andere Präposition! IT: a, nicht in |
| Das Buch vom Lehrer (von + dem) | Il libro del professore (di + il) | DE: nur „von + dem“. IT: di + alle 7 Formen |
| Ich bin im Park (in + dem) | Sono nel parco (in + il) | Gleiche Logik, gleiche Verschmelzung! |
👨🏼 Thomas: „Also ist das Prinzip gleich, aber das Italienische macht es konsequenter?“
👩🏻 Giulia: „Genau. Im Deutschen sagst du manchmal ‚in dem‘ statt ‚im‘, das geht. Im Italienischen geht *’in il‘ nie. Die Verschmelzung ist bei den italienisch praepositionen mit artikel immer obligatorisch. Kein Spielraum.“
Typische Fehler deutschsprachiger Lerner:
Fehler 1: *a il cinema statt al cinema. Die Verschmelzung vergessen.
Fehler 2: *in il centro statt nel centro. Gleiches Problem.
Fehler 3: nel mit del verwechseln. Sono nel parco (Ort) vs. Il colore del parco (Besitz/Eigenschaft).
Fehler 4: Den falschen Artikel wählen. *nel stadio statt nello stadio, weil stadio mit st- beginnt und daher lo verlangt.
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
🗣️
Come parlano davvero: So klingen die Verschmelzungen im Alltag
Come parlano davvero gli italiani
Die italienisch praepositionen mit artikel funktionieren im gesprochenen Italienisch genauso wie in der Grammatik. Hier gibt es keine Abweichung: Kein Italiener sagt *di il oder *a la. Die Verschmelzung passiert automatisch, wie ein Reflex. Aber es gibt ein paar interessante Beobachtungen aus dem Alltag:
1. Schnelles Sprechen: Im schnellen Gesprochenen verschleifen Italiener die Verschmelzungen oft noch weiter. Nella cucina wird zu etwas wie n’a cucina im römischen Dialekt. Aber das sind Dialektformen. Als Lerner bleibst du bei der Standardform.
2. Col vs. con il: Wie schon erwähnt, sagen die meisten Italiener con il. Aber in festen Redewendungen überlebt col manchmal: col tempo (mit der Zeit), col passare degli anni (mit dem Vergehen der Jahre). In Zeitungsartikeln liest du col noch recht häufig.
3. Doppelformen bei in: Manche festen Ausdrücke stehen ohne Artikel (in centro, in ufficio, in banca), während andere den Artikel brauchen (nel parco, nella piazza, nell’ospedale). Es gibt keine einfache Regel dafür. Du musst dir die festen Ausdrücke einzeln merken.
4. Kontraktionen in SMS und Chat: In informellen Nachrichten kürzen junge Italiener manchmal ab: cmq für comunque, xké für perché. Aber die italienisch praepositionen mit artikel bleiben auch in Chats verschmolzen. Niemand schreibt *di il in einer WhatsApp-Nachricht.
👩🏻 Giulia: „Mein Tipp: Wenn du unsicher bist, ob ein Ort den Artikel braucht oder nicht, benutze den Artikel. Nel centro klingt vielleicht etwas formeller als in centro, aber es ist nicht falsch. Umgekehrt ist *in il centro immer falsch.“
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
Übung: Teste dein Wissen über italienisch praepositionen mit artikel
Esercizio: metti alla prova le tue conoscenze
Wähle die richtige Verschmelzung!
In diesem Artikel lernst du alles über Präpositionen Mit Artikel Italienisch.
Hausaufgabe: Schreibe einen Text mit italienisch praepositionen mit artikel
Compito: scrivi un testo con le preposizioni articolate
Schreibe einen kurzen Text (6-10 Sätze) auf Italienisch, in dem du mindestens 8 verschiedene Verschmelzungen verwendest. Beschreibe deinen Weg durch die Stadt. Hier ein paar Anregungen:
- Wohin gehst du? (Vado al…)
- Woher kommst du? (Vengo dal…)
- Wo bist du? (Sono nel…)
- Was liegt auf dem Tisch? (Sul tavolo c’è…)
- Wem gehört etwas? (Il libro del…)
- Zeitangaben? (Dalle… alle…)
Beispielanfang: Esco dall’ufficio alle cinque. Vado al supermercato nel centro. Compro del pane e della frutta. Il supermercato è nella piazza del mercato. Sul banco ci sono delle mele bellissime. Pago alla cassa e torno a casa dai miei genitori.
Zusammenfassung: Italienisch praepositionen mit artikel auf einen Blick
Riassunto: le preposizioni articolate in breve
Hier die Kernpunkte dieser Lektion kompakt zusammengefasst:
- Italienisch praepositionen mit artikel entstehen, wenn di, a, da, in, su vor einem bestimmten Artikel stehen. Die Verschmelzung ist obligatorisch.
- Die grosse Tabelle hat 35 Formen (5 Präpositionen x 7 Artikel), aber das Muster ist immer gleich: Die Artikelform bestimmt die Endung.
- Di + il = del, a + il = al, da + il = dal, in + il = nel, su + il = sul. Diese fünf Formen sind die häufigsten.
- Con hat nur noch die seltene Form col (con + il). In der Praxis sagt man fast immer con il, con la usw.
- Per, tra, fra verschmelzen nie mit dem Artikel.
- Typische Fehler: *a il cinema (richtig: al cinema), *in il centro (richtig: nel centro), falscher Artikel bei st-/z-/gn--Wörtern (nello stadio, nicht *nel stadio).
- Im Deutschen gibt es ähnliche Verschmelzungen (zum, am, ins), aber das Italienische macht es viel systematischer.
- Wenn du den bestimmten Artikel sicher beherrschst, kannst du die italienisch praepositionen mit artikel in wenigen Tagen lernen.
Jetzt kennst du das komplette System der verschmolzenen Präpositionen. Übe mit der Tabelle, lies den Dialog nochmal und mach die Hausaufgabe. Je öfter du al, del, nel, dal, sul im Kontext verwendest, desto schneller werden sie automatisch.
Welche italienisch praepositionen mit artikel gibt es?
Die fuenf Praepositionen di, a, da, in und su verschmelzen obligatorisch mit dem bestimmten Artikel zu den sogenannten preposizioni articolate. Das ergibt 35 Formen: del/dello/della/dell’/dei/degli/delle (di), al/allo/alla/all’/ai/agli/alle (a), dal/dallo/dalla/dall’/dai/dagli/dalle (da), nel/nello/nella/nell’/nei/negli/nelle (in), sul/sullo/sulla/sull’/sui/sugli/sulle (su). Con hat nur die seltene Form col. Per, tra und fra verschmelzen nie.
Warum sagt man al cinema und nicht a il cinema auf Italienisch?
Im Italienischen ist die Verschmelzung von Praeposition und bestimmtem Artikel obligatorisch. Man kann nicht a il, di il, da il, in il oder su il sagen. Die beiden Woerter muessen immer zu einer einzigen Form verschmelzen: al, del, dal, nel, sul. Das ist eine feste Grammatikregel ohne Ausnahme. Im Deutschen ist die Situation aehnlich: Man sagt zum Arzt und nicht zu dem Arzt im Alltag.
Wie merke ich mir die 35 Formen der italienisch praepositionen mit artikel?
Du brauchst nicht alle 35 Formen einzeln auswendig zu lernen. Das Muster ist immer gleich: Die Endung richtet sich nach dem Artikel. Alle Formen mit il enden auf -l (del, al, dal, nel, sul). Alle Formen mit lo enden auf -llo (dello, allo, dallo, nello, sullo). Alle Formen mit la enden auf -lla (della, alla, dalla, nella, sulla). Lerne die sieben Artikelformen und die fuenf Praepositionen, und du kannst jede Verschmelzung selbst bilden.
Ist col (con + il) noch korrektes Italienisch?
Ja, col ist grammatisch korrekt. Aber die Form wird im modernen Italienisch immer seltener benutzt. Die meisten Italiener sagen und schreiben heute con il statt col. In Zeitungen, formellen Texten und festen Redewendungen wie col tempo (mit der Zeit) taucht col noch auf. Als Lerner solltest du col erkennen koennen, aber im Alltag einfach con il verwenden.
Wann benutze ich in ohne Artikel und wann nel/nella mit Artikel?
Bestimmte feste Ausdruecke stehen ohne Artikel: in centro (im Zentrum), in ufficio (im Buero), in banca (in der Bank), in chiesa (in der Kirche). Sobald ein Adjektiv oder eine naehere Bestimmung dazukommt, brauchst du den Artikel und damit die Verschmelzung: nel centro storico (im historischen Zentrum), nell’ufficio di Marco (in Marcos Buero). Bei den meisten anderen Orten steht der Artikel: nel parco, nella piazza, nell’ospedale.





