「なぜなら」「その後で」「そのため」を使えばイタリア語の文章が急にリアルになります。イタリア語の連結詞(connettivi)は単語をつなぐだけでなく、文章全体に論理と流れを与える重要な道具です。この前編ガイドでは、イタリア語の連結詞のうち特に使用頻度の高い「時間」「原因」「結果」「目的」「方法」の5グループを、豊富な例文・実践対話・練習問題付きで解説します。
イタリア語の連結詞 connettivi【前編】時間・原因・結果・目的の使い方
Cosa impareremo oggi
今日学ぶ内容
- Cosa sono i connettivi?
連結詞とは?6つのグループ - Connettivi di tempo
時間を表す連結詞(prima, dopo, quando…) - Connettivi di causa e conseguenza
原因・結果の連結詞(perché, poiché, quindi…) - Connettivi di scopo e modo
目的・方法の連結詞(per, affinché, come se…) - Errori tipici dei giapponesi
日本人がよく間違えるポイント - Dialogo: Yuki e Marco
対話で練習しよう - Mini-sfida
練習問題
Cosa sono i connettivi?
イタリア語の連結詞とは?
Con il termine connettivo si indica qualsiasi elemento linguistico che collega parole, frasi o periodi tra loro, creando un discorso coerente e articolato. In italiano, i connettivi possono essere congiunzioni, avverbi, preposizioni o locuzioni.
イタリア語のconnettivi(連結詞)とは、語と語、文と文をつなぐすべての表現の総称です。接続詞(congiunzione)だけでなく、副詞(avverbio)、前置詞(preposizione)、慣用句(locuzione)なども含まれます。日本語の接続詞より広い概念として理解してください。
In pratica, senza connettivi le frasi rimangono frammenti staccati. Confrontate questi due esempi:
- Senza connettivo: Ho mangiato. Sono andato a dormire.
- Con connettivo: Dopo aver mangiato, sono andato a dormire. (食べた後、寝た)
La seconda frase dice la stessa cosa, ma suona molto più naturale e sofisticata. Questo è il potere dei connettivi.
連結詞は意味によって6つのグループに分類できます。この前編では、最もよく使う5グループを紹介します。残りの「対照・譲歩」「条件」「包括・除外」「構成」は後編で扱っています。
| グループ | 例 | 意味 |
|---|---|---|
| 1. di tempo | prima, dopo, quando, mentre | 時間関係 |
| 2. di causa | perché, poiché, siccome | 原因・理由 |
| 3. di conseguenza | quindi, così, di conseguenza | 結果・帰結 |
| 4. di scopo | per, affinché, in modo da | 目的 |
| 5. di modo | come, come se | 方法・様態 |
| 6. di contrasto ecc. | ma, però, sebbene, anche se | 対照・条件など(後編) |
Connettivi di tempo
時間を表すイタリア語の連結詞
連結詞のうち、時間の関係を表すものは日常会話でも頻繁に使います。「〜の前に」「〜した後で」「〜する間に」など、出来事の順序や同時進行を表現します。
- prima 〜の前に / まで
Prima di andare in Italia, devo rinnovare il passaporto.
(イタリアに行く前に、パスポートを更新しなければならない) - dopo 〜後
Dopo avere mangiato, voglio dormire.
(食べた後、眠りたい) - quando 〜のとき
Quando lavora, Stefania si impegna molto.
(仕事をするとき、ステファニアはとても頑張る) - mentre 〜する間
Mentre lava i piatti, Laura ascolta la radio.
(皿を洗いながら、ラウラはラジオを聴く) - (non) appena 〜したばかり / 〜するとすぐに
Ti raggiungerò non appena avrò finito di lavorare.
(仕事が終わったらすぐ合流します) - finché 〜まで / 〜する間は
Finché ci sarà bel tempo, resterò al mare.
(天気が良い間は海にいます) - entro 〜まで / 以内に
Devo pagare l’affitto entro la fine del mese.
(月末までに家賃を払わなければならない) - da quando 〜以来
Da quando sono a dieta, ho perso dieci chili.
(ダイエットを始めてから10キロ痩せた) - una volta che 一度〜したら
Una volta che impari a guidare, non lo dimentichi più.
(一度車の運転を覚えたら、忘れない)
La regola: prima di e dopo aver
「prima」と「dopo」に続く動詞の形には明確なルールがあります。
- prima di + 動詞の原形(不定詞):Prima di mangiare, lavatevi le mani.(食べる前に手を洗いなさい)
- dopo aver/essere + 過去分詞:Dopo aver mangiato, siamo usciti.(食べた後、出かけた)
「dopo」は「dopo + 不定詞の過去形」(infinito passato)という構造を取ります。avere動詞なら「dopo aver + 過去分詞」、essere動詞なら「dopo essere + 過去分詞」です。これは多くの日本人学習者がつまずくポイントなので、後の「errori tipici」でも詳しく扱います。
Vediamo ora i connettivi che indicano la sequenza temporale di un racconto o di un’esposizione. Li trovate spessissimo in testi scritti e in conversazioni:
- all’inizio 最初のうちは / 〜の初め
All’inizio della vacanza Gianna era stressata.
(休暇の最初、ジャンナはストレスを抱えていた) - per cominciare まず始めに
Per cominciare, non ho capito quello che hai detto.
(まず第一に、あなたの言ったことが理解できなかった) - poi それから
Vado prima io, poi vai tu.
(先に私が行って、それからあなたが行く) - dopodiché / successivamente その後
Ha bevuto del latte scaduto, dopodiché è stato male.
(賞味期限切れの牛乳を飲んで、その後気分が悪くなった) - dopo un po’ しばらくして
Mi hanno rubato la macchina, ma dopo un po’ la polizia l’ha ritrovata.
(車を盗まれたが、しばらくして警察が見つけた) - alla fine 最後は / 最終的には
Ci è voluto molto tempo, ma alla fine ho passato l’esame di italiano.
(時間はかかったが、最終的にはイタリア語の試験に合格した)
Attenzione: appena e non appena
「appena」単独では「〜したばかり」の意味になります(近接過去の用法):Dario è appena tornato a casa.(ダリオはたった今家に帰ってきた)
「non appena」は接続詞として「〜するとすぐに」の意味になります:Non appena arrivi, chiamami.(着いたらすぐ電話して)。この「non」は否定ではなく強調のためについていると考えてください。
Dante-Learning

Continuiamo con i gruppi successivi. Qui troviamo i connettivi che danno più “spessore” al vostro italiano: quelli di causa, conseguenza e scopo sono quelli che distinguono chi parla in modo frammentato da chi sa costruire un ragionamento in italiano.
Causa e conseguenza
原因・結果のイタリア語の連結詞
イタリア語の連結詞の中でも「原因と結果」のグループは種類が豊富です。日常会話から書き言葉まで、場面に応じて使い分けます。
Iniziamo dai connettivi di causa, quelli che indicano il perché di qualcosa:
- perché 〜なので / だから
Sono felice perché Davide si sposa.
(ダヴィデが結婚するので嬉しい) - poiché 〜なので(やや形式的)
Poiché me lo chiedi tu, verrò alla festa.
(あなたが頼むので、パーティーに来ます) - siccome 〜なので(口語)
Siccome non mi ha chiesto scusa, non gli parlo più.
(謝ってこないので、もう話さない) - visto che / dato che 〜なので / だから
Dato che ho il pomeriggio libero, vado in palestra.
(午後が空いているので、ジムに行く) - a causa di 〜が原因で(ネガティブな状況に多い)
A causa della neve, il volo è stato cancellato.
(雪のせいで、フライトがキャンセルになった) - per colpa di 〜のせいで(明らかに誰かの責任)
Per colpa del mio ginocchio, non posso correre.
(膝のせいで走れない)
Osserva: perché vs poiché
どちらも「〜なので」と訳せますが、使い方に違いがあります。「perché」は口語でも書き言葉でもよく使い、主文の後に来るのが自然です:Chiudo la finestra perché fa freddo.(寒いので窓を閉める)
「poiché」は主文の前後どちらにも置けます:Poiché fa freddo, chiudo la finestra. / Chiudo la finestra poiché fa freddo. どちらも正しい。ただし、「perché」には「なぜ?」という疑問詞としての意味もありますが、「poiché」にはありません。
実用的な目安:口語では「perché」「siccome」「dato che」。書き言葉やフォーマルな場面では「poiché」「in quanto」「giacché」が使われます。
I connettivi di conseguenza esprimono il risultato o la conclusione logica di quanto detto prima:
- così こんなわけで / なので(口語・カジュアル)
Avevo fame, così ho cucinato qualcosa.
(お腹が空いていたので、何か料理した) - quindi / perciò / dunque / pertanto / allora したがって / それゆえ
Lucia è molto sensibile, quindi si commuove quando vede un bel film.
(ルチアはとても繊細なので、良い映画を見ると感動する) - così… che 非常に〜なので
Il film era così noioso che mi sono addormentato.
(映画がとても退屈だったので眠ってしまった) - di conseguenza したがって / 結果として(書き言葉)
C’è stato uno scandalo e di conseguenza il sindaco si è dimesso.
(スキャンダルがあり、その結果として市長が辞任した) - tanto che それで / それゆえ(書き言葉)
Non avevo più soldi, tanto che ho dovuto chiedere un prestito.
(お金がなくなって、借金しなければならなかった)
Nota: quindi, dunque, perciò. Il registro conta
「したがって」に相当するこれらの連結詞は、使う場面が少し違います。così と allora は口語でよく出てきます。quindi は口語でも書き言葉でも自然に使えます。dunque はやや論理的なトーンで、議論やプレゼンに向いています。pertanto と di conseguenza はほぼ書き言葉専用で、ビジネス文書や学術文章に使います。
Ricordate: quindi è la scelta più sicura in quasi tutte le situazioni.
Scopo e modo
目的・方法のイタリア語の連結詞
「何のために」「どのように」を表す連結詞です。このグループにはある重要な文法ルールがあります。
I connettivi di scopo indicano lo scopo o l’obiettivo di un’azione:
- per 〜のために + 動詞の原形
Studio per imparare l’italiano.
(イタリア語を学ぶために勉強する) - affinché / perché 〜するように + 接続法
Claudio lavora la domenica affinché il figlio possa andare all’università.
(息子が大学に行けるようにクラウディオは日曜も働く) - in modo che 〜するために + 接続法
Ti spiego tutto in modo che tu possa capire.
(あなたが理解できるようにすべて説明する) - in modo da 〜するために + 動詞の原形
Prenderò il treno, in modo da essere a Roma domattina.
(明朝ローマに着けるよう電車に乗る)
Come funziona: stesso soggetto vs soggetti diversi
目的を表す連結詞の動詞形は、主語が同じか違うかで決まります。
- 主語が同じ → 不定詞(原形)を使う:Studio per imparare l’italiano.(私が勉強する、私が学ぶ → 同じ主語)
- 主語が違う → affinché / in modo che + 接続法:Claudio lavora affinché il figlio possa andare all’università.(クラウディオが働く、息子が行く → 違う主語)
接続法(congiuntivo)についてはこちらの記事で詳しく解説しています:接続法現在の使い方。
I connettivi di modo descrivono come si svolge un’azione:
- come 〜と同様に
Ho viaggiato in treno come sempre.
(いつものように電車で旅した) - come se まるで〜のように + 接続法半過去
Si comportava come se fosse innocente.
(まるで潔白であるかのように振る舞っていた) - nel modo in cui / che 〜する方法で
Abbiamo cucinato il minestrone nel modo che ho visto in televisione.
(テレビで見た方法でミネストローネを作った)
Attenzione: come se + congiuntivo imperfetto
「come se」(まるで〜のように)の後には必ず接続法半過去(congiuntivo imperfetto)が来ます。これはB1レベルの重要ポイントです。
× Si comporta come se è innocente.(誤り:直説法)
○ Si comporta come se fosse innocente.(正しい:接続法半過去)
接続法半過去の活用は少し複雑ですが、接続法のレッスンで段階的に学べます。
Errori tipici dei giapponesi
日本人が間違えやすいイタリア語の連結詞
イタリア語の連結詞を使うとき、日本人学習者が繰り返しやすい間違いが3つあります。どれも修正すれば一気に自然なイタリア語になります。
Errore 1: prima di + infinito. Non dimenticare “di”
× Prima mangiare, lavatevi le mani.
○ Prima di mangiare, lavatevi le mani.
「di」を省いてしまうのは英語(”before eating”)の影響と思われます。イタリア語では「prima di + 動詞の原形」がルールです。「prima che + 接続法」という形もありますが、それは主語が変わるときの話です。
Errore 2: dopo + infinito passato. Non dimenticare avere/essere
× Dopo mangiare, siamo usciti.
○ Dopo aver mangiato, siamo usciti.
○ Dopo essere arrivati, abbiamo mangiato.
「dopo」の後は必ず「infinito passato」(不定詞の過去形)を使います。essere動詞の場合は「dopo essere + 過去分詞」です。「dopo mangiare」という形はまず見かけません。
Errore 3: a causa di + articolo. La preposizione articolata
× A causa di neve, il treno era in ritardo.
○ A causa della neve, il treno era in ritardo.
「a causa di」の後に名詞が来る場合、「di + 定冠詞」の縮約形(前置詞冠詞)を使います。「della neve」「del freddo」「dei lavori in corso」のように。前置詞冠詞については前置詞のレッスンで詳しく学べます。
Dialogo: Yuki e Marco
対話で連結詞を練習しよう
ユキとマルコが週末のフィレンツェ旅行を計画しています。今学んだ連結詞がどこに使われているか、注意して読んでみてください。
Yuki: Ciao Marco! Prima di tutto, grazie per ieri.
Marco: Non c’è di che! Allora, per quando pianifichi il viaggio a Firenze?
Yuki: Siccome ho un giorno libero sabato, pensavo di partire venerdì sera, in modo da avere tutta la giornata.
Marco: Ottima idea. Poiché ho già l’abbonamento Trenitalia, controllo gli orari. Hai qualche preferenza?
Yuki: Preferirei partire non appena finisco il lavoro, verso le 18. Da quando uso il treno veloce, non torno più in macchina!
Marco: (ridendo) Capito! Dopo aver comprato i biglietti, mandami l’orario cosicché mi organizzi anch’io.
Yuki: Certo. Un’ultima cosa: a causa dello sciopero della settimana scorsa molti treni erano soppressi. Controlla che non ci siano problemi.
Marco: Ho già verificato, non preoccuparti. Quindi ci vediamo venerdì sera. Non vedo l’ora!
Osserva nel dialogo:
- prima di tutto → 時間(最初に)
- siccome → 原因(〜なので)
- in modo da → 目的 + 動詞の原形(同じ主語)
- poiché → 原因(やや形式的、文頭に来ている)
- non appena → 時間(〜するとすぐに)
- da quando → 時間(〜以来)
- dopo aver comprato → 時間(〜した後で = infinito passato)
- cosicché → 結果(〜するよう + 接続法)書き言葉気味
- a causa dello sciopero → 原因 + 前置詞冠詞
- quindi → 結果・帰結(口語でも書き言葉でも使える)
Mini-sfida
練習問題:空欄を埋めてみよう
以下の4文の空欄に、適切な連結詞を入れてみましょう。答えは直後に書かれています。先に隠して挑戦するのがおすすめです。
1. _____ uscire di casa, Yuki controlla sempre il meteo.
Risposta: Prima di
2. Ho perso il treno _____ ero in ritardo.
Risposta: perché / poiché / siccome / dato che(どれも正解)
3. Era _____ stanca _____ si è addormentata subito sul divano.
Risposta: così… che
4. _____ aver preparato la valigia, Yuki ha chiamato un taxi.
Risposta: Dopo(dopo aver preparato)
「così… che」(3番)は非常に便利な構造で、会話でも頻繁に出てきます。Era così bello che siamo rimasti un’ora in più.(とても素晴らしかったので1時間多く滞在した)のように使えます。
この前編ではイタリア語の連結詞のうち、時間・原因・結果・目的・方法の5グループを学びました。対照・譲歩・条件・構成を表す残りのグループは後編で解説しています。
連結詞をつかいこなすと、文章がぐっと「イタリア語らしく」なります。今日学んだ connettivi を使って、自分の日常を少し描写してみてください。たとえば:Stamattina, dopo aver fatto colazione, sono andato al lavoro poiché era un giorno importante. こんな1文が自然に書けるようになったら、もう立派なB1レベルです。
後編もあわせて読んでイタリア語の連結詞をコンプリートしましょう:連結詞 後編(対照・譲歩・条件)。また、connettivi に関連する文法としてessere と avere の使い分けも合わせて確認してみてください。
イタリア語でperchéとpoichéの使い方はどう違いますか?
どちらも「〜なので」と訳せますが、poiché はやや書き言葉寄りで、文頭にも後ろにも置けます。perché は口語では圧倒的に多く使われ、主に主文の後に来ます。また、perché には「なぜ?」という疑問詞としての意味もありますが、poiché にはその用法はありません。日常会話では perché か siccome を選べば間違いありません。
prima di とprima che はどう使い分けますか?
「prima di」は後ろに動詞の原形(不定詞)を取り、主語が主文と同じ場合に使います:Prima di mangiare, lavatevi le mani.(食べる前に手を洗いなさい)。「prima che」は後ろに接続法(congiuntivo)を取り、主語が異なる場合に使います:Prima che tu parta, parliamo.(あなたが出発する前に話しましょう)。B1〜B2 レベルの重要な区別です。
dopoの後に来る動詞の形は何ですか?
dopo の後は「infinito passato」(不定詞の過去形)を使います。avere 動詞なら「dopo aver + 過去分詞」、essere 動詞なら「dopo essere + 過去分詞」です。例:Dopo aver mangiato, siamo usciti.(食べた後、出かけた)/ Dopo essere arrivati, abbiamo chiamato.(着いた後、電話した)。「dopo mangiare」のような形は使いません。
イタリア語のconnettivi(連結詞)とcongiunzioni(接続詞)は同じものですか?
厳密には違います。congiunzioni(接続詞)は文法上の品詞のひとつで、語や節を対等または従属的につなぐ語です(e, ma, perché など)。connettivi(連結詞)はより広い概念で、接続詞のほかにも副詞(quindi, tuttavia)、前置詞句(a causa di, in modo da)、慣用句(di conseguenza)なども含みます。学習上は「連結詞=文をつなぐすべての表現」と覚えておくと実用的です。
quindi、dunque、perciòの違いは何ですか?
いずれも「だから・したがって」を意味しますが、使う場面が少し違います。quindi は口語でも書き言葉でも最も幅広く使えます。dunque はやや論理的なトーンで、議論や説明に向いています。pertanto と di conseguenza はほぼ書き言葉専用で、公式文書やビジネスメールに使います。日常会話では così(カジュアル)か quindi が一番自然です。
come se の後にはどんな動詞の形が来ますか?
come se(まるで〜のように)の後には必ず接続法半過去(congiuntivo imperfetto)が来ます。現実ではないことや想像上の状況を表すためです。例:Si comporta come se fosse il capo.(まるで自分がボスであるかのように振る舞う)。直説法(come se è / come se era)は誤りなので注意してください。接続法半過去の活用は専用レッスンで学ぶことをおすすめします。




