Aggettivi possessivi, Italian possessive adjectives – Basic guide and quiz

The Italian Aggettivi Possessivi, are also pronouns –> Pronomi Possessivi


Aggettivi Possessivi indicate the ownership, or close relationship, between the owner and the object they possess. For example, my brother is mio fratelloand my sister is mia sorella. Their termination reflects exactly the gender and number of the object.

 


Singolare Maschile

il mio amico

il tuo amico

il suo amico

il nostro amico

il vostro amico

il loro amico


Singolare Femminile

la mia amica

la tua amica

la sua amica

la nostra amica

la vostra amica

la loro amica


Plurale Maschile

i miei amici

i tuoi amici

i suoi amici

i nostri amici

i vostri amici

i loro amici


Plurale Femminile

le mie amiche

le tue amiche

le sue amiche

le nostre amiche

le vostre amiche

le loro amiche


Let’s take a better look at Aggettivi and Pronomi Possessivi with the sentence below:

  • La mia casa è più grande della tuaMy house is bigger than yours.

The first thing we have to notice is the object casa, singular feminine noun.

  • The aggettivo possessivo mia agrees with gender and number with the noun casa.
  • As opposed to English, aggettivi possessivi retain the article, in this case La, which also agrees with casa. In English we can say The house or My house, not “the my house”. In Italian, with some important exceptions, there’s always an article.
  • La mia casa and la tua (casa): the object casa in this comparison is the same, it is not necessary to say it again, hence … della tua (casa), where tua becomes a pronoun as yours in English.

In Italian mio aggettivo possessivo is the same mio pronome possessivo. It does not change. In English you have my and mine and so on. In Italian we don’t.

All the aggettivi possessivi agree in gender and number with the noun they refer to, except loro, which never changes.

In Italian there are no his or her based on he or she. For example:

  • Ho incontrato Giorgio e sua mamma
  • Ho incontrato Stefania e sua mamma

Sua refers to the mother, not to Giorgio (male) or Stefania (female).

We mentioned that in pretty much all the sentences there is a pattern

  • la + mia + casa
  • article + aggettivo possessivo + noun

The rule is overridden when the noun is of a family relative, only singular:

  • mio fratello, tua sorella, suo nonno, mia nonna, sua mamma, tuo papà, mia cugina

but…

  • i miei fratelli, i suoi nonni, i tuoi genitori, i loro cugini.

In case of Loro (their / theirs) we keep the article: —> La loro madre.

I hope this explanation of the Italian aggettivi possessivi helped you.

Please take some time to solve the quiz below about aggettivi possessivi. Feel free to book a Zoom trial class. Ciao.


LOADING QUIZ…


Pietro Scoppetta – Ritratto dell’artista Adele Carrà – 1920

Preposizioni semplici, Italian prepositions – Basic guide and quiz

Preposizioni semplici, Italian prepositions,  are fundamental elements of the Italian language


Preposizioni semplici are invariable elements of a sentence. The name “pre-posizione” comes from Latin and it quite obviously means they are “positioned before”  nouns, verbs and pronouns, defining their meaning inside a sentence. There are several types of Italian prepositions.

Today we will have a look a the so called “preposizioni semplici” literally, simple prepositions. They are 9.

DI – A – DA – IN – CON – SU – PER – TRA – FRA

The first thing we can notice is that these Italian prepositions have just one syllable and do not change according to the noun they link to. They have something in common with their English counterparts. The descriptions below compare English and Italian prepositions  but of course in many cases they are used differently, so please try to use the comparison just as a reference and not as a rule.

“Preposizioni semplici” can be combined with “articoli determinativi” (il, lo, la, i gli, le) and create “preposizioni articolate (e.g. the classic “il libro è sul tavolo” where sul=su+il). We will explain the use of preposizioni articolate in another post.Please look at the examples explaining the main use of all preposizioni semplici and solve the quiz.

 


Di

The preposition di is used to indicate:

  • possession La macchina di Andrea.
  • material Un bichiere di vetro.
  • quality Luigi è un uomo di cuore.
  • topic Parliamo di arte
  • time Vado al cinema di lunedì.
  • mode Sono sempre di fretta.
  • comparison Lucia è più bella di Giorgia

It is often compared to the English prepositions of, than.


A

The preposition is used to indicate:

  • position Sono a casa.
  • motionVado a Roma  .
  • age Vado in pensione 65 anni
  • time Ci vediamo a mezzogiorno

It is often compared to the English preposition, to, at.


Da

The preposition da is used to indicate:

  • origin Vengo da Roma.
  • agent È un dolce fatto da Lucia
  • motion Vado da Mario 
  • time Studio italiano da un anno
  • purpose Una tazza da 

It is often compared to the English prepositions from, by, since


In

The preposition in is used to indicate:

  • position Vivo in Francia.
  • motion Vado in Francia
  • means Viaggio in treno 
  • mode Stiamo insieme in amicizia

It is often compared to the English preposition in.


Con

The preposition con is used to indicate:

  • company Studio con un amica
  • union La pizza con i funghi.
  • means Viaggio con il treno.
  • mode Ho letto con attenzione
  • quality La donna con i capelli lunghi.

It is often compared to the English preposition with.


Su

The preposition su is used to indicate:

  • position Il gatto è su una sedia.
  • motion Saliamo su una collina.
  • topic Un film su Michelangelo
  • estimation Una donna sui 30 anni.

It is often compared to the English preposition on.


Per

The preposition per is used to indicate:

  • motion Questo è il treno per Roma.
  • motion through Siamo passati per Milano
  • time length Ho aspettato per un anno
  • reason Ho telefonato per prenotare
  • cause Sudiamo per il caldo

It is often compared to the English prepositions for, to.


Tra / Fra

The prepositions tra and fra are used to indicate:

  • position between Verona è tra Milano e Venezia 
  • position among  Vivo fra la gente.
  • point in time from now Ci vediamo fra un’ora
  • relation Tra Maria e Antonio c’è tanto amore

They are often compared to the English prepositions between, through, among.

Thanks for reading. Please try the quiz.


LOADING QUIZ…


Parmigianino – Ritratto di giovane donna detta ‘Antea’ – 1530 ca

L’Italia è bella! Aggettivi qualificativi – Free Lesson with a Quiz

Gli Aggettivi Descrittivi in Italiano: Guida Completa per Principianti

Gli aggettivi descrittivi sono una delle categorie grammaticali più importanti e versatili della lingua italiana. Questi aggettivi descrivono e qualificano le caratteristiche, le qualità e le proprietà di un sostantivo, che può riferirsi a una persona, un oggetto, un luogo, un’azione o una situazione. La loro funzione principale è quella di arricchire il significato del sostantivo che modificano, aggiungendo dettagli che lo distinguono da altri sostantivi simili. Per esempio:

Descriptive adjectives are one of the most important and versatile grammatical categories in the Italian language. These adjectives describe and qualify the characteristics, qualities, and properties of a noun, which can refer to a person, object, place, action, or situation. Their main function is to enrich the meaning of the noun they modify, adding details that distinguish it from other similar nouns. For example:

  • Un “gatto” (a “cat”) è semplicemente un animale generico, ma un “gatto bianco” (a “white cat”) è un gatto che ha una qualità particolare che lo fa distinguere da altri gatti.
  • Un “albero alto” (a “tall tree”) si riferisce a un albero con una caratteristica specifica (l’altezza), mentre un “albero verde” (a “green tree”) ci dice qualcosa sul suo colore.

– Un “gatto” (a “cat”) is simply a generic animal, but un “gatto bianco” (a “white cat”) is a cat that has a particular quality that makes it stand out from other cats. – Un “albero alto” (a “tall tree”) refers to a tree with a specific characteristic (height), while un “albero verde” (a “green tree”) tells us something about its color.

Gli aggettivi descrittivi, quindi, non solo modificano il sostantivo ma influenzano anche come viene percepito il messaggio, aggiungendo sfumature di significato più dettagliate e precise.

Descriptive adjectives, therefore, not only modify the noun but also affect how the message is perceived, adding more detailed and precise nuances of meaning.

Genere e Numero degli Aggettivi Descrittivi

In italiano, l’accordo tra l’aggettivo e il sostantivo a cui si riferisce è essenziale. Gli aggettivi descrittivi devono concordare con il sostantivo nel genere (maschile o femminile) e nel numero (singolare o plurale). Questo significa che l’aggettivo cambia la sua forma a seconda del sostantivo che modifica.

In Italian, the agreement between the adjective and the noun it refers to is essential. Descriptive adjectives must agree with the noun in gender (masculine or feminine) and number (singular or plural). This means that the adjective changes its form depending on the noun it modifies.

Esempi di concordanza:

Examples of agreement:

  • Un vestito vecchio (an old dress) (singolare, maschile)
  • Una casa vecchia (an old house) (singolare, femminile)
  • Dei vestiti vecchi (old dresses) (plurale, maschile)
  • Delle case vecchie (old houses) (plurale, femminile)

– Un vestito vecchio (an old dress) (singular, masculine) – Una casa vecchia (an old house) (singular, feminine) – Dei vestiti vecchi (old dresses) (plural, masculine) – Delle case vecchie (old houses) (plural, feminine)

Classi degli Aggettivi Descrittivi

Gli aggettivi descrittivi si dividono in tre classi diverse a seconda delle loro desinenze. Ogni classe segue regole grammaticali specifiche che determinano la forma dell’aggettivo in base al sostantivo che modifica.

Descriptive adjectives are divided into three different classes depending on their endings. Each class follows specific grammatical rules that determine the form of the adjective based on the noun it modifies.

Prima Classe: Aggettivi con Quattro Desinenze

Gli aggettivi della prima classe hanno quattro forme: una per il singolare maschile, una per il singolare femminile, una per il plurale maschile e una per il plurale femminile.

Adjectives in the first class have four forms: one for the singular masculine, one for the singular feminine, one for the plural masculine, and one for the plural feminine.

Esempi:

Examples:

  • Un abito nuovo (a new dress) (singolare, maschile)
  • Una casa nuova (a new house) (singolare, femminile)
  • Dei libri nuovi (new books) (plurale, maschile)
  • Delle case nuove (new houses) (plurale, femminile)

– Un abito nuovo (a new dress) (singular, masculine) – Una casa nuova (a new house) (singular, feminine) – Dei libri nuovi (new books) (plural, masculine) – Delle case nuove (new houses) (plural, feminine)

Seconda Classe: Aggettivi con Due Desinenze

Gli aggettivi della seconda classe hanno solo due desinenze: -e per entrambi i generi al singolare, e -i per entrambi i generi al plurale.

Adjectives in the second class have only two endings: -e for both masculine and feminine singular, and -i for both masculine and feminine plural.

Esempi:

Examples:

  • Un uomo forte (a strong man) (singolare, maschile)
  • Una donna forte (a strong woman) (singolare, femminile)
  • Degli uomini forti (strong men) (plurale, maschile)
  • Delle donne forti (strong women) (plurale, femminile)

– Un uomo forte (a strong man) (singular, masculine) – Una donna forte (a strong woman) (singular, feminine) – Degli uomini forti (strong men) (plural, masculine) – Delle donne forti (strong women) (plural, feminine)

Terza Classe: Aggettivi con Desinenza -a

Gli aggettivi della terza classe terminano in -a per entrambe le forme singolari maschile e femminile, ma cambiano al plurale, dove la desinenza diventa -i per il maschile e -e per il femminile.

Adjectives in the third class end in -a for both masculine and feminine singular forms, but change in the plural, where the ending becomes -i for the masculine and -e for the feminine.

Esempi:

Examples:

  • Un uomo egoista (a selfish man) (singolare, maschile)
  • Una donna egoista (a selfish woman) (singolare, femminile)
  • Degli uomini egoisti (selfish men) (plurale, maschile)
  • Delle donne egoiste (selfish women) (plurale, femminile)

– Un uomo egoista (a selfish man) (singular, masculine) – Una donna egoista (a selfish woman) (singular, feminine) – Degli uomini egoisti (selfish men) (plural, masculine) – Delle donne egoiste (selfish women) (plural, feminine)

Aggettivi Invariabili

Alcuni aggettivi non cambiano, indipendentemente dal genere o dal numero del sostantivo che modificano. Questi aggettivi si dicono “invariabili”, il che significa che mantengono la stessa forma non importa se si riferiscono a un sostantivo maschile o femminile, o se il sostantivo è singolare o plurale. Per esempio, alcuni colori sono invariabili.

Some adjectives do not change, regardless of the gender or number of the noun they modify. These adjectives are said to be “invariable,” which means that they retain the same form no matter whether they refer to a masculine or feminine noun, or whether the noun is singular or plural. For example, some colours are invariable.

Esempi di aggettivi invariabili: Rosa (pink), blu (blue), marrone (brown)

Examples of invariable adjectives: Rosa (pink), blu (blue), marrone (brown)

  • Due vestiti rosa (two pink dresses)
  • Un cielo blu (a blue sky)
  • Una giacca marrone (a brown jacket)
  • Pari (even), dispari (odd)
  • Un numero pari (an even number)
  • Due numeri dispari (two odd numbers)
  • Degli uomini perbene (well-behaved men)
  • Delle donne perbene (well-behaved women)

– Due vestiti rosa (two pink dresses) – Un cielo blu (a blue sky) – Una giacca marrone (a brown jacket) – Pari (even), dispari (odd) – Un numero pari (an even number) – Due numeri dispari (two odd numbers) – Degli uomini perbene (well-behaved men) – Delle donne perbene (well-behaved women)

Accordo dell’Aggettivo con Più Sostantivi

Quando un aggettivo si riferisce a più di un sostantivo, l’accordo segue il genere e il numero dei sostantivi:

When an adjective refers to more than one noun, the agreement follows the gender and number of the nouns:

  • Se tutti i sostantivi sono maschili, l’aggettivo sarà nella forma plurale maschile:
  • Paolo e Gianni sono stanchi (Paolo and Gianni are tired).
  • Se tutti i sostantivi sono femminili, l’aggettivo sarà nella forma plurale femminile:
  • Laura e Bruna sono stanche (Laura and Bruna are tired).
  • Se i sostantivi sono di generi diversi, l’aggettivo sarà nella forma plurale maschile:
  • Laura e i suoi amici sono stanchi (Laura and her friends are tired).

– If all the nouns are masculine, the adjective will be in the plural masculine form: – Paolo e Gianni sono stanchi (Paolo and Gianni are tired). – If all the nouns are feminine, the adjective will be in the plural feminine form: – Laura e Bruna sono stanche (Laura and Bruna are tired). – If the nouns are of different genders, the adjective will be in the plural masculine form: – Laura e i suoi amici sono stanchi (Laura and her friends are tired).

In alcuni casi, se l’accordo con il sostantivo più vicino potrebbe creare confusione, l’aggettivo può essere ripetuto:

In some cases, if the agreement with the closest noun could create confusion, the adjective can be repeated:

  • Ho comperato un cappotto e una giacca neri (I bought a coat and a jacket in black).
  • Ho comperato scarpe e guanti neri (I bought shoes and gloves in black).

– Ho comperato un cappotto e una giacca neri (I bought a coat and a jacket in black). – Ho comperato scarpe e guanti neri (I bought shoes and gloves in black).

Posizione dell’Aggettivo Descrittivo

La posizione dell’aggettivo in una frase non è mai casuale e influenza significativamente il significato della frase stessa.

The position of the adjective in a sentence is never random and significantly affects the meaning of the sentence itself.

  • Aggettivo dopo il sostantivo: Quando l’aggettivo è posto dopo il sostantivo, tende a indicare una qualità distintiva, specifica o restrittiva. Per esempio: un libro interessante (an interesting book) – un libro con una qualità specifica.
  • Aggettivo prima del sostantivo: Quando l’aggettivo è posto prima del sostantivo, ha generalmente un valore più generale o ornamentale. Per esempio: un interessante libro (an interesting book) – un libro che è interessante ma non necessariamente distinto da altri libri.

– Adjective after the noun: When the adjective is placed after the noun, it tends to indicate a distinctive, specific, or restrictive quality. For example: un libro interessante (an interesting book) – a book with a specific quality. – Adjective before the noun: When the adjective is placed before the noun, it generally has a more general or ornamental value. For example: un interessante libro (an interesting book) – a book that is interesting but not necessarily distinguished from other books.

Alcuni aggettivi possono cambiare completamente il loro significato a seconda della loro posizione:

Some adjectives can completely change their meaning depending on their position:

  • Un buon uomo (a good man – semplice)
  • Un pover’uomo (a poor man – pietoso, sfortunato)
  • Una vecchia amica (an old friend – un’amica di lunga data)
  • Un’amica vecchia (an old friend – anziana)

– Un buon uomo (a good man – simple) – Un pover’uomo (a poor man – pitiable, unfortunate) – Una vecchia amica (an old friend – a long-time friend) – Un’amica vecchia (an old friend – elderly)

Aggettivi Alterati

Gli aggettivi alterati esprimono diverse sfumature di significato attraverso l’uso di suffissi diminutivi, accrescitivi o peggiorativi. Sebbene questo argomento meriti una lezione separata, lo riconosciamo brevemente qui.

Altered adjectives express different shades of meaning through the use of diminutive, augmentative, or pejorative suffixes. Although this topic deserves a separate lesson, we’ll just briefly acknowledge it here.

Esempi:

Examples:

  • Furbo (smart) può diventare furbetto (sly) (un tipo minore di furbizia) o furbacchione (sly dog) (una connotazione negativa).
  • Grande (big) può diventare grandissimo (very big) o grande (a big statue vs. a large statue).

– Furbo (smart) can become furbetto (sly) (a minor type of smartness) or furbacchione (sly dog) (a negative connotation).– Grande (big) can become grandissimo (very big) or grande (a big statue vs. a large statue).

Conclusione

Gli aggettivi descrittivi sono essenziali nella lingua italiana e contribuiscono notevolmente all’espressione di concetti complessi, arricchendo la lingua con sfumature di significato. Comprendere le regole grammaticali e le loro applicazioni permette un uso preciso e articolato degli aggettivi, migliorando la capacità di comunicare efficacemente in italiano.

Descriptive adjectives are essential in the Italian language and greatly contribute to the expression of complex concepts, enriching the language with nuances of meaning. Understanding the grammatical rules and their applications allows for precise and articulate use of adjectives, improving the ability to communicate effectively in Italian.

Il seguente quiz è riservato agli iscritti del nostro blog. Se desiderate ricevere aggiornamenti e lezioni gratuite come questa, potete iscrivervi gratuitamente qui sotto. Il quiz è un ottimo modo per progredire e migliorare il vostro italiano. Iscrivetevi gratuitamente e iniziate a studiare con noi!

The following quiz is reserved for subscribers of our blog. If you would like to receive updates and free lessons like this one, you can subscribe for free below. The quiz is a great way to progress and improve your Italian. Subscribe for free and start studying with us!

(continues …)


This is a “freemium” quiz.
Log in or subscribe at no cost.

Get new free Italian language quizzes and your results in your inbox.


Descriptive Adjectives in Italian

Quiz


Please log in or subscribe to read the blog and try the quiz


Login


Subscribe


  • Access to our “freemium” content: lessons and quizzes
  • Get new lessons in your inbox
  • Get your quiz score by email

Join for Free


Introduction to the Passato Prossimo – Quiz & Audio Examples

Introduction-to-the-Passato-Prossimo

The Italian Passato Prossimo describes actions and events set in the recent and far past


Theoretically, the Italian Passato Prossimo should describe actions and events with a beginning and an end set in the recent past (Passato Prossimo means “near” past), with a logical connection with the present.

In reality the Passato Prossimo, in modern Italian, can describe any complete event set in the past. Even when the action is not close to the present.


We should use the Italian Passato Remoto when an action has no connection with the present. However as described more properly in this post about the Passato Remoto, the limited use of the Italian Passato Remoto among Northern Italian speakers and the role of the Passato Prossimo in the media, makes the latter a preferred choice in the spoken language. That said, let’s see how the Passato Prossimo works.


  • Oggi sono andato al cinema.
  • L’anno scorso ho comprato un telefono.

The Italian Passato Prossimo is a compound tense. It looks like the English Present Perfect (I have eaten) but the concept is closer to the Simple Past (I ate).

Very briefly, we can notice a few important things about the Passato Prossimo.

  • It’s built with the present tense of essere or avere and the past participle of the main verb (–ato, –uto, –ito).
  • Most Italian verbs use avere in the Passato Prossimo (green chart). In this case, the past participle generally doesn’t change (–ato, –uto, —ito). There are  important exceptions, for example when we use direct object pronouns, but for simple Passato Prossimo the participle doesn’t change according to the subject.
  • In many important cases, we need to use essere (orange chart). If so, the past participle does change in accordance to the subject, singular, plural, masculine and feminine.
  • In some cases, verbs can use both essere or avere (il film è finito VS ho finito i soldi) with the Passato Prossimo, depending on the subject or the object of the sentence. We can talk about that in our Skype classes, but those are exceptions and you should treat them as such.

Avere

 compraresaperecapire
ioho compratoho saputoho capito
tuhai compratohai saputohai capito
luiha compratoha saputoha capito
leiha compratoha saputoha capito
noiabbiamo compratoabbiamo saputoabbiamo capito
voiavete compratoavete saputoavete capito
lorohanno compratohanno saputohanno capito

Essere

 tornarecrescerevestirsi
iosono tornato/asono cresciuto/ami sono vestito/a
tusei tornato/asei cresciuto/ati sei vestito/a
luiè tornatoè cresciutosi è vestito
leiè tornataè cresciutasi è vestita
noisiamo tornati/esiamo cresciuti/eci siamo vestiti/e
voisiete tornati/esiete cresciuti/evi siete vestiti/e
lorosono tornati/esono cresciuti/esi sono vestiti/e

When we use Essere

In some books you will read that essere is used with intransitive verbs, that cannot have an object. For example andare —> Sono andato al cinema.

True, andare is intransitive, it doesn’t answer the question “what?” or “who?”, but rather “dove?” etc.

I find it rather misleading. Many intransitive verbs combine with avere (e.g. Ho dormito), so we have to narrow down the cases where essere is our auxiliary verb.

  • With verbs of movement, usually from and to a place, such as andare, venire, entrare, uscire, tornare, salire, scendere, cadere etc.
  • With verbs of position: stare, restare, rimanere
  • With verbs representing a change: ingrassare, dimagrire, crescere, nascere, morire, diventare
  • All reflexive verbs: vestirsi, prepararsi, divertirsi sposarsi…
  • Verbs like piacere, mancare, servire…
  • Passive and impersonal: il libro è stato scritto, ieri ci si è divertiti …

When we use Avere

When a verb supports an object. In other words, if you ask the question Who? or What? and get an answer. They are called “transitive” verbs. It’s an oversimplification but it works.

  • Ho comprato (cosa?) un paio di scarpe.
  • Ho visto (chi?) Luigi.
  • Ho andato (cosa?) Sono andato (dove?) al cinema.

The third verb (andare) is clearly supported by essere.

As mentioned, some verbs don’t support an object (they are “intransitive”), but they need avere nonetheless. I suggest you to learn them by heart. Here’s a list of 30 important Italian intransitive verbs that need avere with the Passato Prossimo.

This list is incomplete, but it’s good enough for beginners.

Some examples.


Essere

  • Sono andato al cinema
  • Sei tornato presto
  • È finito il film
  • Siamo venuti a trovarti
  • Siete tornati tardi ieri sera
  • I bambini sono cresciuti

Avere

  • Ho visto un film interessante
  • Hai comprato delle scarpe nuove?
  • David ha capito il passato prossimo
  • Non abbiamo pulito la casa
  • Avete salutato la nonna?
  • I ragazzi hanno giocato bene.

Please try the quiz and let me know if you have questions.


LOADING QUIZ…


Carlo Carrà – Le figlie di Loth – 1919

MART, Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Rovereto

Passato Remoto – Rules, Audio and Quiz

passato remoto

Exploring the Passato Remoto in Italian: A Journey into the Past

Il Passato Remoto è un tempo passato italiano del modo indicativo.

The Passato Remoto is an Italian past tense of the modo indicativo.

Il Passato Remoto (io mangiai, “mangiai” in un passato lontano) indica un evento considerato al di fuori della sua durata e concluso nel passato, senza collegamenti con il presente.

The Passato Remoto (io mangiai, “I ate” in a distant past) indicates an event considered outside of its duration and concluded in the past, with no connections to the present.

Le discussioni ruotano attorno al Passato Remoto e alla sua classificazione come “specie linguistica in via di estinzione.” Negli ultimi decenni, la prevalenza di questo tempo nell’italiano parlato e scritto è diminuita. Il passaggio verso un italiano meno formale e complesso, specialmente nell’Italia del Nord, ha contribuito al suo declino.

Discussions revolve around the Passato Remoto and its classification as a linguistic “endangered species.” In recent decades, the prevalence of this tense in spoken and written Italian has diminished. The shift towards less formal and intricate Italian, especially in Northern Italy, has played a role in its decline.

Il Passato Prossimo si fa avanti con immediatezza, rendendolo uno strumento linguistico preferito della televisione e di altri media. I domini della parola parlata e scritta — social media, notizie, film, radio — favoriscono questo tempo. I giornali, sintonizzati sugli eventi contemporanei, relegano il Passato Remoto agli archivi e alla narrativa.

The Passato Prossimo steps forward with immediacy, making it a preferred linguistic tool of television and other media. The realms of spoken and written word — social media, news, movies, radio — favor this tense. Newspapers, tuned to contemporary events, relegate the Passato Remoto to the archives and narrative.

Tuttavia, il Passato Remoto prospera nell’uso letterario. I romanzi costruiti con questo tempo fioriscono in narrazioni dettagliate.

Yet, the Passato Remoto thrives in literary usage. Novels crafted with this tense flourish in detailed narratives.

Per me, l’eleganza del Passato Remoto è innegabile. Tuttavia, come italiano del Nord, confesso di aver vissuto comodamente senza di esso per la maggior parte della mia vita adulta.

For me, the elegance of the Passato Remoto is undeniable. However, as a Northern Italian, I confess to having lived comfortably without it for most of my adult life.

Le fondamenta dei dialetti italiani locali—su cui si basa l’italiano standard—mancano del Passato Remoto. Pertanto, gli italiani del Nord lo ignorano. Alcuni dialetti del Sud Italia, al contrario, lo abbracciano come loro tempo passato di scelta, nel dialogo quotidiano.

The foundations of local Italian dialects—on which standard Italian stands—lack the Passato Remoto. Thus, Northern Italians ignore it. Some Southern Italy’s dialects, in contrast, embrace it as their past tense of choice, in daily dialogue.

Occasionalmente, noi milanesi inciampiamo nel passato, sbagliando tempo quando usiamo il Passato Prossimo per azioni lontane:

Occasionally, we Milanese stumble in the past, misplacing the tense when using the Passato Prossimo for distant actions:

  • Mio nonno ha combattuto la guerra. —> Mio nonno combatté la guerra.

Alcuni italiani del Sud, tuttavia, si muovono nella direzione opposta, impiegando il Passato Remoto in modo scorretto:

Some Southern Italians, however, move in the opposite direction, employing the Passato Remoto incorrectly:

  • Ieri andai al mercato. —> Ieri sono andato al mercato.

Entrambi sono deviazioni.

Both are deviations.

I toscani e gli italiani del Centro trovano un equilibrio nel loro uso, mentre le voci napoletane suggeriscono una dipendenza più leggera rispetto, per esempio, al bel italiano meridionale della Sicilia e della Calabria.

Tuscans and Central Italians strike a balance in their usage, while Neapolitan voices suggest a lighter reliance compared, for example, to the beautiful Southern Italian of Sicily and Calabria.

Mentre l’uso del passato remoto invece del passato prossimo è ancora fortemente regionale nel Sud, l’uso del passato prossimo al posto del passato remoto sta diventando sempre più diffuso, anche fuori dall’Italia del Nord e in registri linguistici più elevati.

While the use of the passato remoto instead of the passato prossimo is still strongly regional in the South, the use of the passato prossimo in place of the passato remoto is becoming increasingly widespread, even outside Northern Italy and in higher registers of language.

Tuttavia, sia nello scrivere che nel parlare, è sempre meglio utilizzare tutte le risorse che la lingua offre, e quindi sfruttare le varie sfumature fornite dal complesso intreccio dei tempi verbali.

However, both in writing and speaking, it is always better to make use of all the resources the language offers, and thus take advantage of the various nuances provided by the complex interplay of verb tenses.

Sebbene in declino, il Passato Remoto prospera tra le pagine dei libri. Una necessità di apprendimento? Sì. Studiatelo, apprezzate la sua bellezza e abbracciate il suo potere espressivo per comunicare eventi passati!

Although in decline, the Passato Remoto thrives within the pages of books. A learning necessity? Yes. Study it, appreciate its beauty, and embrace its expressive power for conveying past events!

Iniziamo dalle regole grammaticali di base.

Let’s start from the basic grammar rules.


Passato Remoto dei Verbi Regolari

 ballarevenderedormire
ioballaivendei (vendetti)dormii
tuballastivendestidormisti
lui / leiballòvendé (vendette)dormì
noiballammovendemmodormimmo
voiballastevendestedormiste
loroballaronovenderono ( vendettero)dormirono

Please notice how –ere regular verbs have two possible conjugations with the Passato Remoto. Both are correct.

Examples – Verbi Regolari


  • Quando incontrai il direttore, non compresi subito la gravità della situazione.
    When I met the director, I didn’t immediately understand the gravity of the situation.
  • L’ultima volta, molti anni fa, dimenticammo di fare le prenotazioni per il viaggio.
    The last time, many years ago, we forgot to make the bookings for the trip.
  • Quando terminai il mio lavoro, fui finalmente in grado di rilassarmi. Ero esausta!
    When I finished my work, I was finally able to relax. I was exhausted!
  • Quando arrivai a casa, il mio cane era già stanco di aspettare e cominciò ad abbaiare.
    When I arrived home, my dog had already been tired of waiting and started barking.
  • Il medico curò il paziente semplicemente con degli antibiotici.
    The doctor treated the patient simply with antibiotics.
  • Quell’uomo fumò senza sosta per tutta la sua vita. Che fisico!
    That man smoked without stopping his whole life.
  • Il testimone giurò di aver detto tutta la verità. Ma mentiva.
    The witness swore that he had told the whole truth. But he was lying.
  • Non appena fui informato dell’incidente, ebbi paura per la sua sicurezza. Telefonai alla polizia. (irregular)
    As soon as I was informed about the accident, I became afraid for his safety. I called the police.
  • La macchina rallentò e si fermò improvvisamente nel bel mezzo della strada. Pioveva a dirotto!
    The car slowed down and suddenly stopped in the middle of the road. It was raining heavily!
  • Quando partii per l’estero, scoprii quanto fosse difficile adattarsi alla nuova cultura. Non parlavo bene l’inglese.
    When I left for abroad, I discovered how difficult it was to adapt to the new culture. I didn’t speak English well.

Passato Remoto of Essere & Avere


ESSERE

  • io fui
  • tu fosti
  • lui / lei fu
  • noi fummo
  • voi foste
  • loro furono

AVERE

  • io ebbi
  • tu avesti
  • lui / lei ebbe
  • noi avemmo
  • voi aveste 
  • loro ebbero

Il Passato Remoto è il tempo più irregolare in italiano. La stragrande maggioranza dei verbi irregolari appartiene alla coniugazione -ere. Questa è probabilmente una delle ragioni principali per cui le persone tendono a favorire l’uso del Passato Prossimo.

The Passato Remoto is the most irregular tense in Italian. The vast majority of irregular verbs belong to the -ere conjugation. This is likely one of the main reasons why people tend to favor using the Passato Prossimo.

La seguente è una lista molto basilare di verbi irregolari. Potete iniziare da qui e costruire un po’ di vocabolario.

The following is a very basic list of irregular verbs. You can start here and build up some vocabulary.


Passato Remoto dei Verbi Irregolari

 iotului / leinoivoiloro
BEREbevvibevestibevvebevemmobevestebevvero
CORREREcorsicorresticorsecorremmocorrestecorsero
DARE 1diedidestidiededemmodestediedero
DARE 2dettidestidettedemmodestedettero
DIREdissidicestidissedicemmodicestedissero
FAREfecifacestifecefacemmofacestefecero
METTEREmisimettestimisemettemmomettestemisero
NASCEREnacquinascestinacquenascemmonascestenacquero
PERDEREpersiperdestiperseperdemmoperdestepersero
RIMANERErimasirimanestirimaserimanemmorimanesterimasero
RISPONDERErisposirispondestirisposerispondemmorispondesterisposero
ROMPEREruppirompestirupperompemmorompesteruppero
SAPEREseppisapestiseppesapemmosapesteseppero
SPEGNEREspensispegnestispensespegnemmospegnestespensero
STAREstettistestistettestemmostestestettero
TOGLIEREtolsitogliestitolsetogliemmotogliestetolsero
VEDEREvidivedestividevedemmovedestevidero
VENIREvennivenistivennevenimmovenistevennero
VIVEREvissivivestivissevivemmovivestevissero
VOLEREvollivolestivollevolemmovolestevollero

Nei seguenti esempi, ecco alcune frasi con il passato remoto irregolare, inclusi verbi che non sono inclusi nella lista. Ascoltate attentamente la pronuncia corretta.

In the following examples, here are some sentences with the passato remoto irregular, including verbs that are not included in the list. Listen carefully to the correct pronunciation.

Examples – Verbi Irregolari


  • Quando persi il treno, dovetti aspettare un’altra ora per il prossimo.
    When I missed the train, I had to wait another hour for the next one.
  • Napoleone perse la battaglia di Waterloo, segnando la fine della sua carriera.
    Napoleon lost the Battle of Waterloo, marking the end of his career.
  • Ebbi solo una volta l’occasione di visitare Roma, ma fu un’esperienza indimenticabile.
    I only had the chance to visit Rome once, but it was an unforgettable experience.
  • Quando piangemmo per la triste notizia, ci sentimmo tutti sopraffatti dalla sofferenza.
    When we cried for the sad news, we all felt overwhelmed by grief.
  • Per il viaggio, spesero tutti i loro risparmi.
    For the trip, they spent all their savings.
  • Conobbi quell’uomo durante un evento in città e capii subito la sua importanza.
    I met that man during an event in the city and immediately understood his importance.
  • Quella sera, fui incapace di prendere una decisione.
    That evening, I was unable to make a decision.
  • L’Italia vinse il campionato mondiale di calcio nel 1982, un evento storico per il paese.
    Italy won the 1982 FIFA World Cup, a historic event for the country.
  • Giacomo Puccini nacque nel 1858, diventando uno dei compositori più celebri di tutti i tempi.
    Giacomo Puccini was born in 1858, becoming one of the most famous composers of all time.
  • Quando decisi di cambiare lavoro, sentii un grande sollievo.
    When I decided to change jobs, I felt a great relief.
  • Rimasi a casa tutta la giornata a causa della pioggia intensa.
    I stayed home all day due to the heavy rain.
  • Durante il viaggio, vedemmo molti luoghi storici che non avevamo mai immaginato di visitare.
    During the trip, we saw many historical places that we never imagined visiting.
  • Nel 1986, dipingemmo un grande murale per celebrare la nostra città.
    In 1986, we painted a large mural to celebrate our city.
  • Quando chiuse la porta, ci sentimmo finalmente soli.
    When he closed the door, we finally felt alone.

With the imperfetto

I tempi passato remoto e imperfetto servono funzioni diverse quando si esprimono azioni nel passato. L’imperfetto enfatizza la durata o la continuità di un’azione, concentrandosi su ciò che stava accadendo durante un periodo di tempo.

The passato remoto and imperfetto tenses serve different functions when expressing actions in the past. The imperfetto emphasizes the duration or continuity of an action, focusing on what was happening over a period of time.

Per esempio, “La pioggia cadeva incessante durante tutta la notte” suggerisce che la pioggia stava cadendo continuamente per tutta la notte. D’altra parte, il passato remoto evidenzia azioni che sono momentanee o puntuali, esprimendo eventi che si verificano in un momento specifico nel tempo. Nella frase “La pioggia cadde improvvisamente durante il giorno,” la pioggia è vista come un singolo evento completato che è accaduto in un momento particolare.

For instance, “La pioggia cadeva incessante durante tutta la notte” suggests that the rain was continuously falling throughout the night. On the other hand, the passato remoto highlights actions that are momentary or punctual, expressing events that occur at a specific point in time. In the sentence “La pioggia cadde improvvisamente durante il giorno,” the rain is seen as a single, completed event that happened at a particular moment.

“L’uomo guardò fuori dalla finestra” e “L’uomo guardava fuori dalla finestra,” ma trasmettono sfumature diverse. Il passato remoto (guardò) presenta l’azione come qualcosa che è accaduto in un momento particolare nel passato ed è ora completo. Dà il senso di un evento unico e puntuale. L’imperfetto (guardava), tuttavia, suggerisce che l’azione era in corso o ripetuta nel passato, mostrando che l’uomo stava guardando continuamente o ripetutamente fuori dalla finestra.

“L’uomo guardò fuori dalla finestra” and “L’uomo guardava fuori dalla finestra,” but they convey different nuances. The passato remoto (guardò) presents the action as something that happened at a particular moment in the past and is now complete. It gives the sense of a one-time, punctual event. The imperfetto (guardava), however, suggests the action was ongoing or repeated in the past, showing that the man was continuously or repeatedly looking out the window.

Pertanto, mentre entrambi i tempi collocano l’azione nel passato, l’imperfetto si concentra sul suo aspetto durativo, mentre il passato remoto la presenta come un’occorrenza momentanea.

Therefore, while both tenses locate the action in the past, the imperfetto focuses on its durative aspect, while the passato remoto presents it as a momentary occurrence.

“Roma”

Italian Course on Zoom
5 lessons

Level B1, Intermediate



Take Your First Steps in Italian


* 5 lessons on Zoom (one hour)
* 4 – 6 studenti
* Native Teacher
* Learning Material in Italian and English

Learn More


Trapassato Remoto

Alcune parole finali sul trapassato remoto (ad esempio, io ebbi visto, io fui andato) che indica un evento che ha avuto luogo ed è stato definitivamente completato nel passato, prima di un altro evento passato. È un tempo relativo, tipicamente trovato in proposizioni dipendenti introdotte da parole come quando, dopo che, non appena, e espressioni simili.

A few final words about the trapassato remoto (e.g., io ebbi visto, io fui andato) which indicates an event that took place and was definitively completed in the past, before another past event. It is a relative tense, typically found in dependent clauses introduced by words like quando, dopo che, non appena, and similar expressions.

Per esempio: Quando ebbe finito il lavoro, andò a casa. Tuttavia, il trapassato remoto è ora raramente usato, particolarmente nel linguaggio parlato, ed è sempre più sostituito dal passato remoto stesso nel discorso comune. Questo cambiamento mostra la tendenza nell’italiano contemporaneo verso la semplificazione dei tempi verbali in contesti informali.


For example: Quando ebbe finito il lavoro, andò a casa (When he had finished the work, he went home). However, the trapassato remoto is now rarely used, particularly in spoken language, and is increasingly being replaced by the passato remoto itself in common speech. This shift shows the trend in contemporary Italian towards simplifying verb tenses in informal contexts.

Grazie per aver letto. Per favore risolvete il quiz e ascoltate la pronuncia corretta nella risposta.

Thanks for reading. Please solve the quiz and listen to the correct pronunciation in the answer.

Controllate i nostri corsi su Zoom!Check our Zoom courses!

Alla prossima


LOADING QUIZ…

Andrea del Sarto  – Ritratto maschile – 1528

Imperfetto, an Italian past tense – Quiz & Audio

Imperfetto, imperfect by name and definition, is an Italian past tense of the Indicativo

L’imperfetto, imperfetto di nome e di definizione, è un tempo passato dell’indicativo italiano. L’imperfetto è “imperfetto” perché descrive azioni passate senza un chiaro inizio o fine.

Imperfetto, imperfect by name and definition, is an Italian past tense of the Indicativo. The imperfetto is “imperfect”, because it describes past actions with no clear beginning or end.


Formazione dell’Imperfetto

Vediamo come l’imperfetto italiano cambia con i verbi ARE, ERE o IRE. La costruzione di questo tempo verbale segue schemi molto prevedibili e sistematici.

Let’s see how the Italian imperfetto changes with ARE ERE or IRE verbs. The construction of this verb tense follows very predictable and systematic patterns.

AREEREIRE
iomangiavoleggevocapivo
tumangiavileggevicapivi
lui/leimangiavaleggevacapiva
noimangiavamoleggevamocapivamo
voimangiavateleggevatecapivate
loromangiavanoleggevanocapivano

La meccanica di formazione è semplice: si elimina la terminazione infinita (-are, -ere, -ire) e si sostituisce con le nuove desinenze specifiche per l’imperfetto. Ogni coniugazione ha le sue caratteristiche distintive: -av- per la prima, -ev- per la seconda, -iv- per la terza.

The formation mechanism is simple: you remove the infinite ending (-are, -ere, -ire) and replace it with new specific endings for the imperfetto. Each conjugation has its distinctive characteristics: -av- for the first, -ev- for the second, -iv- for the third.

I Verbi Ausiliari ESSERE e AVERE

Questo è l’imperfetto di ESSERE e AVERE. Sarà utile quando studierete il Trapassato Prossimo. Questi due pilastri della grammatica italiana mostrano comportamenti differenti nell’imperfetto.

This is the imperfetto of ESSERE and AVERE. It will come in handy when you will study the Trapassato Prossimo. These two pillars of Italian grammar show different behaviors in the imperfetto.

ESSEREAVERE
ioeroavevo
tueriavevi
lui/leieraaveva
noieravamoavevamo
voieravateavevate
loroeranoavevano

AVERE segue perfettamente il modello della seconda coniugazione, mentre ESSERE presenta forme completamente uniche che derivano da radici latine antiche. Questi verbi sono cruciali perché fungono da supporto per creare strutture verbali più complesse.

AVERE perfectly follows the model of the second conjugation, while ESSERE presents completely unique forms that derive from ancient Latin roots. These verbs are crucial because they act as support to create more complex verbal structures.

Altri Verbi con Forme Speciali

Alcune forme verbali presentano caratteristiche particolari nell’imperfetto. I verbi BERE, DIRE e FARE mantengono radici arcaiche che li rendono riconoscibili.

Some verb forms present particular characteristics in the imperfetto. The verbs BERE, DIRE and FARE maintain archaic roots that make them recognizable.

BEREDIREFARE
iobevevodicevofacevo
tubevevidicevifacevi
lui/leibevevadicevafaceva
noibevevamodicevamofacevamo
voibevevatedicevatefacevate
lorobevevanodicevanofacevano

Esempi di utilizzo:

  • Durante la colazione bevevano sempre caffè americano.
  • Marco diceva sempre cose divertenti durante le riunioni.
  • Mia nonna faceva il pane in casa ogni domenica.

Usage examples: – During breakfast they always drank American coffee. – Marco always said funny things during meetings. – My grandmother made bread at home every Sunday.

Verbi Terminanti in -urre

I verbi che concludono con -urre (come tradurre, introdurre, costruire) mostrano un ampliamento della radice con l’inserimento di -duc- prima delle terminazioni standard.

Verbs ending in -urre (like tradurre, introdurre, costruire) show an expansion of the root with the insertion of -duc- before the standard endings.

TRADURRE – modello di riferimento:

  • io traducevo
  • tu traducevi
  • lui/lei traduceva
  • noi traducevamo
  • voi traducevate
  • loro traducevano

Esempi pratici:

  • Durante le conferenze internazionali, Giulia traduceva simultaneamente dall’inglese.
  • Quella fabbrica produceva componenti elettronici di alta qualità.

Practical examples: – During international conferences, Giulia translated simultaneously from English. – That factory produced high-quality electronic components.

“Napoli”

Italian Course on Zoom

Level A1, Elementary



Take Your First Steps in Italian


* 5 lessons on Zoom (one hour)
* 4 – 6 studenti
* Native Teacher
* Learning Material in Italian and English



Usi dell’Imperfetto

Vedremo alcuni esempi tipici. L’imperfetto presenta diverse sfaccettature d’uso che lo distinguono nettamente dagli altri tempi del passato.

We are going to see some typical examples. The imperfetto presents different facets of use that clearly distinguish it from other past tenses.

Due Azioni Simultanee

Due o più eventi che si sviluppano contemporaneamente. È come osservare una scena in movimento, diverse attività in svolgimento senza limiti temporali definiti, quindi possiamo usare l’imperfetto.

Two or more actions happening at the same time. It’s like observing a scene in motion, various activities in progress without defined temporal limits, so we can use the imperfetto.

Esempio:

  • Mentre cucinavo, Laura preparava il tavolo.

Example: – While I was cooking, Laura was preparing the table.

Questa situazione rappresenta due processi paralleli che si verificavano nello stesso momento, senza che uno interrompesse l’altro. Entrambe le persone erano impegnate in attività diverse ma coordinate.

This situation represents two parallel processes that were occurring at the same time, without one interrupting the other. Both people were engaged in different but coordinated activities.

Un’Azione Continua e un’Azione Completa

Nel secondo scenario, c’è un’attività in svolgimento (fare la doccia) interrotta da un evento puntuale (telefonare), che è iniziato e terminato mentre la prima continuava.

In the second case, there’s an ongoing action (fare la doccia) interrupted by a complete action (telefonare), which started and finished whilst the first one was still incomplete.

Esempio:

  • Mentre facevo la doccia, Luigi ha telefonato.

Example: – While I was taking a shower, Luigi called.

Questo schema combina l’imperfetto (per l’azione di sfondo continuativa) con il passato prossimo (per l’evento che la interrompe improvvisamente).

This pattern combines the imperfetto (for the continuous background action) with the passato prossimo (for the event that suddenly interrupts it).

Un’Azione Abituale o una Condizione

In questo terzo esempio, esisteva una situazione stabile nel passato (essere studente) accompagnata da comportamenti ricorrenti (andare ai concerti). L’imperfetto cattura perfettamente queste routine del passato.

In this third case, I was a student (situation in the past) and I used to go to concerts (recurrent action in the past). The imperfetto perfectly captures these past routines.

Esempio:

  • Quando ero studente, andavo spesso ai concerti.

Example: – When I was a student, I often went to concerts.

La formula “quando ero” introduce tipicamente un contesto temporale generale che giustifica l’uso dell’imperfetto per descrivere il periodo e le abitudini associate.

The formula “quando ero” typically introduces a general temporal context that justifies the use of the imperfetto to describe the period and associated habits.

Una Condizione Senza Collegamento con il Presente

Situazione emblematica dell’imperfetto. Una caratteristica del passato presentata come descrizione generale. Non esistono riferimenti temporali specifici.

Classic example of imperfetto. A condition in the past and a description. There’s no time frame.

Esempio:

  • Da bambino, ero molto magro.

Example: – As a child, I was very thin.

Questa affermazione descrive una qualità fisica che caratterizzava il soggetto durante un periodo indefinito della giovinezza, senza specificare quando iniziò o finì questa condizione.

This statement describes a physical quality that characterized the subject during an indefinite period of youth, without specifying when this condition began or ended.

Una Routine nel Passato

Abbiamo un contesto temporale ampio (lo scorso inverno) combinato con un comportamento ripetitivo. L’imperfetto esprime la regolarità senza quantificare esattamente le occorrenze.

We have a generic time frame (lo scorso inverno) and a recurrent action. The imperfetto expresses regularity without quantifying exactly the occurrences.

Esempio:

  • Lo scorso inverno, guardavo la televisione tutti i giorni.

Example: – Last winter, I watched television every day.

L’indicazione “tutti i giorni” suggerisce la continuità e la ripetizione che rendono appropriato l’uso dell’imperfetto anziché del passato prossimo.

The indication “tutti i giorni” suggests the continuity and repetition that make the use of the imperfetto rather than the passato prossimo appropriate.

Un’Azione Ricorrente nel Passato Recente

Possiamo utilizzare l’imperfetto per descrivere un evento concluso. Questa attività fa parte di una routine, e l’imperfetto comunica al lettore che di solito frequento corsi di inglese.

We can use the imperfetto for describing a complete action. This action is routine, and the imperfetto gives the reader the idea that I usually take English classes.

Esempio:

  • Oggi avevo una lezione di inglese.

Example: – Today I had an English lesson.

Certamente, posso utilizzare il passato prossimo e affermare “oggi ho avuto una lezione di inglese”, indicando un evento concluso senza necessariamente implicare ripetitività.

Of course, I can use the passato prossimo and say “oggi ho avuto una lezione di inglese”, a complete action not necessarily recurrent.

Citare Qualcuno su un’Azione Passata, Presente o Futura

Quest’ultimo esempio è piuttosto frequente nell’italiano conversazionale. L’imperfetto qui rimpiazza il condizionale passato nel discorso riportato. Il condizionale composto rappresenta il “futuro nel passato”.

This last case is quite common in spoken Italian. The imperfetto here, replaces the condizionale passato, as a reported speech. The condizionale composto is a tense we use to represent the “future in the past”.

Esempio (versione colloquiale):

  • Franco ha detto che andava in vacanza in Spagna.

Esempio (versione formale):

  • Franco ha detto che sarebbe andato in vacanza in Spagna.

Example (colloquial version): – Franco said he was going on vacation to Spain.

Example (formal version): – Franco said he would go on vacation to Spain.

Utilizzi Sofisticati dell’Imperfetto

Espressioni di Cortesia

L’imperfetto può trasformare una richiesta diretta in una formula più delicata e rispettosa, sostituendo il presente immediato.

The imperfetto can transform a direct request into a more delicate and respectful formula, replacing the immediate present.

Esempi:

  • Desideravo informazioni sui vostri corsi. (invece di “Desidero”)
  • Cercava qualcosa in particolare? (invece di “Cerca qualcosa?”)

Examples: – I wanted information about your courses. (instead of “I want”) – Were you looking for something in particular? (instead of “Are you looking for something?”)

Situazioni Non Concretizzate

L’imperfetto può indicare eventi che avrebbero dovuto verificarsi ma sono rimasti incompiuti o irrealizzati.

The imperfetto can indicate events that should have occurred but remained unfinished or unrealized.

Esempi:

  • Dovevi avvertirmi prima! (ma non l’hai fatto)
  • Poteva almeno scusarsi! (ma non si è scusato)

Examples: – You should have warned me earlier! (but you didn’t) – He could have at least apologized! (but he didn’t apologize)

Supposizioni e Condizioni Ipotetiche

L’imperfetto può sostituire il congiuntivo in costruzioni ipotetiche informali, rendendo il discorso più spontaneo.

The imperfetto can replace the subjunctive in informal hypothetical constructions, making the discourse more spontaneous.

Esempi:

  • Se arrivavi prima, ci incontravi ancora qui.
  • Se mi telefonavi, ti spiegavo tutto.

Examples: – If you had arrived earlier, you would have still met us here. – If you had called me, I would have explained everything.

Distinzioni Importanti

Imperfetto vs Passato Prossimo

La selezione tra questi due tempi dipende dalla prospettiva con cui presentiamo l’evento:

The choice between these two tenses depends on the perspective from which we present the event:

Imperfetto (processo in corso):

  • Ieri sera pioveva forte. (enfasi sulla durata)
  • Leggevo quando hai bussato. (attività interrotta)

Passato Prossimo (evento completo):

  • Ieri sera ha piovuto per due ore. (durata specifica)
  • Ho letto tutto il libro in una giornata. (azione conclusa)

Imperfetto (ongoing process): – Last night it was raining hard. (emphasis on duration) – I was reading when you knocked. (interrupted activity)

Passato Prossimo (complete event): – Last night it rained for two hours. (specific duration) – I read the whole book in one day. (completed action)

Sicurezza vs Possibilità

Con verbi che esprimono necessità o capacità (dovere, potere, volere), l’imperfetto suggerisce incertezza mentre il passato prossimo indica certezza.

With verbs expressing necessity or ability (dovere, potere, volere), the imperfetto suggests uncertainty while the passato prossimo indicates certainty.

CERTEZZA (Passato Prossimo)POSSIBILITÀ (Imperfetto)
Ho dovuto partire presto. (sicuramente)Dovevo partire presto. (probabilmente)
Non ho potuto rispondere. (impossibilità reale)Non potevo rispondere. (condizione generale)

CERTAINTY (Passato Prossimo): I had to leave early. (definitely) POSSIBILITY (Imperfetto): I was supposed to leave early. (probably)

Conclusione

L’imperfetto rappresenta uno strumento espressivo fondamentale per raccontare il passato in italiano. La sua padronanza consente di comunicare sfumature temporali e concettuali che arricchiscono significativamente la comunicazione.

The imperfetto represents a fundamental expressive tool for narrating the past in Italian. Mastering it allows you to communicate temporal and conceptual nuances that significantly enrich communication.

Grazie per aver letto. Se avete dubbi, possiamo praticare insieme su Zoom. Se state utilizzando un dispositivo mobile, ruotatelo orizzontalmente per una migliore visualizzazione delle tabelle.

Thanks for reading. If you have doubts, we can practice together on Zoom. If you are on a mobile device, flip it horizontally for better table visualization.


LOADING QUIZ…

Don`t copy text!