「questo」と「quello」の活用で悩んでいませんか?イタリア語の指示代名詞と指示形容詞は日本語の「これ・それ・あれ」「この・その・あの」にあたる言葉ですが、名詞の性と数によって語尾が変化します。このガイドではイタリア語の指示代名詞と指示形容詞の変化表、quelloが定冠詞と同じパターンで変化する仕組み、そして日本人がつまずきやすいポイントを、ネイティブ音声・実践対話・クイズ付きで解説します。
Cosa impareremo oggi
👆🏻
セクションへのリンク
- Cosa sono i dimostrativi?
指示代名詞と指示形容詞とは? - Questo come aggettivo
指示形容詞questoの使い方(音声付き) - Quello come aggettivo
指示形容詞quelloの変化(定冠詞パターン) - Pronomi: questo e quello senza nome
代名詞としての使い方(音声付き) - Uso con il tempo
時間の表現でのquesto/quello - Errori tipici dei giapponesi
日本人がよく間違えるポイント - Dialogo: Kenji e Giulia a Firenze
対話:ケンジとジュリア、フィレンツェで - Mini-sfida
ミニチャレンジと練習
- Quiz
クイズ
I dimostrativi sono parole che “puntano il dito” su qualcosa o qualcuno, indicando dove si trova rispetto a chi parla. In italiano ne usiamo principalmente due: questo (vicino al parlante) e quello (lontano dal parlante). Funzionano sia come aggettivi, davanti a un nome, sia come pronomi, al posto del nome.
指示詞(dimostrativi)とは、話し手から見てものや人がどこにあるかを示す言葉です。イタリア語では主に questo(話し手に近い)と quello(話し手から遠い)の2つを使います。名詞の前に置いて形容詞として使うか、名詞の代わりに代名詞として使います。
C’è però una differenza importante rispetto al giapponese. In giapponese esistono tre gradi di distanza: ko (vicino a chi parla), so (vicino all’interlocutore), a (lontano da entrambi). In italiano queste tre distanze si riducono a due. Il giapponese “sono / sore” diventa “questo” o “quello” a seconda del contesto: se l’oggetto è raggiungibile con un gesto, si usa questo; se è fuori portata, quello.
ただし、日本語との大きな違いがあります。日本語には「こ・そ・あ」の3段階の距離感がありますが、イタリア語では2段階しかありません。日本語の「その~・それ」はイタリア語では文脈によって questo にも quello にもなります。手が届く距離なら questo、それ以外なら quello と覚えておきましょう。
イタリア語の名詞の性と数についてまだ確認していない方は、先に名詞の性と数のレッスンを読んでおくと、この後の変化表がずっと理解しやすくなります。
Cosa sono i dimostrativi?
指示代名詞と指示形容詞とは?
Prima di guardare le tabelle, chiariamo la differenza tra aggettivo dimostrativo e pronome dimostrativo. È semplice:
表の前に、指示形容詞と指示代名詞の違いをはっきりさせましょう。シンプルです:
| 種類 | 役割 | 例 |
|---|---|---|
| 指示形容詞 | 名詞の前に置く(名詞を修飾する) | questa borsa (このバッグ) |
| 指示代名詞 | 名詞の代わりに使う(名詞を省略する) | Prendo questa. (これにします。) |
In entrambi i casi si usano le stesse parole, con una sola eccezione: quello ha forme diverse quando funziona da aggettivo. Lo vedremo subito dopo.
どちらも同じ単語を使いますが、1つだけ例外があります。quello が形容詞として使われるときだけ形が変わります。すぐ後で詳しく見ます。
La regola:
Davanti a questo/quello non si mette mai l’articolo. Non si dice il questo libro o la questa casa: è sbagliato. Questo e quello contengono già in sé il significato dell’articolo determinativo.
questo/quelloの前には冠詞を置きません。il questo libro や la questa casa とは言いません。questo と quello は、定冠詞の意味をすでに含んでいます。これはよくあるミスなので注意してください。
Questo come aggettivo
指示形容詞questoの使い方
Come aggettivo, questo precede il nome e cambia la desinenza secondo il genere e il numero del nome che modifica. La tabella è semplice, senza eccezioni:
形容詞としての questo は名詞の前に置き、修飾する名詞の性と数に合わせて語尾が変化します。例外なしのシンプルな表です:
| 指示形容詞 questo | 男性・単数 | 男性・複数 | 女性・単数 | 女性・複数 |
|---|---|---|---|---|
| 子音始まりの名詞 | questo | questi | questa | queste |
| 母音始まりの名詞(省略可) | quest’ | questi | quest’ | queste |
- Mi piace questo palazzo antico. (この歴史ある建物が好きだ。)
- Questa ragazza veniva a scuola con me. (この女の子は私と一緒に学校に通っていた。)
- Questi vecchi dischi sono da buttare. (これらの古いレコードは捨てるものだ。)
- Queste scarpe fatte a mano sono carissime. (このハンドメイドの靴はとても高い。)
Attenzione: quest’ prima di vocale
Quando il nome che segue comincia per vocale, si può usare la forma apostrofata quest’ sia al maschile che al femminile singolare. Al plurale invece non si usa mai l’apostrofo.
- quest’anno (今年) oppure questo anno: entrambi corretti
- quest’estate (今夏) oppure questa estate
- questi anni (これらの年): plurale, NO apostrofo
母音で始まる名詞の前では、単数形(男女どちらも)で quest’ と省略できます。複数形では省略しません。
Quello come aggettivo, le forme speciali
指示形容詞quelloの特殊変化(定冠詞パターン)
Qui la situazione è più complessa. Come aggettivo, quello non si comporta come questo: le sue forme cambiano in base alla consonante iniziale del nome che segue, esattamente come fanno gli articoli determinativi il / lo / l’ / i / gli / le.
ここが少し複雑になります。形容詞としての quello は questo とは動きが違います。後ろに続く名詞の語頭の文字によって形が変わります。これは定冠詞 il / lo / l’ / i / gli / le と全く同じパターンです。
| 名詞の語頭 | 参考:定冠詞 | quello 単数 | quello 複数 | 例 |
|---|---|---|---|---|
| 子音(一般) | il / i | quel | quei | quel bambino / quei bambini |
| s+子音、z、gn、ps、pn | lo / gli | quello | quegli | quello studente / quegli studenti |
| 母音(男性) | l’ / gli | quell’ | quegli | quell’uomo / quegli uomini |
| 女性名詞(子音始まり) | la / le | quella | quelle | quella ragazza / quelle ragazze |
| 女性名詞(母音始まり) | l’ / le | quell’ | quelle | quell’estate / quelle estati |
- Quel materasso è molto morbido. (そのマットレスはとても柔らかい。)
- Ti consiglio di andare da quello psicologo. (あの心理学者のところに行くことを勧めるよ。)
- Vogliono tagliare quell’albero davanti a casa tua. (君の家の前のあの木を伐採したいそうだ。)
- Vorrei assaggiare quei panini al salame. (あのサラミのパニーニを味見したいのですが。)
- Quella signora con il cappotto è mia madre. (コートを着たあの婦人が私の母です。)
- Voglio comprare quelle mele rosse. (あの赤いリンゴを買いたい。)
Come funziona:
Il trucco per ricordare le forme di quello è guardare l’articolo che accompagnerebbe quel nome. Se l’articolo è il, si usa quel; se è lo, si usa quello; se è l’, si usa quell’. Vale la stessa logica per il plurale. Anche l’aggettivo bello segue questo stesso schema quando precede un nome.
quello の形を覚えるコツ:その名詞につく定冠詞を確認します。定冠詞が il なら quel、lo なら quello、l’ なら quell’。複数でも同じ論理です。形容詞の bello(美しい)も名詞の前では全く同じパターンで変化します。
冠詞のパターンについてはこちらのレッスンも参考にしてください:冠詞前置詞(preposizioni articolate)のレッスン。
n
Per vedere in dettaglio i dimostrativi: Wikipedia JP – Grammatica italiana.
nn
Bene. Adesso la parte più interessante: vedere come usare questo e quello come pronomi, capire l’uso con il tempo, e affrontare i punti dove i giapponesi tendono a sbagliare di più.
Pronomi: questo e quello senza nome
代名詞としての使い方
Quando questo e quello sostituiscono un nome già menzionato o visibile nel contesto, diventano pronomi. Le forme sono quelle della prima tabella: questo/questa/questi/queste e quello/quella/quelli/quelle. Nessun pattern aggiuntivo da imparare.
questo と quello が、すでに話題に出た名詞や文脈から明らかな名詞の代わりに使われると代名詞になります。代名詞の場合の形は指示代名詞の基本表の通りです。追加で覚えるパターンはありません。
- Quello è l’unico mio abito elegante. (それが私の唯一のフォーマルな服だ。)
- Quella è la tua macchina? (あれは君の車?)
- Quelli sono alberi di limone. (それらはレモンの木だ。)
- Quelle sono automobili tedesche. (あれらはドイツ製の車だ。)
Può servire anche a mettere a confronto due cose della stessa categoria:
同じカテゴリーの2つのものを対比するときにもよく使われます:
- Questi dolci sono siciliani. Quelli invece sono toscani. (これらのお菓子はシチリア産だ。あちらはトスカーナ産だ。)
- Quel cane è sempre nervoso. Quello invece è tranquillo. (あの犬はいつも神経質だ。あちらはおとなしい。)
- Quegli edifici sono nuovissimi. Quelli invece sono vecchi. (あれらの建物は真新しい。あちらは古い。)
Osserva nel dialogo:
「invece」(一方では)と組み合わせることで、「これはXだ。あちらはYだ」という対比パターンが生まれます。Questi… Quelli invece… の構文は実際の会話でとても役立ちます。代名詞として使うと文がスッキリします:Questa penna non scrive; dammi quella. (このペンは書けない。あれをちょうだい。)
Uso con il tempo
時間の表現でのquesto/quello
Oltre alla distanza fisica, questo e quello esprimono anche distanza temporale. Questo si usa per il periodo attuale o recente; quello per periodi lontani nel passato o che sentiamo distanti emotivamente.
物理的な距離だけでなく、questo と quello は時間的な距離も表します。questo は現在や近い時期に、quello は過去のある時点や感情的に遠い時期に使います。
- Questa settimana sono molto occupato. (今週はとても忙しい。← 今の時期)
- Quest’anno ho intenzione di imparare l’italiano. (今年はイタリア語を学ぶつもりだ。)
- Quel momento è stato importante nella mia vita. (あの瞬間は私の人生で大切だった。← 過去の遠い時点)
- Quella sera non tornerò mai più. (あの夜のことは二度と忘れない。)
Nota:
「今週」「今年」「今月」はすべて今まさに進行中の時期なので questo を使います:questa settimana, quest’anno, questo mese。一方、過去の特定の時点や記憶の中のある夜・ある日には quello:quel giorno (あの日), quell’estate (あの夏), quel momento (あの瞬間)。
Errori tipici dei giapponesi
日本人がよく間違えるポイント
Chi studia イタリア語の指示代名詞と指示形容詞 partendo dal giapponese incontra quasi sempre gli stessi problemi. Vediamoli uno per uno, con la soluzione.
日本語を母語としてイタリア語の指示代名詞と指示形容詞を学ぶとき、ほぼ全員が同じところでつまずきます。解決策と一緒に一つずつ見ていきましょう。
Errore 1: tradurre “sono/sore” sempre con “quello”
日本語の「その~・それ」は聞き手に近いものを指しますが、イタリア語では話し手から見た距離で判断します。相手の手の届く範囲にあるものでも、話し手にとっても近ければ questo を使います。場面で判断してください。
Errore 2: dimenticare la concordanza di genere e numero
日本語には名詞の性がないため、「この本」「この車」「この映画」はすべて同じ「この」ですが、イタリア語では名詞の性と数によって形が変わります。
- ❌ questo macchina, questo penna
- ✅ questa macchina (女・単), questa penna (女・単)
名詞の性と一緒に、指示形容詞の形も覚えるようにしましょう。不定形容詞の使い方も合わせて確認したい方は不定形容詞と不定代名詞のレッスンも参考にしてください。
Errore 3: usare “quello” invece di “quel” davanti a una consonante normale
一般的な子音(b, c, d, f, m, n, p, r, t, v…)で始まる男性名詞の前では quel を使います(quello ではありません)。
- ❌ quello bambino, quello treno, quello professore
- ✅ quel bambino, quel treno, quel professore
quello(フルの形)は s+子音・z・gn などの前でしか使いません。定冠詞 lo と全く同じルールです。
Errore 4: aggiungere l’articolo prima del dimostrativo
指示形容詞の前に冠詞は不要です。これは多くの学習者が犯すミスです。
- ❌ il questo libro, la quella casa, il quel ragazzo
- ✅ questo libro, quella casa, quel ragazzo
指示形容詞は名詞の前に直接置きます。冠詞は不要です。
Curiosità: e il “codesto”?
参考までに:現在では使われなくなりましたが(トスカーナ地方では今でも耳にします)、codesto という第3の指示詞がかつてありました。話し手ではなく聞き手の近くにあるものを指すときに使い、日本語の「その~」にあたります。現代イタリア語ではほぼ使われませんが、古い文学や法律文書では出てきます。指示代名詞に関するWikipedia(日本語版)にも掲載されています。
- Codesta cravatta è bruttissima. (そこにあるそのネクタイはとても悪趣味だ。)
Dialogo: Kenji e Giulia a Firenze
対話:ケンジとジュリア、フィレンツェで
Kenji è in visita a Firenze. Giulia lo porta in un negozio di artigianato locale. Nel dialogo vedremo イタリア語の指示代名詞と指示形容詞 usati in modo spontaneo, come nella conversazione reale.
ケンジはフィレンツェを観光中です。ジュリアが地元の工芸品店に連れて行ってくれます。対話の中にイタリア語の指示代名詞と指示形容詞がどのように自然に使われているか、確認しながら読んでみてください。
- 👨🏻 Kenji: Giulia, guarda questa borsa di pelle! È bellissima.
ジュリア、このレザーのバッグ見て!すごくきれいだね。 - 👩🏻 Giulia: Sì, è bellissima. Ma guarda anche quella sciarpa rossa laggiù.
うん、とてもきれい。でも、あそこにある赤いスカーフも見て。 - 👨🏻 Kenji: Quale? Questa qui o quella in fondo?
どれ?こっちのこれ、それとも奥のあれ? - 👩🏻 Giulia: Quella là, con i fiori. È fatta a mano.
あそこの、花模様のあれ。手作りなの。 - 👨🏻 Kenji: Ah, quella! È stupenda. E questo braccialetto d’argento, quanto costa?
ああ、あれね!素敵だ。それとこの銀のブレスレット、いくらかな? - 👩🏻 Giulia: Questo? Costa parecchio, ma è artigianato locale autentico.
それ?ちょっと高いけど、本物の地元の手工芸品なの。 - 👨🏻 Kenji: Prendo quello con i fiori e questo braccialetto. Perfetto!
花模様のあれとこのブレスレットにします。完璧! - 👩🏻 Giulia: Queste cose italiane hanno sempre un fascino speciale.
こういうイタリアのものは、いつも特別な魅力があるよね。
Osserva il pattern:
この対話では questa borsa(手に取れる近い = 形容詞)、quella sciarpa(遠くにある = 形容詞)、Quella!(名詞を省略した代名詞)、Prendo quello(代名詞として名詞省略)など、様々な用法が出てきます。形容詞のときは名詞と一緒に、代名詞のときは名詞なしで単独で使う、という切り替えを意識して読み直してみてください。
Mini-sfida
ミニチャレンジと練習
Mini-sfida(ミニチャレンジ): 括弧内の指示詞を正しい形に変えてください。
- (quello) ___________ studente studia molto.
- Ho comprato (quello) ___________ borsa ieri.
- Ti piacciono (questo) ___________ scarpe?
- Devo leggere (quello) ___________ articoli.
- Conosci (quello) ___________ uomo alto?
- Parliamo di (questo) ___________ argomento.
- 「あの友人たち」はイタリア語でどう言う?
Risposte: 1. quello studente 2. quella borsa 3. queste scarpe 4. quei articoli 5. quell’uomo 6. quest’argomento 7. quegli amici
L’uso di イタリア語の指示代名詞と指示形容詞 diventa automatico con la pratica costante. La parte più impegnativa è la tabella di quello aggettivo, ma una volta stabilito il collegamento con gli articoli determinativi tutto si semplifica. Le forme di questo invece non hanno eccezioni: basta concordare in genere e numero con il nome.
イタリア語の指示代名詞と指示形容詞は、繰り返し練習することで自然に身につきます。一番大変なのは指示形容詞としての quello の変化表ですが、定冠詞との繋がりが分かってしまえばずっと楽になります。questo の変化はシンプルで例外もなく、名詞の性と数を合わせるだけです。
関連するレッスンもぜひチェックしてみてください:
- イタリア語の不定形容詞と不定代名詞(qualche, ogni, tuttoなど)
- 直接補語人称代名詞(lo, la, li, leの使い方)
Alla prossima lezione!
Esercizio
Loading…
イタリア語でこれ・それ・あれはどう言いますか?
イタリア語には日本語のような3段階の距離(こ・そ・あ)はなく、2段階しかありません。話し手に近いものは questo(これ)またはその変化形(questa, questi, queste)、話し手から遠いものは quello(あれ・それ)またはその変化形(quella, quelli, quelle)を使います。日本語の「それ・その」にあたるものも、場面によって questo か quello かを選びます。
quelloの変化形がたくさんありますが、どうやって覚えればいいですか?
指示形容詞としてのquelloは定冠詞(il, lo, l’, i, gli, le)と同じパターンで変化します。一般的な子音の前ではquel(ilと対応)、s+子音・z・gnなどの前ではquello(loと対応)、母音の前ではquell’(l’と対応)となります。形容詞belloも同じパターンで変化するので、一緒に練習すると覚えやすいです。
questo/quelloの前に冠詞は必要ですか?
必要ありません。「il questo libro」「la quella casa」のように指示詞の前に冠詞を置くのは間違いです。questo と quello は定冠詞の意味をすでに含んでいるため、冠詞は不要です。名詞の前に直接置いてください:questo libro, quella casa, quel ragazzo。
指示代名詞と指示形容詞の違いは何ですか?
指示形容詞は名詞の前に置いてその名詞を修飾します(例:questa borsa = このバッグ)。指示代名詞は名詞の代わりに使い、名詞を省略します(例:Prendo questa. = これにします)。quelloについては形容詞のときだけ変化形が複雑になります(quel/quello/quell’/quei/quegli)が、代名詞としてはquello/quella/quelli/quelleのシンプルな変化です。
「questa settimana」や「quest’anno」はなぜquestoを使うのですか?
イタリア語では物理的な距離だけでなく時間的な距離も questo / quello で表します。今まさに進行中の期間(今週・今年・今月)は話し手に「近い」ものとして questo を使います:questa settimana(今週)、quest’anno(今年)、questo mese(今月)。過去の特定の時点や遠い記憶には quello:quel giorno(あの日)、quella sera(あの夜)。
イタリア語に「codesto」という言葉があると聞きましたが何ですか?
codesto はイタリア語の古い指示詞で、聞き手の近くにあるものを指すときに使われました。日本語の「その~・それ」に近い意味です。現代の標準イタリア語ではほぼ使われませんが、トスカーナ地方では今でも耳にすることがあります。また古い文学作品や法律文書にも登場します。現代の会話ではquesto/quelloの2つで十分です。




