🔍 In short. Italian uses migliore and peggiore for adjectives (describing nouns: la migliore amica, il caffè peggiore) and meglio and peggio for adverbs (describing verbs: sta meglio, canta peggio). They are the irregular comparatives of buono, bene, cattivo, and male. Buono becomes migliore. Bene becomes meglio. Cattivo becomes peggiore. Male becomes peggio. A native speaker who says sto migliore instead of sto meglio doesn’t exist. A native speaker who says la mia meglio amica instead of la mia migliore amica only exists in old folk songs. This A2 guide gives you the four words, the test that picks one in a second, the traps with più buono and più cattivo, and a Tivoli dialogue at the gardens of Villa d’Este.
The italian migliore meglio split looks small, but you hit it constantly: every time you talk about food, health, weather, work, music, or who plays football well, you choose between an adjective and an adverb in the italian migliore meglio pattern. Get the italian migliore meglio test right once and the italian migliore meglio choice becomes automatic.
Cosa impareremo oggi
👆🏻 Jump to section
- The one-liner that picks the right word
- The four words at a glance
- Migliore: better as an adjective
- Meglio: better as an adverb
- Peggiore: worse as an adjective
- Peggio: worse as an adverb
- Why Italians say sta meglio, not sta migliore
- Più buono and più cattivo: when they win
- Than: di or che after migliore and peggiore
- Five italian migliore meglio traps English speakers fall into
- Cheat sheet
- Dialogue at Villa d’Este in Tivoli
- Mini-challenge
- Frequently asked questions
- Related guides
The one-liner that picks the right word
Ask yourself one question: is the word in front of me describing a noun or a verb in the italian migliore meglio test? If a noun (the friend, the coffee, the day, the idea), use migliore or peggiore. If a verb (to feel, to sing, to drive, to sleep), use meglio or peggio. That test alone solves nine sentences out of ten. The italian migliore meglio question is, at heart, the same question English asks between good and well: a good driver describes the person (adjective), he drives well describes the action (adverb). Italian just uses different roots.
Two quick examples: il vino è migliore describes the wine itself (noun, adjective). oggi sto meglio describes how I feel (verb, adverb). Once the noun-or-verb question becomes reflex, the rest of the italian migliore meglio system is just detail.
The four words at a glance
Italian has four special comparative forms that replace the regular più buono, più bene, più cattivo, più male. The shape is irregular but the italian migliore meglio system is tidy.
| Base word | Part of speech | Comparative | Type |
|---|---|---|---|
| buono (good) | adjective | migliore (better) | adjective |
| bene (well) | adverb | meglio (better) | adverb |
| cattivo (bad) | adjective | peggiore (worse) | adjective |
| male (badly) | adverb | peggio (worse) | adverb |
Two patterns of the italian migliore meglio family to notice. First, the adjective forms migliore and peggiore end in -e, agree with the noun only in number (migliore singular, migliori plural), and stay the same for masculine and feminine: un caffè migliore, una tisana migliore, due ristoranti migliori, due ragazze migliori. Second, the adverb forms meglio and peggio never change. They are invariable. Lei canta meglio, loro cantano meglio, cantavamo meglio: always meglio, no ending shift.
🎯 Mini-challenge: Pick the right italian migliore meglio word.
- Questo caffè è (migliore / meglio) di quello di ieri.
- Oggi mio padre sta (migliore / meglio) di una settimana fa.
- Argentina è la (migliore / meglio) amica di mia madre.
- Il nuovo cameriere lavora (peggiore / peggio) del vecchio.
- Queste sono le (peggiori / peggio) scarpe che ho comprato.
👉 Show answers
1. migliore (adjective, describes caffè)
2. meglio (adverb, describes sta)
3. migliore (adjective, describes amica)
4. peggio (adverb, describes lavora)
5. peggiori (adjective plural, describes scarpe)
Migliore: better as an adjective
Migliore is the comparative of buono. It describes nouns: people, objects, places, ideas. Like buono, it takes an article and sits next to the noun it describes. Unlike many adjectives, it does not change for gender: a good restaurant and a good pasticceria both use migliore.
- La nuova proposta è molto migliore della mia.
The new proposal is much better than mine. - Il caffè di questo bar è migliore di quello che abbiamo bevuto ieri.
The coffee in this bar is better than the one we drank yesterday. - Argentina è una delle migliori insegnanti d’italiano che conosciamo.
Argentina is one of the best Italian teachers we know. - Le cento fontane sono il punto migliore del giardino, secondo me.
The hundred fountains are the best spot in the garden, in my opinion. - La mia migliore amica vive a Tivoli da vent’anni.
My best friend has lived in Tivoli for twenty years.
Three useful italian migliore meglio patterns. Il/la migliore + noun means the best (one). Migliore di + something means better than (something). Un/una + noun + migliore means a better (something). The plural is migliori: i migliori amici, le migliori scarpe, i ristoranti migliori della città. Whether the noun is masculine or feminine, in the italian migliore meglio adjective family the form stays the same; only the article and the number shift.
Meglio: better as an adverb
Meglio is the comparative of bene. It describes how an action is done, or how someone feels. It sits next to a verb, never next to a noun. It never changes: not for gender, not for number, not for person. Whether one person or twenty people are doing something better, the italian migliore meglio adverb stays meglio.
- Oggi sto meglio: ieri il caldo mi aveva stancato.
Today I feel better: yesterday the heat had tired me out. - Mio nipote suona la chitarra meglio di me.
My nephew plays the guitar better than I do. - Sandro conosce Tivoli meglio di Argentina.
Sandro knows Tivoli better than Argentina does. - È meglio che tu non studi troppo questa sera.
It’s better that you don’t overstudy tonight. - Adesso è meglio una tisana che un caffè.
Right now a herbal tea is better than a coffee.
Notice the fourth italian migliore meglio example: è meglio che followed by the subjunctive means “it’s better that…” and is one of the most common italian migliore meglio phrasings in everyday Italian. The fifth example is the same impersonal pattern with a noun: è meglio + noun + che + noun (“X is better than Y, in this situation”). In both cases meglio stays an adverb because the underlying meaning is è bene (“it is well/good”), not è buono.
One special italian migliore meglio expression deserves attention: meno male (“just as well”, “thank goodness”, “what a relief”). It looks like it should mean “less bad”, but it works as a fixed exclamation: Ah, meno male, l’autobus arriva (“Oh, thank goodness, the bus is coming”). It belongs to the same family as meglio and peggio but is frozen as a single phrase.
Peggiore: worse as an adjective
Peggiore is the comparative of cattivo. It works exactly like the rest of the italian migliore meglio set, like migliore: it describes a noun, takes an article, doesn’t change for gender, only for number (peggiore singular, peggiori plural). It can mean “worse” (comparative) or “the worst” (superlative) depending on whether the article is there.
- Le rose del giardino sono peggiori quest’anno: c’è stata troppa pioggia.
The roses in the garden are worse this year: there’s been too much rain. - Sandro conosce le peggiori scorciatoie di Tivoli: finiamo sempre persi.
Sandro knows the worst shortcuts in Tivoli: we always end up lost. - La fontana dell’Ovato è il peggiore esempio di restauro che ho visto.
The Ovato fountain is the worst example of restoration I’ve seen. - L’albergo era peggiore di quello che mi aspettavo.
The hotel was worse than I expected. - Argentina aveva visto giorni peggiori durante l’esame.
Argentina had seen worse days during the exam.
Same italian migliore meglio patterns as migliore: il/la peggiore + noun means the worst, peggiore di means worse than, plural peggiori. A small detail: il peggior (without the final -e) appears before a masculine singular noun starting with a consonant, the same way buon amico drops the -o of buono. So you’ll hear and read il mio peggior nemico, il peggior film dell’anno. The full form il peggiore is also correct; the dropped form is more typical of fixed phrases.
Peggio: worse as an adverb
Peggio is the comparative of male. Like meglio, it sticks next to a verb and never changes shape. It describes how an action is performed, or how someone is feeling.
- La nuova guida del museo spiega peggio della vecchia.
The new museum guide explains worse than the old one. - Argentina dorme peggio quando fa caldo.
Argentina sleeps worse when it’s hot. - Ancora peggio: abbiamo perso anche la macchina sotto la pioggia.
Even worse: we lost the car too in the rain. - Sandro guida peggio di mia zia, e mia zia ha settantasei anni.
Sandro drives worse than my aunt, and my aunt is seventy-six. - Di male in peggio: prima la valigia, adesso anche il portafoglio.
From bad to worse: first the suitcase, now the wallet too.
Two italian migliore meglio expressions to memorise from everyday use. Di male in peggio (“from bad to worse”) is a fixed idiom you’ll hear constantly when Italians comment on a situation unravelling. Tanto peggio (per lui/lei/loro) (“too bad for him/her/them”) is the standard verbal shrug when someone has made their own bed and now must lie in it.
Why Italians say sta meglio, not sta migliore
Walk into a pharmacy in any small Italian town and listen for thirty seconds: someone is asking come sta, someone is answering sta meglio, grazie. Health phrases in the italian migliore meglio family use meglio and peggio, not migliore and peggiore. The reason is the verb stare, which pairs with adverbs (bene, male, meglio, peggio), not with adjectives.
- Mia nonna sta meglio dopo l’operazione al ginocchio.
My grandmother is better after the knee surgery. - Ieri avevo la febbre, oggi sto molto meglio.
Yesterday I had a fever, today I feel much better. - Come sta tua sorella? Sta meglio, grazie.
How is your sister? She’s better, thanks. - Ti senti meglio dopo il pisolino?
Do you feel better after the nap? - Argentina sta peggio: il caldo di luglio le toglie le forze.
Argentina is worse: the July heat saps her strength.
The same italian migliore meglio logic applies to sentirsi (to feel) and andare (to go, in the figurative sense of “to feel”): mi sento meglio, come va? va meglio. All three verbs ask about a state, all three pair with adverbs. Saying sta migliore or mi sento migliore sounds like a learner imposing English logic on Italian. Italian wants the adverb side of italian migliore meglio here, every time.
Più buono and più cattivo: when they win
The textbook italian migliore meglio line is “più buono and più cattivo are wrong, use migliore and peggiore“. The reality of italian migliore meglio is more nuanced. When you describe someone’s personality (kind, gentle, soft-hearted, mean, ill-natured), Italians often prefer più buono and più cattivo over the irregular forms.
- Mia nonna era molto più buona di mia madre.
My grandmother was much kinder than my mother. - Sandro è il cugino più buono che ho: non si arrabbia mai.
Sandro is the kindest cousin I have: he never gets angry. - Quel cane è più cattivo del padrone.
That dog is more ill-natured than its owner. - Argentina dice che il fratello minore è più buono del maggiore.
Argentina says her younger brother is kinder than the older one.
When the italian migliore meglio topic is quality (food, work, weather, ideas), migliore and peggiore win: una proposta migliore, un’idea peggiore, un caffè migliore. When the italian migliore meglio topic is character, the regular forms più buono and più cattivo are perfectly natural. This is one of those italian migliore meglio moments where a textbook rule (migliore only) clashes with native usage. Listen to real Italians using italian migliore meglio and you’ll hear più buono for personality constantly. It’s not an italian migliore meglio mistake; it’s a meaning shift.
Than: di or che after migliore and peggiore
After migliore, meglio, peggiore, and peggio, the word for “than” is usually di: migliore di Sandro, meglio di ieri, peggiore della vecchia, peggio di prima. The italian migliore meglio exception is when you compare two of the same kind of thing within a sentence with the same verb. Then che takes over.
- Il caffè qui è migliore di quello di ieri. (di + noun, two coffees compared)
- Argentina parla italiano meglio di Sandro. (di + name, two people compared)
- È meglio dire la verità che mentire. (che + verb, two actions compared)
- Il pane qui è migliore che a Frascati. (che + preposition, two places)
- Argentina è più amica che parente. (che + noun, two qualities of the same person)
The italian migliore meglio rule shortened: use di when you compare two separate nouns or pronouns; use che when you compare two verbs, two adjectives, two prepositional phrases, or two qualities of the same subject. Mio fratello è più alto di me (two people). Mio fratello è più alto che magro (two qualities of the same brother). Both di and che translate as “than” in English; The italian migliore meglio split runs along the grammar of what comes next.
Five traps English speakers fall into
These are the five most common italian migliore meglio slips with the italian migliore meglio set. Spot the italian migliore meglio traps once and you’ll stop making them.
Trap 1: Saying “sto migliore” instead of “sto meglio”
The verb stare (to feel, to be in a state) wants an adverb, not an adjective. Sto meglio, sto peggio, sta meglio mia nonna. Never sto migliore. The same logic applies to sentirsi and andare: mi sento meglio, va meglio oggi.
Trap 2: Saying “la meglio amica” instead of “la migliore amica”
Using meglio as an adjective before a noun is considered substandard. You’ll find it in old folk songs (Pasolini’s title La meglio gioventù, taken from an alpine song) and in some regional speech, but in standard Italian the adjective form before a noun is migliore. Say la mia migliore amica, not la mia meglio amica. The same goes for peggio: le peggio persone is folksy; le persone peggiori or le peggiori persone is the standard form.
Trap 3: Putting “più” in front of migliore or peggiore
Migliore already means “more good”. Più migliore doubles the comparison and sounds wrong: it’s like saying “more better” in English. Same with più peggiore, più meglio, più peggio. The four irregular forms carry the “more” inside themselves. Just say migliore, meglio, peggiore, peggio and stop.
Trap 4: Forgetting that migliore is gender-neutral
Many Italian adjectives change for masculine and feminine: buono / buona, cattivo / cattiva. But migliore and peggiore end in -e, and like other -e adjectives (grande, intelligente, gentile) they stay the same shape for both genders. Un amico migliore, un’amica migliore. Due amici migliori, due amiche migliori. Only the plural changes the ending, from -e to -i.
Trap 5: Using migliore for personality when più buono fits
If you describe how kind, gentle, or sweet someone is, Italian prefers più buono: il fratello più buono, una nonna più buona. Migliore applied to a person tends to refer to overall quality or merit (the best teacher, the best worker, the best student), not to their kindness. Reserve migliore for quality judgements, più buono for character. The same logic mirrors on the negative side: più cattivo for ill-natured, peggiore for low quality.
🎯 Mini-challenge: Fix the italian migliore meglio mistake in each sentence.
- Mia sorella sta più migliore oggi, la febbre è passata.
- Argentina è la mia meglio amica da quindici anni.
- Il vino è meglio di quello che abbiamo bevuto a cena.
- Sandro canta più peggio di sua moglie.
- La pasticceria di Tivoli è migliore che a Frascati.
👉 Show answers
1. Mia sorella sta meglio oggi (stare + adverb, no più)
2. Argentina è la mia migliore amica (adjective before noun)
3. Il vino è migliore di quello che abbiamo bevuto (adjective for the wine)
4. Sandro canta peggio di sua moglie (adverb, no più)
5. correct as written. migliore + che when comparing two places
Cheat sheet
Keep this table open until the italian migliore meglio choice becomes automatic.
| Situation | Word | Italian example | English |
|---|---|---|---|
| Describing a noun (better) | migliore | La nuova proposta è migliore. | The new proposal is better. |
| Describing a verb (better) | meglio | Oggi sto meglio. | Today I feel better. |
| Describing a noun (worse) | peggiore | L’albergo è peggiore di prima. | The hotel is worse than before. |
| Describing a verb (worse) | peggio | Argentina dorme peggio col caldo. | Argentina sleeps worse in the heat. |
| Health, feelings (stare) | meglio / peggio | Sta meglio, grazie. | He/she is better, thanks. |
| Personality (kinder) | più buono | Sandro è più buono di me. | Sandro is kinder than me. |
| Personality (more ill-natured) | più cattivo | Quel cane è più cattivo del padrone. | That dog is more ill-natured than its owner. |
| Plural adjective | migliori / peggiori | Le scarpe migliori sono queste. | The best shoes are these. |
| “Than” before noun/pronoun | di | Migliore di Sandro. | Better than Sandro. |
| “Than” before verb or two qualities | che | Più amica che parente. | More friend than relative. |
| “It’s better that…” | è meglio che | È meglio che tu riposi. | It’s better that you rest. |
| “From bad to worse” | di male in peggio | Di male in peggio: ora piove. | From bad to worse: now it’s raining. |
Dialogue at Villa d’Este in Tivoli
Argentina and her cousin Sandro have just finished walking the gardens of Villa d’Este in Tivoli and are sitting at a small caffè near the entrance. Sandro grew up in Tivoli and knows the grounds; Argentina is visiting for the first time in years. Listen for the italian migliore meglio choices in context: health, gardens, music, family.
👩🏻🦳 Argentina: Allora, com’è andata? Stai meglio adesso che sei seduto?
So, how did it go? Do you feel better now that you’re sitting down?
👨🏼🦰 Sandro: Molto meglio, grazie. Le scale dell’Ovato mi avevano stancato più del previsto.
Much better, thanks. The Ovato steps tired me out more than I expected.
👩🏻🦳 Argentina: Bevi un caffè. Questo bar lo conosci? È migliore di quello che abbiamo provato l’altra volta?
Have a coffee. Do you know this bar? Is it better than the one we tried last time?
👨🏼🦰 Sandro: Decisamente migliore. La signora che gestisce il locale fa il miglior caffè della zona, secondo me. Almeno della parte alta di Tivoli.
Definitely better. The woman who runs the place makes the best coffee in the area, in my opinion. At least in the upper part of Tivoli.
👩🏻🦳 Argentina: Ah, ottimo. E le cento fontane oggi mi sono piaciute più delle vie del centro. Le hai trovate in condizioni peggiori dell’ultima volta?
Ah, excellent. And I liked the hundred fountains today more than the streets of the center. Did you find them in worse condition than last time?
👨🏼🦰 Sandro: Qualche fontana sì, qualcuna no. La fontana del Bicchierone è migliore dopo il restauro, ma quella dell’Ovato sta peggio. Manca acqua a metà.
Some fountains yes, some no. The Bicchierone fountain is better after the restoration, but the Ovato one is worse. Half the water is missing.
👩🏻🦳 Argentina: Peccato. Dimmi una cosa, com’è andato il concerto di tua figlia ieri sera? Suona ancora meglio di prima?
What a pity. Tell me something, how did your daughter’s concert go last night? Does she play even better than before?
👨🏼🦰 Sandro: Sì, è cresciuta tanto. Suona la chitarra meglio del fratello, ormai. Ed è anche più buona di lui, mi tocca dirlo.
Yes, she’s grown a lot. She plays guitar better than her brother, by now. And she’s also kinder than him, I have to say.
👩🏻🦳 Argentina: Sandro, sei il peggior padre a fare confronti tra figli!
Sandro, you’re the worst father for making comparisons between children!
👨🏼🦰 Sandro: Lo so, lo so. Però è la verità. Senti, è meglio che andiamo: vuole piovere e non ho preso l’ombrello.
I know, I know. But it’s the truth. Listen, it’s better that we go: it’s about to rain and I didn’t bring an umbrella.
👩🏻🦳 Argentina: Hai ragione. Di male in peggio se ci becca un acquazzone qui fuori.
You’re right. From bad to worse if a downpour catches us out here.
👨🏼🦰 Sandro: Andiamo. La prossima volta scegliamo un giorno migliore.
Let’s go. Next time we’ll pick a better day.
What to notice in the dialogue
- Stai meglio / molto meglio: health and physical state, adverb after stare.
- È migliore di quello / il miglior caffè: adjective for the bar and the coffee.
- In condizioni peggiori: plural adjective agreeing with condizioni.
- Sta peggio: the fountain’s condition described with stare + adverb.
- Suona meglio del fratello: adverb after a verb of activity (suonare).
- Più buona di lui: personality, the regular form wins over migliore.
- Il peggior padre: dropped final -e before a masculine consonant noun.
- È meglio che andiamo: impersonal “it’s better that…”, adverb form.
- Di male in peggio: fixed idiom.
- Un giorno migliore: closing line, adjective describing the noun.
Mini-challenge
🎯 Final challenge: Translate into natural italian migliore meglio Italian.
- The hotel breakfast today is better than the one yesterday.
- How are you today? I feel better, thanks.
- Argentina is the best teacher in the school.
- Sandro drives worse than his sister.
- It’s better that you take an umbrella.
- My grandmother was kinder than my mother.
- The hotel is worse than I expected.
👉 Show answers
1. La colazione dell’albergo oggi è migliore di quella di ieri. (adjective)
2. Come stai oggi? Sto meglio, grazie. (adverb after stare)
3. Argentina è la migliore insegnante della scuola. (adjective)
4. Sandro guida peggio di sua sorella. (adverb after guida)
5. È meglio che tu prenda un ombrello. (impersonal + subjunctive)
6. Mia nonna era più buona di mia madre. (personality, più buona)
7. L’albergo è peggiore di quanto mi aspettassi. (adjective)
Mastering italian migliore meglio comes from small daily exposure: read short articles, listen to spoken Italian, and notice which word a native uses each time. Pair this guide with the quiz below to lock italian migliore meglio in, and revisit it after a week to see what stuck. Italian rewards patient italian migliore meglio learners, and the italian migliore meglio choice is the kind of italian migliore meglio micro-decision that turns textbook Italian into the real thing.
Test your understanding
Take the quiz below to test what you’ve learned about italian migliore meglio.
–
Frequently asked questions
These questions about italian migliore meglio come from real conversations among Italian learners. The institutional reference for the irregular comparatives is the Treccani vocabolario entry on migliore.
What is the difference between migliore and meglio?
Migliore is an adjective: it describes a noun. La migliore amica, un caffè migliore, le scarpe migliori. Meglio is an adverb: it describes a verb. Sto meglio, canta meglio, dorme meglio. The shortcut: if the word in front of you is describing a noun, use migliore; if it’s describing a verb, use meglio. The same split applies to peggiore (adjective, worse) and peggio (adverb, worse). It mirrors the English pair good (adjective) and well (adverb).
Can I say più buono instead of migliore?
Yes, but the meaning shifts. Più buono is the regular comparative of buono and works best when you’re describing personality: kind, gentle, soft-hearted. Mia nonna era più buona di mia madre means my grandmother was kinder than my mother. Migliore covers quality and merit: una proposta migliore, il migliore studente. For food, work, weather, ideas, prefer migliore. For character, più buono is the natural choice. The same logic mirrors with più cattivo for ill-natured and peggiore for low quality.
Is it lui è peggio di me or lui è peggiore di me?
Both are heard, but they mean slightly different things. Lui è peggiore di me uses the adjective and says he is a worse person, worse student, worse worker. Lui è peggio di me uses the adverb and is more colloquial, often with a sense of behavior or attitude: he behaves worse, he handles things worse. In formal writing prefer peggiore. In speech both work, but peggio comes out more naturally when the focus is on actions rather than on the person as a whole.
Do migliore and peggiore change for masculine and feminine?
No. Migliore and peggiore end in -e and stay the same shape for both genders. Un amico migliore, un’amica migliore. Un caffè peggiore, una tisana peggiore. The only change is for number: the plural is migliori and peggiori. Due amici migliori, due amiche migliori, due caffè peggiori, due tisane peggiori. This makes them simpler than buono and cattivo, which change for both gender (buono/buona) and number (buoni/buone).
Why do Italians say sta meglio and not sta migliore?
Because the verb stare wants an adverb, not an adjective. Sta bene, sta male, sta meglio, sta peggio: all four pair with the adverb form. Sto migliore sounds wrong to a native speaker because it tries to pair stare with an adjective. The same logic applies to sentirsi (to feel) and andare (in the figurative sense of how something is going): mi sento meglio, va meglio oggi. Whenever you talk about health, mood, or how things are going for someone, reach for meglio or peggio.
What is the difference between meglio di and meglio che?
Meglio di is the default when you compare two separate nouns or pronouns: meglio di Sandro, meglio di ieri, meglio di niente. Meglio che appears when you compare two verbs, two adjectives, or two prepositional phrases: meglio dire la verità che mentire (two verbs), il pane qui è migliore che a Frascati (two places). The same split applies to peggio di and peggio che. The rule shortened: di before a noun or pronoun, che before a verb or a contrast of two qualities. Both translate as than in English.
Ready for the next step?
All our classes are live on Zoom with a native Italian teacher, in small groups. If this lesson matches your level, take it further with real practice.

Milano A2-B1
Small group course · live on Zoom · native teacher
Move from the basics to real conversations, step by step, with a native Italian teacher who keeps the group small and the pace right for you.
- Small groups, max 4 students — weekly live Zoom lessons
- Grammar, vocabulary, listening and writing in every cycle
- Materials in Italian + English, beginner-friendly
- Homework after each lesson, corrected by your teacher

Individual classes
One-to-one · any level · live on Zoom
Private lessons with your dedicated native Italian teacher, fully tailored to your goals and schedule, from absolute beginner to advanced.
- 55-minute individual Zoom lessons, your dedicated teacher
- Personalised level assessment included
- Interactive online materials — homework after each lesson
- Flexible weekly schedule or pay-as-you-go package





