Adjektiv + a/di/da + Infinitiv Italienisch (B1)

Kurz gesagt: Beim aggettivo infinito italienisch hängt die Präposition vor dem Verb vom Adjektiv selbst ab, nicht vom Verb dahinter. Drei Wege sind möglich: a (bravo a cucinare, pronto a partire), di (felice di vederti, stanco di aspettare) und da mit passivem Wert (facile da capire = leicht zu verstehen). Im Deutschen steht überall nur zu plus Infinitiv, im Italienischen musst du pro Adjektiv die richtige Brücke lernen. Dieser Beitrag zeigt dir das System mit echten Beispielen, einem Dialog in Padova und den Fehlern, die deutschsprachige Lernende beim aggettivo infinito italienisch am häufigsten machen.

Cosa impareremo oggi

👇🏻
Links zu den Abschnitten



Aggettivo + a, di o da: die Grundregel

Im Deutschen ist die Sache bequem: Wenn ein Adjektiv einen Infinitiv nach sich zieht, steht immer dasselbe Wörtchen, nämlich zu. Du bist froh, dich zu sehen, etwas ist leicht zu machen, jemand ist bereit zu gehen. Eine einzige Brücke für alle Fälle.

Italienisch verteilt diese eine deutsche Brücke auf drei Präpositionen. Welche du brauchst, entscheidet das Adjektiv, das vorne steht. Nicht das Verb dahinter, nicht das Geschlecht des Subjekts: das Adjektiv. Felice verlangt di, pronto verlangt a, facile verlangt da. Diese Zuordnung ist fest und gehört zum Adjektiv wie seine Bedeutung. Genau das ist der Kern beim aggettivo infinito italienisch.

  • Sono felice di vederti.
    Ich freue mich, dich zu sehen.
  • Sono pronto a partire.
    Ich bin bereit aufzubrechen.
  • Questo testo è facile da leggere.
    Dieser Text ist leicht zu lesen.

Drei Adjektive, drei Präpositionen, und im Deutschen jedes Mal das gleiche zu. Es gibt keine logische Faustregel, die dir verrät, warum felice ein di will und pronto ein a. Du lernst die Präposition zusammen mit dem Adjektiv, wie man bei einem Verb das Hilfsverb mitlernt. Die gute Nachricht: Es gibt klare Gruppen, und sobald du die Logik hinter di, a und da spürst, fällt das Raten weg. Die nächsten drei Abschnitte gehen jede Präposition einzeln durch.

Für deutschsprachige Lernende lohnt sich die Mühe doppelt. Die Konstruktion ist im gesprochenen Italienisch allgegenwärtig: Man drückt damit aus, wie man sich fühlt (felice di), wozu man bereit ist (pronto a) und wie man etwas einschätzt (facile da). Wer sie sicher beherrscht, klingt sofort flüssiger und vermeidet eine der hartnäckigsten Interferenzen aus dem Deutschen, nämlich das wahllose Setzen einer Präposition. Statt zu raten, stellst du dir künftig eine einzige Frage: Beschreibt das Adjektiv ein Gefühl, eine Neigung oder eine Bewertung? Die Antwort führt dich fast immer zur richtigen Brücke.

Aggettivo + di + infinito

Die Präposition di ist beim aggettivo infinito italienisch der häufigste Fall. Sie steht nach Adjektiven, die einen Gefühlszustand, eine innere Haltung oder ein Urteil über das eigene Subjekt ausdrücken. Wenn jemand froh, müde, sicher oder fähig ist, etwas zu tun, lautet die Brücke fast immer di.

  • Sono contenta di rivederti dopo tanto tempo.
    Ich freue mich, dich nach so langer Zeit wiederzusehen.
  • Siamo stanchi di aspettare l’autobus sotto la pioggia.
    Wir sind es leid, im Regen auf den Bus zu warten.
  • Non sono sicura di aver chiuso il gas.
    Ich bin nicht sicher, ob ich das Gas zugedreht habe.
  • Mio nipote non è capace di stare fermo un minuto.
    Mein Neffe ist unfähig, eine Minute stillzuhalten.

Zu dieser Gruppe gehören viele Adjektive, die Deutschsprachige im Alltag oft brauchen: contento di (zufrieden), felice di (glücklich), stanco di (müde, leid), stufo di (genervt), sicuro di (sicher), certo di (gewiss), capace di und incapace di (fähig, unfähig), orgoglioso di (stolz), curioso di (neugierig). Eine kleine Eselsbrücke hilft: Wenn du das Adjektiv mit einem Gefühl oder einer Selbsteinschätzung verbindest, denke zuerst an di.

Auch degno di (würdig) und libero di (frei) reihen sich hier ein. Ein schöner Beleg dafür steht sogar in der italienischen Verfassung: Ogni cittadino è libero di uscire dal territorio della Repubblica e di rientrarvi, also «Jeder Bürger ist frei, das Staatsgebiet zu verlassen und wieder einzureisen». Beachte, dass nach di auch ein zusammengesetzter Infinitiv folgen kann, wenn die Handlung schon abgeschlossen ist: Sono contento di aver finito il lavoro, «Ich bin froh, die Arbeit beendet zu haben».

🎯 Mini-Aufgabe: Ergänze mit di. Alle Adjektive hier gehören zur Gefühls- und Urteilsgruppe.

  1. Sono contento _______ averti conosciuto.
  2. Marta è stufa _______ sentire sempre le stesse scuse.
  3. Non siamo sicuri _______ aver capito bene l’orario.
  4. Sei capace _______ tenere un segreto?
👉 Lösungen anzeigen

1. di · 2. di · 3. di · 4. di

Aggettivo + a + infinito

Der zweite Pfeiler beim aggettivo infinito italienisch ist a. Diese Präposition taucht auf, wenn das Adjektiv eine Neigung, eine Bereitschaft oder eine Fähigkeit zu einer Handlung beschreibt. Das Subjekt ist sozusagen auf die Handlung ausgerichtet, geneigt oder geübt darin. Die typischen Vertreter sind pronto a (bereit), disposto a (gewillt), abituato a (gewohnt), deciso a (entschlossen), attento a (achtsam) und bravo a (gut in etwas).

  • Sono pronto a firmare il contratto domani mattina.
    Ich bin bereit, den Vertrag morgen früh zu unterschreiben.
  • Mia sorella è bravissima a riparare le biciclette.
    Meine Schwester ist sehr gut darin, Fahrräder zu reparieren.
  • Non sono abituato ad alzarmi così presto.
    Ich bin es nicht gewohnt, so früh aufzustehen.
  • Sono disposto a tutto, tranne che a scendere a compromessi.
    Ich bin zu allem bereit, nur nicht dazu, Kompromisse einzugehen.

Besonders nützlich ist bravo a, weil es im Deutschen oft mit «gut in» oder «gut darin» wiedergegeben wird: È bravo a cucinare heißt «Er kocht gut». Ebenfalls zu dieser Gruppe gehört eine Konstruktion, die Deutschsprachige selten erwarten: Ordnungszahlen plus a. L’ultimo a uscire spegne la luce bedeutet «Wer als Letzter geht, macht das Licht aus», und Sono stata la prima ad arrivare heißt «Ich war die Erste, die ankam».

Eine Variante derselben Idee ist per, wenn der Zweck oder die Eignung betont wird, etwa bei adatto, necessario oder sufficiente: Queste scarpe non sono adatte a/per camminare in montagna. Beide Präpositionen sind hier möglich, mit einem feinen Unterschied wie zwischen «um zu» und schlichtem «zu». Du musst das auf B1-Niveau nicht aktiv beherrschen, aber es ist gut zu wissen, dass a und per bei diesen Eignungsadjektiven nebeneinander vorkommen.

🎯 Mini-Aufgabe: Diese Adjektive verlangen a. Ergänze die Lücke.

  1. Luca è pronto _______ cominciare il nuovo lavoro.
  2. Non sono abituata _______ guidare con la neve.
  3. Sei bravo _______ giocare a scacchi?
  4. Chi è stato l’ultimo _______ uscire dall’ufficio?
👉 Lösungen anzeigen

1. a · 2. a · 3. a · 4. a (l’ultimo a uscire)

Aggettivo + da + infinito: der passive Wert

Der dritte Fall ist für deutschsprachige Lernende der wichtigste, weil er genau dem deutschen zu plus Infinitiv mit passivem Sinn entspricht. Facile da capire heißt «leicht zu verstehen», difficile da fare heißt «schwer zu machen». Die Brücke ist hier da, und die Adjektive sind Bewertungen wie facile, difficile, bello, brutto, buono, impossibile oder pronto.

  • Questa ricetta è facile da preparare.
    Dieses Rezept ist leicht zuzubereiten.
  • Il dialetto di qui è difficile da capire all’inizio.
    Der Dialekt hier ist am Anfang schwer zu verstehen.
  • È una meta impossibile da raggiungere in un giorno.
    Das ist ein an einem Tag unmöglich zu erreichendes Ziel.
  • Questa bistecca è dura da masticare.
    Dieses Steak ist zäh zu kauen.

Warum heißt das «passiver Wert»? Weil das Subjekt des Satzes die Handlung erleidet, nicht ausführt. In Questo testo è facile da leggere ist der Text das, was gelesen wird, nicht das, was liest. Das Italienische sagt aber nicht facile da essere letto mit einem passiven Infinitiv. Der aktive Infinitiv leggere trägt die passive Bedeutung schon in sich, genau wie das deutsche «leicht zu lesen». Diese Parallele zu zu plus Infinitiv macht die da-Gruppe für Deutschsprachige am leichtesten greifbar.

Ein praktischer Anhaltspunkt: Wenn vor dem Adjektiv ein Substantiv steht, das die Handlung erleidet, brauchst du da. Vergleiche È facile imparare l’italiano, wo der Infinitiv selbst das Subjekt ist, mit L’italiano è facile da imparare, wo l’italiano vorne steht und das Adjektiv sich sogar anpasst: Le lingue romanze sono facili da imparare. Sobald das Bewertete als Subjekt vorne steht, kommt da ins Spiel.

Diese da-Gruppe begegnet dir im Alltag besonders oft, weil wir ständig Dinge bewerten. Eine Bedienungsanleitung ist facile da seguire, ein Möbelstück difficile da montare, ein Aussichtspunkt bello da vedere, eine Speise buona da mangiare. In Rezensionen, Produktbeschreibungen und Gesprächen über Essen, Reisen oder Technik wimmelt es von solchen Wendungen. Wer das Muster einmal verinnerlicht hat, baut sie ganz natürlich ein. Auch ältere oder gehobene Adjektive folgen ihm: un sentiero agevole da seguire heißt «ein bequem zu gehender Pfad», un oggetto utile da tenere in borsa «ein nützlicher Gegenstand für die Tasche».

Damit hast du beim aggettivo infinito italienisch alle drei Bausteine beisammen. Bevor wir zu einer berühmten Ausnahme kommen, lohnt ein Blick auf den feinen Unterschied zwischen facile da dire und facile a dirsi, der vielen Lernenden Kopfzerbrechen bereitet.

Facile da dire oder facile a dirsi?

Vielleicht ist dir schon einmal das Sprichwort è più facile a dirsi che a farsi begegnet, «leichter gesagt als getan». Hier steht plötzlich a statt da, und der Infinitiv ist reflexiv: dirsi, farsi. Das ist kein Widerspruch zur Regel von oben, sondern eine ältere, gehobene Variante.

  • È più facile a dirsi che a farsi.
    Das ist leichter gesagt als getan. (feste Wendung)
  • È una notizia difficile da credere.
    Das ist eine schwer zu glaubende Nachricht. (Standard)
  • È una cosa strana a vedersi.
    Das ist eine seltsam anzusehende Sache. (gehoben, literarisch)

Im Alltag und im modernen Standarditalienisch wählst du da plus aktiven Infinitiv: facile da dire, difficile da credere, bello da vedere. Die Form mit a plus reflexivem Infinitiv (a dirsi, a vedersi, a farsi) klingt etwas feierlich und überlebt vor allem in festen Redewendungen. Merke dir also: Für eigene Sätze nimm da, und erkenne a dirsi als hübsche Ausnahme, wenn du sie liest oder hörst.

🎯 Mini-Aufgabe: Wähle die Standardform mit da. Ergänze die Lücke mit da und gib bei Bedarf den Infinitiv.

  1. Questo modulo è facile _______ (compilare).
  2. Il suo accento è difficile _______ (imitare).
  3. È un panorama bello _______ (fotografare).
  4. La password era impossibile _______ (ricordare).
👉 Lösungen anzeigen

1. da compilare · 2. da imitare · 3. da fotografare · 4. da ricordare

Typische Fehler beim aggettivo infinito italienisch

Weil das Deutsche nur zu kennt, übertragen viele Lernende diese eine Brücke auf alle drei italienischen Fälle und wählen dann irgendeine Präposition aufs Geratewohl. Drei Stolperstellen kehren besonders oft wieder.

  • Falsche Präposition zum Adjektiv. Nicht sono felice a vederti, sondern sono felice di vederti. Felice gehört fest zur di-Gruppe.
  • di statt da bei Bewertungen. Nicht è facile di capire, sondern è facile da capire. Sobald das Adjektiv eine Sache bewertet, die die Handlung erleidet, steht da.
  • Passiver Infinitiv nach da. Nicht pronto da essere bevuto, sondern pronto da bere. Der aktive Infinitiv trägt die passive Bedeutung bereits.

Ein vierter Klassiker betrifft bravo. Auf Deutsch sagt man «gut im Kochen» oder «gut darin, zu kochen», und manche bauen daraus bravo di cucinare oder bravo in cucinare. Richtig ist nur bravo a cucinare. Wenn du unsicher bist, hilft die Dreiteilung aus diesem Beitrag: Gefühl oder Urteil deutet auf di, Neigung oder Können auf a, eine Bewertung des Erleidenden auf da. Diese drei Fragen lösen die meisten Zweifelsfälle, bevor sie zu einem Fehler werden. Und falls du doch einmal danebengreifst: Auch Muttersprachler schwanken bei seltenen Adjektiven, und im Gespräch versteht dich dein Gegenüber trotzdem mühelos. Wichtig ist, dass du die drei Hauptgruppen sicher unterscheidest.

Dialogo: una casa in affitto a Padova

Giulia sucht in Padova eine Wohnung und besichtigt eine Zweizimmerwohnung. Valeria, die Vermieterin, zeigt sie ihr. Achte darauf, welche Präposition jedes Adjektiv mitbringt.

  • 👩🏻 Valeria: Buongiorno! Sono contenta di mostrarle l’appartamento. È piccolo, ma facile da gestire.
    Guten Tag! Ich freue mich, Ihnen die Wohnung zu zeigen. Sie ist klein, aber leicht zu pflegen.
  • 👩🏼 Giulia: Grazie. Sono curiosa di vedere la cucina. Quella vecchia che ho adesso è impossibile da pulire.
    Danke. Ich bin neugierig, die Küche zu sehen. Die alte, die ich jetzt habe, ist unmöglich sauber zu halten.
  • 👩🏻 Valeria: Questa è nuova e pronta da usare. Il riscaldamento però è un po‘ lento a partire la mattina.
    Diese ist neu und einsatzbereit. Die Heizung ist morgens allerdings etwas langsam beim Anspringen.
  • 👩🏼 Giulia: Non importa. Sono abituata ad accenderlo presto. E il quartiere è bello da girare a piedi?
    Das macht nichts. Ich bin es gewohnt, sie früh einzuschalten. Und ist das Viertel schön zu Fuß zu erkunden?
  • 👩🏻 Valeria: Molto. Ci sono i portici, comodi anche quando piove. Lei è libera di firmare oggi o di pensarci con calma.
    Sehr. Es gibt die Arkaden, praktisch auch bei Regen. Sie sind frei, heute zu unterschreiben oder in Ruhe darüber nachzudenken.
  • 👩🏼 Giulia: Sono quasi decisa a prenderla. Mi lasci solo il tempo di parlarne con il mio compagno.
    Ich bin fast entschlossen, sie zu nehmen. Lassen Sie mir nur die Zeit, mit meinem Partner darüber zu reden.

Was du im Dialog beobachten kannst: Jedes Adjektiv bringt seine eigene Präposition mit. Achte auf die folgenden Stellen:

  • contenta di mostrarle, curiosa di vedere, libera di firmare: Gefühl und Freiheit verlangen di.
  • pronta da usare, facile da gestire, impossibile da pulire, bello da girare: Bewertungen mit passivem Wert verlangen da.
  • abituata ad accendere, lento a partire, decisa a prenderla: Gewohnheit, Neigung und Entschluss verlangen a.
  • Insgesamt: alle drei Präpositionen kommen in einem einzigen Alltagsgespräch vor, ganz natürlich nebeneinander.

📌 Spickzettel: Adjektiv + Infinitiv

  • Grundprinzip: Die Präposition gehört zum Adjektiv, nicht zum Verb. Im Deutschen immer zu, im Italienischen di, a oder da.
  • di: Gefühl und Urteil. contento di, felice di, stanco di, sicuro di, capace di, libero di. Beispiel: Sono felice di vederti.
  • a: Neigung, Bereitschaft, Können, Ordnungszahlen. pronto a, disposto a, abituato a, bravo a, l’ultimo a. Beispiel: È brava a cucinare.
  • da: passiver Wert, entspricht dt. zu. facile da, difficile da, bello da, impossibile da. Beispiel: facile da capire = leicht zu verstehen.
  • Feinheit: facile da dire ist Standard, facile a dirsi nur in festen Wendungen (più facile a dirsi che a farsi).
  • Achtung: kein passiver Infinitiv nach da. pronto da bere ✅, nicht pronto da essere bevuto ❌.


Esercizio: Aggettivo + a, di, da + infinito
Übung


Häufige Fragen zum aggettivo infinito italienisch

Rund um Adjektive mit Infinitiv tauchen in Lerngruppen und Sprachforen immer wieder dieselben Zweifel auf. Wann steht da und wann di, warum heißt es im berühmten Sprichwort a dirsi und nicht da dire, und ob es eine Liste gibt, die man auswendig lernen kann. Die folgenden Antworten greifen die häufigsten dieser Fragen auf und fassen zusammen, was im Beitrag ausführlich erklärt wurde. Sie eignen sich gut als schnelle Gedächtnisstütze, bevor du selbst Sätze bildest oder die Übung machst.

Wann benutzt man da und wann di nach einem Adjektiv?

Di steht nach Adjektiven, die ein Gefühl oder ein Urteil über das Subjekt ausdrücken, etwa contento di, stanco di, sicuro di. Da steht nach Bewertungen mit passivem Sinn, bei denen das Subjekt die Handlung erleidet, etwa facile da, difficile da, bello da. Faustregel: Gefühl deutet auf di, Bewertung des Erleidenden auf da.

Heißt es facile da fare oder facile a fare?

Im modernen Standarditalienisch sagt man facile da fare mit aktivem Infinitiv. Die Form mit a plus reflexivem Infinitiv, also facile a farsi, ist gehoben und lebt vor allem in der festen Wendung è più facile a dirsi che a farsi weiter. Für eigene Sätze nimm da.

Warum steht bei bravo immer a und nicht di?

Bravo gehört zur Gruppe der Adjektive, die eine Fähigkeit oder Neigung ausdrücken, und diese verlangen a. Richtig ist also bravo a cucinare, nicht bravo di cucinare. Im Deutschen entspricht das gut in oder gut darin, was zur falschen Wahl di verleiten kann.

Kann man nach da einen passiven Infinitiv benutzen?

Nein. Nach da steht immer der aktive Infinitiv, der die passive Bedeutung schon trägt. Man sagt pronto da bere und niemals pronto da essere bevuto. Das deutsche fertig zu trinken funktioniert genauso, ohne Passivform.

Gibt es eine Liste, welche Adjektive welche Präposition nehmen?

Feste vollständige Listen gibt es nicht, aber klare Gruppen. Gefühl und Urteil neigen zu di, Bereitschaft und Können zu a, passive Bewertungen zu da. Am besten lernst du die Präposition zusammen mit dem Adjektiv, so wie du bei einem Verb das Hilfsverb mitlernst.

Warum sagt man l’ultimo a uscire mit a?

Ordnungszahlen wie primo, secondo und ultimo verlangen vor dem Infinitiv die Präposition a. Daher heißt es l’ultimo a uscire spegne la luce oder sono stata la prima ad arrivare. Diese Konstruktion gehört zur a-Gruppe und ist im Alltag sehr häufig.

Wer beim aggettivo infinito italienisch tiefer einsteigen möchte: Die Treccani-Darstellung zum Infinit erklärt die untergeordneten Infinitivkonstruktionen im Detail, und die Consulenza linguistica der Accademia della Crusca beantwortet Zweifelsfälle zur Rektion einzelner Adjektive. Im Blog passen dazu unser Beitrag über da + Infinitiv (qualcosa da fare) und der Leitfaden zu Verben mit Präposition (cominciare a, cercare di), der die gleiche Logik für Verben zeigt.


📬 Erhalte Lektionen wie diese in deinem Posteingang

📚 Bereit für den nächsten Schritt?

Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:

Quattro Chiacchiere

Gruppenkurs B2-C1

Kleine Gruppe (max 4)
100% Italienisch
Live-Korrektur

Einzelunterricht

1:1 Live · alle Niveaus

55 Min auf Zoom
Muttersprachliche Lehrer
Niveau-Check inklusive

Schreibe einen Kommentar