Direkte und Indirekte Pronomen Italienisch: So unterscheidest du sie

Kurz gesagt: Im Italienischen gibt es direkte Objektpronomen (lo, la, li, le) und indirekte Objektpronomen (gli, le). Direkte Pronomen ersetzen das Akkusativobjekt (Wen/Was?), indirekte das Dativobjekt (Wem?). Die Formen für die 1. und 2. Person (mi, ti, ci, vi) sind identisch. Der Unterschied zeigt sich erst in der 3. Person.

Cosa impareremo oggi

👆🏻
Links zu den Abschnitten




Übersicht: direkt vs. indirekt
Panoramica: diretto vs. indiretto

Im Italienischen ersetzen Objektpronomen ein Substantiv, das bereits bekannt ist. Die zentrale Frage ist: Handelt es sich um ein direktes Objekt (Akkusativ: Wen? Was?) oder ein indirektes Objekt (Dativ: Wem?).

Die komplette Übersicht:

PersonDirekt (Wen/Was?)Indirekt (Wem?)
iomimi
tutiti
luilogli
leilale
Lei (formell)LaLe
noicici
voivivi
loroli (m.) / le (f.)gli (m.+f.)

Die wichtigste Beobachtung: Für mi, ti, ci, vi gibt es keinen Unterschied. Die Formen sind für direkt und indirekt gleich. Der Unterschied zeigt sich nur in der 3. Person Singular und Plural.


Auf einen Blick: Die direkten und indirekten Objektpronomen im Vergleich. Die Formen der 1. und 2. Person sind identisch, nur in der 3. Person unterscheiden sie sich:

PersonDirekt (Wen? Was?)Indirekt (Wem?)Gleich?
1. Sg.mimi
2. Sg.titi
3. Sg. m.logli
3. Sg. f.lale
1. Pl.cici
2. Pl.vivi
3. Pl.li/legli

Das bedeutet: Bei mi, ti, ci, vi musst du nicht entscheiden, ob direkt oder indirekt – die Form ist sowieso gleich. Die Unterscheidung ist nur bei der 3. Person nötig: lo/la/li/le (direkt) vs. gli/le/gli (indirekt).

Die direkten Objektpronomen
I pronomi diretti

Ein direktes Objekt steht ohne Präposition beim Verb. Es antwortet auf die Frage „Wen?“ oder „Was?“. Die direkten Objektpronomen der 3. Person sind:

Wenn in einem Satz sowohl ein direktes als auch ein indirektes Pronomen vorkommen, stehen sie zusammen vor dem Verb. Das indirekte Pronomen kommt zuerst, dann das direkte. Die indirekten Pronomen mi, ti, ci, vi ändern sich dabei zu me, te, ce, ve: Me lo dai? (Gibst du es mir?), Te la mando. (Ich schicke sie dir.)

  • lo = ihn / es (maskulin Singular)
  • la = sie / es (feminin Singular)
  • li = sie (maskulin Plural)
  • le = sie (feminin Plural)

Beispiele:

  • Vedi Marco? Sì, lo vedo.
    Siehst du Marco? Ja, ich sehe ihn.
  • Compri la torta? Sì, la compro.
    Kaufst du den Kuchen? Ja, ich kaufe ihn.
  • Conosci questi ragazzi? Sì, li conosco.
    Kennst du diese Jungen? Ja, ich kenne sie.
  • Leggi le email? Sì, le leggo ogni giorno.
    Liest du die E-Mails? Ja, ich lese sie jeden Tag.
  • Il caffè? Lo prendo senza zucchero.
    Den Kaffee? Ich nehme ihn ohne Zucker.

Vor einem Vokal oder h werden lo und la zu l‘: L’ho visto (Ich habe ihn gesehen), L’aspetto (Ich erwarte sie/ihn). Die Pluralformen li und le werden nie gekürzt.

Für eine vollständige Behandlung der direkten Pronomen lies unseren Artikel zu den direkten Objektpronomen.


Die indirekten Objektpronomen
I pronomi indiretti

Ein indirektes Objekt antwortet auf die Frage „Wem?“. Im Italienischen erkennt man es daran, dass das Substantiv mit der Präposition a steht: parlo a Marcogli parlo.

Die indirekten Objektpronomen der 3. Person sind:

  • gli = ihm (maskulin Singular)
  • le = ihr (feminin Singular)
  • gli = ihnen (Plural, maskulin und feminin)

Beispiele:

  • Parli a Marco? Sì, gli parlo.
    Sprichst du mit Marco? Ja, ich spreche mit ihm.
  • Scrivi a Maria? Sì, le scrivo.
    Schreibst du Maria? Ja, ich schreibe ihr.
  • Telefoni ai tuoi genitori? Sì, gli telefono ogni sera.
    Rufst du deine Eltern an? Ja, ich rufe sie jeden Abend an.
  • Cosa gli hai detto?
    Was hast du ihm gesagt?
  • Le piace il gelato.
    Ihr gefällt das Eis.

Im modernen Italienisch wird gli für den maskulinen Singular und für den gesamten Plural verwendet. Die alte Form loro (nachgestellt: parlo loro) ist veraltet und kommt nur noch in sehr formellen Texten vor.

Für eine vollständige Behandlung lies unseren Artikel zu den indirekten Objektpronomen.

💡 Vorsicht: le hat zwei Bedeutungen! Als direktes Pronomen heißt le „sie“ (feminin Plural): Le vedo (Ich sehe sie). Als indirektes Pronomen heißt le „ihr“ (feminin Singular): Le scrivo (Ich schreibe ihr). Nur der Kontext zeigt, welche Bedeutung gemeint ist.


Wann direkt, wann indirekt?
Quando diretto, quando indiretto?

Die Entscheidung hängt vom Verb ab. Die Faustregel: Wenn das Verb im Italienischen ein direktes Objekt hat (ohne Präposition a), brauchst du ein direktes Pronomen. Wenn das Verb die Präposition a verlangt, brauchst du ein indirektes Pronomen.

Indirekt + DirektKombinationBeispiel
mi + lome loMe lo regali? (Schenkst du es mir?)
ti + late laTe la spiego. (Ich erkläre sie dir.)
gli/le + loglieloGlielo dico domani. (Ich sage es ihm/ihr morgen.)
ci + lice liCe li porti? (Bringst du sie uns?)
vi + leve leVe le mando per email. (Ich schicke sie euch per E-Mail.)

Verben mit direktem Objekt (ohne a):

  • vedere qualcuno (jemanden sehen) → Lo vedo
  • conoscere qualcuno (jemanden kennen) → La conosco
  • chiamare qualcuno (jemanden anrufen) → Li chiamo
  • aspettare qualcuno (auf jemanden warten) → Ti aspetto
  • aiutare qualcuno (jemandem helfen) → Lo aiuto
  • ascoltare qualcuno (jemandem zuhören) → La ascolto

Verben mit indirektem Objekt (mit a):

  • parlare a qualcuno (mit jemandem sprechen) → Gli parlo
  • telefonare a qualcuno (jemanden anrufen) → Le telefono
  • scrivere a qualcuno (jemandem schreiben) → Gli scrivo
  • rispondere a qualcuno (jemandem antworten) → Le rispondo
  • dire a qualcuno (jemandem sagen) → Gli dico
  • piacere a qualcuno (jemandem gefallen) → Mi piace / Gli piace

Achtung: Einige Verben haben im Deutschen und Italienischen verschiedene Konstruktionen. Aiutare (helfen) hat im Italienischen ein direktes Objekt (aiuto Marcolo aiuto), im Deutschen aber ein indirektes („ich helfe ihm“). Umgekehrt: telefonare hat im Italienischen ein indirektes Objekt (telefono a Marcogli telefono), im Deutschen ein direktes („ich rufe ihn an“).

Weitere Verben, die im Italienischen anders funktionieren als im Deutschen:

  • chiedere a qualcuno (jemanden fragen) → indirekt: Gli chiedo
  • credere a qualcuno (jemandem glauben) → indirekt: Non gli credo
  • somigliare a qualcuno (jemandem ähneln) → indirekt: Gli somiglia
  • ringraziare qualcuno (jemandem danken) → direkt: Lo ringrazio


Ein praktischer Test: Wenn du unsicher bist, ob ein Pronomen direkt oder indirekt sein muss, übersetze den Satz ins Deutsche und frage dich: Steht im Deutschen „jemanden/etwas“ (Akkusativ, direkt) oder „jemandem“ (Dativ, indirekt)?

  • Ich sehe ihn. → Wen sehe ich? → Direkt: Lo vedo.
  • Ich schreibe ihm. → Wem schreibe ich? → Indirekt: Gli scrivo.
  • Ich rufe sie an. → Wen rufe ich an? → Direkt: La chiamo.
  • Ich antworte ihr. → Wem antworte ich? → Indirekt: Le rispondo.

Achtung: Einige Verben funktionieren im Italienischen anders als im Deutschen. Telefonare (anrufen) verlangt im Italienischen ein indirektes Objekt: Le telefono (Ich rufe sie an), wörtlich „Ich telefoniere ihr“. Ebenso chiedere a qualcuno (jemanden fragen): Gli chiedo (Ich frage ihn).

Position der Pronomen im Satz
La posizione dei pronomi

Sowohl direkte als auch indirekte Pronomen stehen vor dem konjugierten Verb:

  • Lo vedo. (Ich sehe ihn.)
  • Gli parlo. (Ich spreche mit ihm.)
  • Mi chiama. (Er ruft mich an.)
  • Non lo capisco. (Ich verstehe ihn nicht.)

Bei einem Infinitiv werden die Pronomen angehängt (und der Infinitiv verliert sein abschließendes -e):

  • Voglio vederlo. (Ich will ihn sehen.)
  • Devo parlargli. (Ich muss mit ihm sprechen.)
  • Posso aiutarti? (Kann ich dir helfen?)

Bei Modalverben (potere, volere, dovere) + Infinitiv gibt es zwei Möglichkeiten. Das Pronomen kann vor dem Modalverb oder am Infinitiv stehen:

  • Lo voglio vedere. = Voglio vederlo.
  • Gli devo parlare. = Devo parlargli.
  • Ti posso aiutare? = Posso aiutarti?

Beide Varianten sind gleich korrekt. In der gesprochenen Sprache ist die Version mit dem Pronomen vor dem Modalverb häufiger.


Pronomen im Passato Prossimo
I pronomi al passato prossimo

Im passato prossimo stehen die Pronomen vor dem Hilfsverb avere. Ein wichtiger Unterschied:

Direkte Pronomen verlangen Angleichung des Partizips:

  • Hai visto Maria? Sì, l‘ho vista.
    Hast du Maria gesehen? Ja, ich habe sie gesehen.
  • Hai comprato i libri? Sì, li ho comprati.
    Hast du die Bücher gekauft? Ja, ich habe sie gekauft.
  • Hai letto le email? Sì, le ho lette.
    Hast du die E-Mails gelesen? Ja, ich habe sie gelesen.
  • Hai chiamato Marco? Sì, l‘ho chiamato.
    Hast du Marco angerufen? Ja, ich habe ihn angerufen.

Indirekte Pronomen verlangen keine Angleichung:

  • Hai parlato a Maria? Sì, le ho parlato.
    Hast du mit Maria gesprochen? Ja, ich habe mit ihr gesprochen.
  • Hai scritto ai tuoi genitori? Sì, gli ho scritto.
    Hast du deinen Eltern geschrieben? Ja, ich habe ihnen geschrieben.
  • Hai telefonato a Lucia? Sì, le ho telefonato.
    Hast du Lucia angerufen? Ja, ich habe ihr angerufen.

Die Regel ist klar: Direkte Pronomen = Angleichung in Geschlecht und Zahl. Indirekte Pronomen = Partizip bleibt auf -o.

💡 Wie unterscheidet man le ho parlato und le ho comprate? Die Antwort liegt im Verb. Parlare a verlangt ein indirektes Pronomen, also keine Angleichung: le ho parlato (ich habe mit ihr gesprochen). Comprare (ohne a) verlangt ein direktes Pronomen, also Angleichung: le ho comprate (ich habe sie gekauft, fem. plur.).


Wenn du sowohl ein direktes als auch ein indirektes Pronomen im selben Satz brauchst, entstehen die sogenannten pronomi combinati (kombinierten Pronomen). Ein kurzer Ausblick auf dieses Thema:

  • Me lo dai? – Gibst du es mir? (mi + lome lo)
  • Te la mando domani. – Ich schicke sie dir morgen. (ti + late la)
  • Glielo dico. – Ich sage es ihm/ihr. (gli/le + loglielo)
  • Ce li porti? – Bringst du sie uns? (ci + lice li)

Das Prinzip: Das indirekte Pronomen kommt zuerst und verändert dabei seine Form (mi → me, ti → te, ci → ce, vi → ve, gli/le → glie-). In der 3. Person verschmelzen die beiden Pronomen zu einem Wort: glielo, gliela, glieli, gliele. Dieses Thema wird in einem eigenen Artikel ausführlich behandelt.

Ein oft übersehener Punkt: Das indirekte Pronomen gli wird heute im gesprochenen Italienisch auch für den Plural verwendet. In der Grammatik steht für den Plural eigentlich loro (nachgestellt), aber das klingt mittlerweile formell und altmodisch:

  • Formell/schriftlich: Ho scritto loro. – Ich habe ihnen geschrieben.
  • Umgangssprache (heute Standard): Gli ho scritto. – Ich habe ihnen geschrieben.
  • Ebenso: Gli telefono domani. (statt Telefono loro domani.) – Ich rufe sie morgen an.

Das bedeutet: Gli kann „ihm“ und „ihnen“ bedeuten. Den Unterschied erkennst du nur aus dem Kontext. Im Unterricht und in Prüfungen wird manchmal noch loro erwartet, im echten Italienisch hörst du es aber kaum noch.

Typische Fehler
Errori tipici

Die häufigsten Fehler bei den direkten und indirekten Pronomen:

  • Fehler 1: Lo und gli verwechseln.
    *Lo telefono. (telefonare a → indirekt)
    Gli telefono.
  • Fehler 2: Gli statt le für eine Frau verwenden.
    *Gli ho scritto (an Maria)
    Le ho scritto. (Maria ist weiblich → le)
  • Fehler 3: Angleichung bei indirekten Pronomen machen.
    *Le ho parlata.
    Le ho parlato. (indirekt → keine Angleichung)
  • Fehler 4: Angleichung bei direkten Pronomen vergessen.
    *L’ho visto (Maria)
    L’ho vista. (direkt, feminin → -a)
  • Fehler 5: Vom Deutschen ausgehen. Aiutare ist direkt (Lo aiuto), obwohl „helfen“ im Deutschen den Dativ hat.


Dialogo: Im Büro
Dialog: In ufficio

  • 👩‍🦰 Anna: Hai chiamato il cliente?
    Hast du den Kunden angerufen?
  • 🧔🏻 Paolo: Sì, l’ho chiamato stamattina. Gli ho spiegato il problema.
    Ja, ich habe ihn heute Morgen angerufen. Ich habe ihm das Problem erklärt.
  • 👩‍🦰 Anna: E la dottoressa Bianchi? Le hai scritto?
    Und Frau Doktor Bianchi? Hast du ihr geschrieben?
  • 🧔🏻 Paolo: Sì, le ho mandato l’email. Non mi ha ancora risposto.
    Ja, ich habe ihr die E-Mail geschickt. Sie hat mir noch nicht geantwortet.
  • 👩‍🦰 Anna: I documenti li hai preparati?
    Die Dokumente, hast du sie vorbereitet?
  • 🧔🏻 Paolo: Li ho preparati ieri sera. Li trovi sulla mia scrivania.
    Ich habe sie gestern Abend vorbereitet. Du findest sie auf meinem Schreibtisch.

Per approfondire i pronomi, consulta la voce dedicata su Treccani.


📌 Spickzettel: Direkte und Indirekte Pronomen

mi, ti, ci, vi: gleich für direkt und indirekt

Direkt (Wen/Was?): lo, la, li, le
Indirekt (Wem?): gli (ihm/ihnen), le (ihr)

Passato Prossimo: Direkte Pronomen → Partizip wird angeglichen (l’ho vista)
Indirekte Pronomen → keine Angleichung (le ho parlato)

Merke: Verb mit a → indirekt. Verb ohne a → direkt.

🎯 Kleine Herausforderung: lo, la, gli oder le?
Scegli il pronome corretto.

  • Vedi Maria? Sì, _______ vedo.
  • Scrivi a Marco? Sì, _______ scrivo.
  • Hai chiamato i ragazzi? Sì, _______ ho chiamati.
  • Hai telefonato a Lucia? Sì, _______ ho telefonato.
  • Hai comprato la torta? Sì, _______ ho comprata.

Soluzioni anzeigen
1. la (vedere: direkt, feminin Singular)
2. gli (scrivere a: indirekt, maskulin)
3. li (chiamare: direkt, maskulin Plural)
4. le (telefonare a: indirekt, feminin)
5. l‘ (comprare: direkt, feminin Singular vor Vokal)


Übung: Direkte und Indirekte Pronomen
Esercizio

Willst du die direkten und indirekten Pronomen in echten Gesprächen üben? Im Italienischkurs A2-B1 in Milano üben wir genau solche Strukturen. Oder buche eine Einzelstunde. Lies auch unsere Artikel zu den direkten Objektpronomen und den indirekten Objektpronomen.


FAQ: Direkte und Indirekte Pronomen

Was ist der Unterschied zwischen direkten und indirekten Objektpronomen?

Direkte Objektpronomen ersetzen das Akkusativobjekt (Wen/Was?): lo, la, li, le. Indirekte Objektpronomen ersetzen das Dativobjekt (Wem?): gli, le. Die Formen mi, ti, ci, vi sind für beide Funktionen gleich.

Woran erkennt man ob ein Verb ein direktes oder indirektes Objekt hat?

Im Italienischen: Wenn das Verb die Präposition a vor dem Objekt verlangt, ist es indirekt (parlare a, scrivere a, telefonare a). Ohne Präposition ist es direkt (vedere, chiamare, conoscere). Achtung: Das kann vom Deutschen abweichen.

Warum wird das Partizip bei lo/la/li/le angeglichen?

Bei direkten Objektpronomen im passato prossimo muss das Partizip in Geschlecht und Zahl angeglichen werden: L’ho vista (ich habe sie gesehen), Li ho comprati (ich habe sie gekauft). Bei indirekten Pronomen gibt es keine Angleichung: Le ho parlato (ich habe mit ihr gesprochen).

Was bedeutet gli im Italienischen?

Gli hat zwei Bedeutungen: ihm (maskulin Singular) und ihnen (Plural für beide Geschlechter). Gli parlo kann bedeuten: Ich spreche mit ihm oder Ich spreche mit ihnen. Die alte Form loro für den Plural ist veraltet. Im modernen Italienisch verwendet man gli für beides.

Wo stehen die Objektpronomen im Satz?

Objektpronomen stehen vor dem konjugierten Verb: Lo vedo, Gli parlo. Bei einem Infinitiv werden sie angehängt: Voglio vederlo, Devo parlargli. Bei Modalverben gibt es zwei Möglichkeiten: Lo voglio vedere oder Voglio vederlo. Beide sind korrekt.

📬 Erhalte Lektionen wie diese in deinem Posteingang

Schreibe einen Kommentar