Essere avere italiano: Konjugation, Funktionen, Hilfsverb (A2)

Kurz gesagt: Essere avere italiano sind die zwei wichtigsten Verben, die du am Anfang lernst: «sein» und «haben». Beide sind unregelmäßig, beide funktionieren als Vollverben (sono italiano, ho fame) und beide dienen als Hilfsverben für das passato prossimo. Dieser Beitrag zeigt die komplette Konjugation, sechs konkrete Funktionen pro Verb, die Regel für die Wahl des Hilfsverbs (transitiv → avere, Bewegung und Zustandswechsel → essere) und die typischen Fallen für deutschsprachige Lernende.

Cosa impareremo oggi

👇🏻
Links zu den Abschnitten



Coniugazione completa di essere e avere

Wer Italienisch lernt, begegnet essere avere italiano fast in jedem ersten Satz. Es lohnt sich, sie nicht halb, sondern wirklich vollständig zu beherrschen, weil sie an jeder Ecke wieder auftauchen: in einer einfachen Aussage über die eigene Person, in der Frage nach dem Alter, in einem Telefongespräch über die letzte Reise. Beide Verben sind unregelmäßig, das stimmt, aber das Muster wird nach drei oder vier Wiederholungen vertraut.

Die Eckpfeiler von essere avere italiano auf der Stufe A2 sind das Präsens, das Imperfekt und das passato prossimo. Hier eine Übersicht beider Verben in den drei wichtigsten Zeiten für die Stufe A2.

  • essere im Präsens: io sono, tu sei, lui/lei è, noi siamo, voi siete, loro sono.
  • essere im Imperfekt: io ero, tu eri, lui era, noi eravamo, voi eravate, loro erano.
  • essere im Passato prossimo: io sono stato/stata, tu sei stato/stata, lui è stato, lei è stata, noi siamo stati/state, voi siete stati/state, loro sono stati/state.
  • avere im Präsens: io ho, tu hai, lui/lei ha, noi abbiamo, voi avete, loro hanno.
  • avere im Imperfekt: io avevo, tu avevi, lui aveva, noi avevamo, voi avevate, loro avevano.
  • avere im Passato prossimo: io ho avuto, tu hai avuto, lui ha avuto, noi abbiamo avuto, voi avete avuto, loro hanno avuto.

Zwei Details, die deutschsprachige Lernende oft überraschen. Das h in ho, hai, ha, hanno ist nicht hörbar: man sagt einfach «o, ai, a, anno», und das h dient nur dazu, die Verbformen vom Wort o «oder» und vom Wort anno «Jahr» zu unterscheiden. Bei essere trägt das è der dritten Person Singular einen obligatorischen Akzent. Ohne Akzent wird daraus e, das «und» bedeutet, also ein anderer Satz: Marco è italiano heißt «Marco ist Italiener», Marco e italiano wäre eine Liste «Marco und Italienisch».

Ein wichtiger Punkt zum passato prossimo: Bei essere als Vollverb wird die Vergangenheitsform mit sich selbst gebildet, also mit essere + stato. Daher: Sono stata a Cagliari il mese scorso «Ich bin letzten Monat in Cagliari gewesen», gesprochen von einer Frau. Bei avere ist es einfacher: ho avuto, hai avuto, ha avuto, ohne Anpassung.

🎯 Mini-Aufgabe: Ergänze mit der richtigen Form von essere oder avere im Präsens.

  1. Mio cugino ___________ ventisei anni e ___________ studente di medicina a Cagliari.
  2. Noi ___________ in vacanza in Sardegna, ma il tempo non ___________ proprio bello.
  3. Voi ___________ una macchina nuova? La mia ___________ in officina da tre giorni.
  4. Loro ___________ stanchi perché ___________ tre figli piccoli.
  5. Io ___________ siciliano, ma adesso ___________ una casa a Treviso.
👉 Lösungen anzeigen

1. ha / è. 2. siamo / è. 3. avete / è. 4. sono / hanno. 5. sono / ho.

Funzioni di «essere»: descrivere, identificare, localizzare

Im ersten Teil von essere avere italiano deckt essere als Vollverb sechs typische Bereiche ab. Bevor wir über die Hilfsverbfunktion sprechen, lohnt es sich, diese sechs Funktionen einzeln durchzugehen, weil sie im Alltag den größten Teil der Sätze mit essere ausmachen.

  • Beschreiben (Eigenschaften, Charakter): Mia sorella è alta e molto paziente. «Meine Schwester ist groß und sehr geduldig.»
  • Identität und Nationalität: Sono italiano, di Treviso. «Ich bin Italiener, aus Treviso.»
  • Beruf (ohne unbestimmten Artikel, anders als im Deutschen): Mia madre è veterinaria. «Meine Mutter ist Tierärztin.»
  • Lokalisieren von Personen oder Dingen: Le chiavi sono sul tavolo della cucina. «Die Schlüssel sind auf dem Küchentisch.»
  • Körperlicher oder seelischer Zustand (mit Adjektiv): Stamattina sono molto stanca. «Heute Morgen bin ich sehr müde.»
  • «Es gibt» mit c’è / ci sono: In cucina c’è un pacco da ritirare. «In der Küche ist ein Paket abzuholen.»

Der Unterschied zwischen c’è und ci sono hängt einfach von der Anzahl ab: c’è für Singular, ci sono für Plural. Beispiele aus dem Alltag: C’è un problema con la lavatrice «Es gibt ein Problem mit der Waschmaschine», Ci sono molti turisti a Treviso in primavera «Im Frühling sind viele Touristen in Treviso».

Im Vergleich von essere avere italiano mit dem deutschen «sein/haben» ist die Funktion der Lokalisierung interessant: Im Deutschen würde man oft auch «liegen» oder «stehen» benutzen, im Italienischen reicht essere: Il libro è sul comodino «Das Buch liegt auf dem Nachttisch».

Funzioni di «avere»: possesso, età, sensazioni fisiche

Im zweiten Teil von essere avere italiano hat avere als Vollverb mehrere klar abgrenzbare Funktionen. Drei davon sind für deutschsprachige Lernende besonders wichtig, weil sie auf Konstruktionen treffen, die im Deutschen anders gebaut sind.

  • Besitz: Mia nonna ha tre gatti e un cane. «Meine Großmutter hat drei Katzen und einen Hund.»
  • Alter: Quanti anni hai? Ho trentadue anni. «Wie alt bist du? Ich bin zweiunddreißig.» Hier benutzt das Italienische avere, das Deutsche «sein».
  • Körperliche oder gefühlsmäßige Empfindungen mit Substantiv: Ho fame, ho sete, ho sonno, ho freddo, ho caldo, ho paura, ho fretta, ho ragione, ho torto. «Ich habe Hunger / Durst / bin müde / mir ist kalt / mir ist warm / ich habe Angst / ich habe es eilig / ich habe recht / ich habe unrecht.»
  • Beschwerden, Krankheiten: Ho mal di testa da stamattina. «Ich habe seit heute Morgen Kopfschmerzen.»
  • Verpflichtungen mit avere da + Infinitiv: Ho da finire una traduzione entro venerdì. «Ich muss bis Freitag eine Übersetzung fertig machen.»

Beim essere avere italiano gilt diese Regel besonders. Die dritte Gruppe ist die größte Falle. Im Deutschen sagt man «mir ist kalt», nicht «ich habe Kälte». Im Italienischen ist die Logik genau umgekehrt: körperliche Empfindungen werden besessen. Wer im Restaurant sagen will, dass er hungrig ist, sagt ho fame, nicht sono affamato (das wäre eine Steigerung, fast literarisch). Genauso heißt «mir ist kalt» ho freddo, nie sono freddo: letzteres würde bedeuten «ich bin ein kalter Mensch», also ein Charakterurteil.

🎯 Mini-Aufgabe: Übersetze die deutschen Sätze ins Italienische. Achte darauf, ob du essere oder avere brauchst.

  1. Wie alt ist deine Tochter? Sie ist sieben.
  2. Mir ist kalt, kannst du das Fenster zumachen?
  3. Ich habe Angst vor dem Tierarzt, immer noch nach zwanzig Jahren.
  4. In der Küche ist ein Paket für dich.
  5. Mein Bruder ist Krankenpfleger in Treviso.
👉 Lösungen anzeigen

1. Quanti anni ha tua figlia? Ne ha sette. 2. Ho freddo, puoi chiudere la finestra? 3. Ho paura del veterinario, ancora dopo vent’anni. 4. In cucina c’è un pacco per te. 5. Mio fratello è infermiere a Treviso.

La scelta dell’ausiliare nel passato prossimo

Im Bereich der zusammengesetzten Zeiten, und damit auch beim passato prossimo (der häufigsten Vergangenheitsform der gesprochenen Sprache), wird essere avere italiano zum Hilfsverb. Welches der beiden zu wählen ist, hängt davon ab, was das Hauptverb tut. Drei klare Regeln decken den Großteil der Fälle ab.

  • Transitive Verben (Verben mit direktem Objekt) → avere: Ho letto il giornale, hai mangiato la pasta, abbiamo comprato il pane.
  • Bewegungsverben und Verben des Zustandswechselsessere: Sono andato a Treviso, sei tornata stanca, siamo nati nello stesso anno, mio nonno è morto a novant’anni.
  • Reflexive Verben → immer essere: Mi sono lavato, ti sei alzata presto, ci siamo trasferiti a Treviso l’anno scorso.

Das essere avere italiano zeigt sich auch hier. Der wichtigste Unterschied zum Deutschen liegt bei der zweiten und dritten Gruppe. Im Deutschen wechseln einige Bewegungsverben das Hilfsverb («ich habe geschlafen» vs. «ich bin gefahren»), aber die Logik ist nicht identisch. Im Italienischen reicht ein einfacher Test: wenn das Verb eine Ortsveränderung oder eine innere Veränderung ausdrückt, also wenn das Subjekt am Ende der Handlung «woanders» oder «anders» ist, nimmt es essere.

Eine wichtige Konsequenz von essere als Hilfsverb: Das Partizip stimmt mit dem Subjekt in Genus und Numerus überein, genauso wie ein Adjektiv. Daher: Marco è andato a Treviso «Marco ist nach Treviso gefahren», aber Anna è andata a Treviso «Anna ist nach Treviso gefahren», und I ragazzi sono andati a Treviso. Bei avere bleibt das Partizip normalerweise unverändert: Marco ha mangiato la pizza, Anna ha mangiato la pizza, i ragazzi hanno mangiato la pizza.

Die wichtigste Liste der Verben in essere avere italiano, die mit essere gebildet werden, ist überschaubar. Gruppen nach Bedeutung:

  • Bewegung: andare, venire, arrivare, partire, tornare, entrare, uscire, salire, scendere, cadere, fuggire.
  • Zustandswechsel: nascere, morire, diventare, crescere, dimagrire, ingrassare, invecchiare, migliorare, peggiorare.
  • Bleiben oder Sein: essere, stare, restare, rimanere.
  • Geschehen: succedere, accadere, capitare, sembrare, parere, piacere.
  • Reflexive Verben: alle, ohne Ausnahme. Mi sono svegliato, ti sei vestita, si è tagliata.

Im Rahmen von essere avere italiano gilt für die Modalverben dovere, potere, volere eine eigene Regel: Sie übernehmen das Hilfsverb des Verbs, das im Infinitiv folgt. Ho dovuto lavorare (lavorare → avere), sono dovuto andare (andare → essere), siamo voluti restare (restare → essere). In der Umgangssprache hört man oft auch ho dovuto andare, was nicht falsch ist, aber weniger korrekt.

Ein paar Verben können beide Hilfsverben nehmen, je nachdem ob sie transitiv oder intransitiv gebraucht werden. Zwei klassische Beispiele:

  • cambiare: Ho cambiato lavoro tre volte (transitiv → avere) vs. Mio fratello è cambiato molto in cinque anni (intransitiv → essere).
  • salire: Ho salito le scale di corsa (transitiv «die Treppe hinaufgehen» → avere) vs. Sono salito al terzo piano (intransitiv «hochgehen» → essere).

🎯 Mini-Aufgabe: Setze das passato prossimo richtig: wähle essere oder avere und passe das Partizip wenn nötig an.

  1. Mia zia ___________ (nascere) a Lucca nel 1962.
  2. Stefania e Caterina ___________ (arrivare) ieri sera molto tardi.
  3. Noi ___________ (mangiare) le tagliatelle al ristorante.
  4. Tu ___________ (alzarsi) presto stamattina, vero?
  5. Sergio ___________ (dovere andare) dal dentista a Treviso.
  6. Le bambine ___________ (crescere) tantissimo dall’estate scorsa.
👉 Lösungen anzeigen

1. è nata. 2. sono arrivate. 3. abbiamo mangiato. 4. ti sei alzato/alzata. 5. è dovuto andare. 6. sono cresciute.

Tipiche Fallen für Deutschsprachige

Mit dem essere avere italiano kann man das vedere. Wer Italienisch nach dem Deutschen lernt, stolpert immer wieder über die gleichen vier oder fünf Stellen. Es lohnt sich, sie einmal sauber durchzugehen, weil sie oft schon im ersten Gespräch auftauchen. Die folgenden Fallen mit essere avere italiano sind das Kernstück der Auseinandersetzung.

  • Alter mit avere, nicht mit essere. Ho ventotto anni, nicht sono ventotto anni. Im Deutschen «ich bin», im Italienischen «ich habe». Eine direkte Übersetzung produziert hier sofort einen Fehler.
  • Körperliche Empfindungen mit avere, nicht mit essere. Ho fame, ho freddo, ho sonno, ho fretta, ho ragione. Wer sono fame sagt, wird zwar verstanden, aber sofort als Anfänger erkannt.
  • Beruf ohne Artikel: Sono medico, nicht sono un medico. Im Deutschen «ich bin Arzt», im Italienischen genauso ohne Artikel, bis hier identisch. Aber Achtung: Mit Adjektiv kommt der Artikel zurück: Sono un bravo medico.
  • Anpassung des Partizips bei essere. Wenn eine Frau sagt sono andato a Treviso, wird sie sofort korrigiert: sono andata. Das Partizip stimmt mit dem Subjekt überein, immer.
  • «Es gibt» mit c’è / ci sono, nicht mit è / sono. C’è un problema, nicht è un problema. Letzteres heißt «das ist ein Problem», ein anderer Satz.

Eine zusätzliche Falle in essere avere italiano hat mit der Aussprache zu tun: è und e klingen ähnlich, aber nicht gleich. è ist offen und etwas länger («è italiano»), e ist geschlossen und kurz («Marco e Anna»). Wer beide Vokale gleich ausspricht, klingt für italienische Ohren wie ein Roboter.

Dialog: una telefonata a Trieste

Giulia ruft ihre Schwester Martina an, die seit zwei Monaten in Trieste wohnt. Beobachte, wie oft essere avere italiano in einem normalen Gespräch vorkommen.

  • 👩🏻 Giulia: Ciao Marti, come stai? Sono due settimane che non ti sento.
    Hi Marti, wie geht’s? Es sind zwei Wochen, dass ich nichts von dir gehört habe.
  • 👩🏼 Martina: Ho avuto un periodo intenso al lavoro, scusa. Ieri sera sono tornata a casa alle dieci.
    Ich hatte eine anstrengende Zeit auf der Arbeit, sorry. Gestern Abend bin ich erst um zehn nach Hause gekommen.
  • 👩🏻 Giulia: Hai mangiato qualcosa almeno?
    Hast du wenigstens etwas gegessen?
  • 👩🏼 Martina: Sì, mi sono fermata da Valeria, lei aveva preparato la pasta al pesto. Avevo una fame da lupi.
    Ja, ich bin bei Valeria vorbeigegangen, sie hatte Pasta al pesto gemacht. Ich hatte einen Bärenhunger.
  • 👩🏻 Giulia: E come va con l’appartamento nuovo? È grande?
    Und wie läuft es mit der neuen Wohnung? Ist sie groß?
  • 👩🏼 Martina: Non è grandissimo, ma c’è una terrazza che dà sul mare. Per me è perfetto. Sono molto contenta.
    Sie ist nicht riesig, aber sie hat eine Terrasse mit Meerblick. Für mich ist sie perfekt. Ich bin sehr zufrieden.
  • 👩🏻 Giulia: Bene. Senti, io e Riccardo abbiamo pensato di venire a trovarti il prossimo fine settimana. Ci sono treni veloci da Lucca?
    Gut. Hör mal, Riccardo und ich haben überlegt, dich nächstes Wochenende zu besuchen. Gibt es schnelle Züge von Lucca aus?
  • 👩🏼 Martina: Sì, ce ne sono due al giorno. Vi aspetto con piacere. Ho voglia di farvi vedere il quartiere.
    Ja, es gibt zwei am Tag. Ich erwarte euch gerne. Ich habe Lust, euch das Viertel zu zeigen.

Was du im Dialog beobachten kannst: der Dialog kombiniert Vollverb- und Hilfsverbgebrauch von essere und avere sehr eng. Achte auf:

  • Sono due settimane che non ti sento: essere + Zeitausdruck, eine sehr typische Konstruktion. Im Deutschen ähnlich wie «es sind zwei Wochen».
  • Ho avuto un periodo intenso: passato prossimo von avere, mit avere als Hilfsverb. Doppelte Anwesenheit des Verbs.
  • Sono tornata, mi sono fermata, sono contenta: drei Mal essere, einmal als Hilfsverb für Bewegung, einmal als Hilfsverb für reflexives Verb, einmal als Vollverb für seelischen Zustand.
  • Avevo una fame da lupi: Imperfekt von avere + Substantiv für Empfindung. Eine sehr alltägliche Wendung.
  • C’è una terrazza, ci sono treni: c’è / ci sono für Existenz, klassisches Beispiel.
  • Insgesamt: in acht Repliken erscheinen essere und avere über zwanzig Mal, ein realistisches Verhältnis für den italienischen Alltag.

📌 Spickzettel: essere und avere im Italienischen

  • essere avere italiano: zwei unregelmäßige Verben, die als Vollverben («sein» und «haben») und als Hilfsverben für zusammengesetzte Zeiten dienen.
  • Präsens essere: sono, sei, è, siamo, siete, sono.
  • Präsens avere: ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno.
  • essere als Vollverb: Identität, Beruf ohne Artikel, Lokalisierung, Eigenschaften, c’è/ci sono.
  • avere als Vollverb: Besitz, Alter, Empfindungen mit Substantiv (ho fame, ho freddo, ho paura).
  • Hilfsverb avere: für transitive Verben (ho letto, hai mangiato).
  • Hilfsverb essere: für Bewegungsverben (sono andato), Zustandswechsel (è nato, è morto), reflexive Verben (mi sono lavato).
  • Partizipanpassung: bei essere stimmt das Partizip mit dem Subjekt überein (Anna è andata, i ragazzi sono andati).
  • Modalverben: dovere, volere, potere übernehmen das Hilfsverb des folgenden Infinitivs.
  • Häufigste Falle: Alter und Empfindungen mit avere, nicht mit essere wie im Deutschen.


Esercizio: essere avere italiano
Übung


Übung interaktiv
Mettiti alla prova


Häufige Fragen zu essere und avere

Diese fünf Fragen zu essere avere italiano tauchen in deutschsprachigen Italienischlerngruppen, in den Kommentaren von Sprach-Apps und in privaten Sprachschulen immer wieder auf. Sie betreffen genau die Punkte, an denen die Logik von essere und avere sich von der deutschen unterscheidet, von der Alterangabe bis zur Wahl des Hilfsverbs für Bewegungsverben. Die Antworten stützen sich auf typische Fragen aus Lerngemeinschaften und auf Standardgrammatiken für italienisch als Fremdsprache.

Warum sagt man «ho ventotto anni» und nicht «sono ventotto anni»?

Im Italienischen wird das Alter mit dem Verb avere ausgedrückt, also «ich habe achtundzwanzig Jahre». Diese Konstruktion stammt aus dem Lateinischen und ist auch im Französischen und Spanischen so. Wörtlich übersetzt klingt es im Deutschen seltsam, aber im Italienischen ist es die einzige korrekte Form. Sono ventotto anni klingt wie ein technischer Fehler oder eine sehr ungewöhnliche poetische Konstruktion.

Wann nehme ich essere als Hilfsverb und wann avere?

Drei Faustregeln decken fast alle Fälle ab. Transitive Verben mit direktem Objekt nehmen avere (ho letto un libro). Bewegungsverben und Verben des Zustandswechsels nehmen essere (sono andato, è nato, è morto). Reflexive Verben nehmen ohne Ausnahme essere (mi sono lavato, ti sei alzata). Wenn keine dieser drei Kategorien greift, ist avere die unmarkierte Wahl.

Warum ändert sich das Partizip bei essere?

Wenn essere als Hilfsverb steht, verhält sich das Partizip wie ein Adjektiv und stimmt mit dem Subjekt in Genus und Numerus überein. Anna è andata, Marco è andato, le ragazze sono andate, i ragazzi sono andati. Bei avere bleibt das Partizip normalerweise unverändert, außer wenn ein klitisches Pronomen vorausgeht (li ho visti, le ho viste).

Können dovere, volere und potere mit beiden Hilfsverben gehen?

Ja, und die Wahl hängt vom folgenden Infinitiv ab. Ho dovuto lavorare (lavorare ist transitiv, also avere). Sono dovuto andare (andare ist Bewegungsverb, also essere). Siamo voluti restare (restare nimmt essere). In der Umgangssprache hört man oft auch ho dovuto andare, was nicht falsch ist, aber weniger korrekt gilt.

Welche Verben können sowohl essere als auch avere nehmen?

Etwa fünfzehn häufige Verben wechseln das Hilfsverb je nach Bedeutung. Cambiare nimmt avere wenn transitiv (ho cambiato lavoro) und essere wenn intransitiv (sono cambiato). Salire und scendere nehmen avere mit direktem Objekt (ho salito le scale) und essere ohne (sono salito al primo piano). Ähnlich verhalten sich finire, cominciare, suonare, passare. Im Zweifel hilft die Frage: gibt es ein direktes Objekt? Wenn ja, avere; wenn nein, essere.

Wer noch tiefer einsteigen möchte: der Eintrag Ausiliari (verbi) auf Treccani beschreibt die Geschichte und die Funktionen der italienischen Hilfsverben. Die Consulenza der Accademia della Crusca zu piovere diskutiert einen typischen Grenzfall (essere oder avere mit Witterungsverben). Wer das passato prossimo vertiefen will, findet bei uns einen Beitrag zum gerundio im Italienischen und einen Beitrag zur indirekten Rede in der Vergangenheit, beide mit weiteren Beispielen für die Anwendung von essere und avere als Hilfsverben.

📬 Erhalte Lektionen wie diese in deinem Posteingang

📚 Bereit für den nächsten Schritt?

Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:

Milano

Gruppenkurs A2-B1

Kleine Gruppe (max 4)
Italienisch + Deutsch
Wöchentliche Live-Zoom

Einzelunterricht

1:1 Live · alle Niveaus

55 Min auf Zoom
Muttersprachliche Lehrer
Niveau-Check inklusive

Schreibe einen Kommentar