🔍 In short. You learned that amico means friend, then read i miei amici with a soft c, and a page later met i banchi with a hard ch. Same letter, two destinies. The italian -che and -ghi plural endings are the small spelling habit that keeps the consonant sound stable when a word goes plural: feminine -ca/-ga always take an h (amica → amiche), masculine -co/-go follow a stress rule, and four famous words (amico, nemico, greco, porco) break the pattern. By the end of this A1 guide to italian -che and -ghi spelling you’ll know which form to write and why.
Cosa impareremo oggi
👆🏻 Jump to section
- The one-line rule for italian -che and -ghi
- Why the h shows up
- Feminine plurals: -che and -ghe
- Masculine plurals: stress decides
- Four famous exceptions
- Words in -cia and -gia
- Words in -io
- Hard vs soft sound side by side
- Common mistakes
- Cheat sheet for italian -che and -ghi
- Dialogue at the bakery in Parma
- Frequently asked questions
- Related guides
The one-line rule for italian -che and -ghi
The italian -che and -ghi rule is short: when a word ends in -co, -go, -ca, -ga, the plural keeps the hard sound by inserting an h before -i or -e. So banco becomes banchi, amica becomes amiche, lago becomes laghi, strega becomes streghe. That is the whole story for feminine words. For masculine words there is a small fork in the road, decided by stress, and italian -che and -ghi spellings then split into two camps.
If you remember nothing else from this page, remember this: the h in italian -che and -ghi is a sound-keeper. It is silent, but it tells the reader that the consonant before it stays hard, exactly as in the singular. Italian children learn this habit in elementary school by saying the plurals aloud and watching their teacher add the h on the blackboard. Once your ear gets used to the sound, your hand follows.
Why the h shows up
The italian -che and -ghi habit exists because Italian spelling tries to keep sounds stable. The letter c sounds like a hard k before a, o, u (as in casa) and like a soft ch before e, i (as in cena). The letter g does the same: hard in gatto, soft in giro. So when a word like amica needs a plural ending in -e, writers add an h to protect the hard sound: amiche (pronounced a-MEE-keh, not a-MEE-cheh). Without that h, the plural would sound like a completely different word.
Think of the h in italian -che and -ghi as a tiny silent shield. It says: keep the consonant the way it was in the singular. The same logic governs many other word families. Fungo (mushroom) keeps the hard g in the plural funghi, because without the h you would read it as FUN-jee, a sound the word never had in the singular. The plural is not changing the consonant; it is saving the original sound on paper.
This is one of the small ways Italian spelling is more transparent than English. In Italian, what you see on the page maps almost one-to-one onto what you hear, with very few exceptions. The h in italian -che and -ghi is one of those rare extra letters Italian uses, and once you understand its job (protect the sound) it stops feeling random and starts feeling logical. Every -che and every -ghi you read has the same story behind it.
The same family of spelling tricks includes chi in chitarra (guitar), che in che cosa (what), ghi in spaghi (strings), ghe in righe (lines). Whenever Italian needs a hard k or hard g sound in front of e or i, the h appears. The italian -che and -ghi plural is just one of many places where this little spelling habit kicks in.
Feminine plurals: -che and -ghe
This is the easy side of italian -che and -ghi. Feminine words in -ca and -ga always take an h in the plural. No exceptions to memorise, no stress rules, no surprises. The h shows up every single time before the -e.
- amica → amiche
friend (female) → friends - banca → banche
bank → banks - biblioteca → biblioteche
library → libraries - manica → maniche
sleeve → sleeves - tasca → tasche
pocket → pockets - strega → streghe
witch → witches - droga → droghe
drug → drugs - collega → colleghe
colleague (female) → colleagues
So whenever you see a feminine singular ending in -ca or -ga, you can write the italian -che and -ghi plural with closed eyes: just add h before the e. The rule also extends to participles used as adjectives: la torta è bianca becomes le torte sono bianche, with the h.
🎯 Mini-challenge: Write the plural of the feminine words in brackets.
- La mia (amica) ____ Margherita studia a Padova.
- Le (banca) ____ di Trieste sono chiuse oggi.
- Federica conosce due (strega) ____ nei racconti.
- Le (manica) ____ della camicia sono troppo lunghe.
- Nelle (tasca) ____ del cappotto ho trovato le chiavi.
👉 See answers
1. amiche
2. banche
3. streghe
4. maniche
5. tasche
Masculine plurals: stress decides
Masculine words in -co and -go need a small extra step. The choice between -chi/-ghi and -ci/-gi depends on where the stress falls in the singular. This is the part of italian -che and -ghi spelling that takes a little practice, but the pattern is reliable.
Stress on the second-to-last syllable (the most common Italian pattern): the italian -che and -ghi plural takes the h. So BAN-co becomes BAN-chi, la-GO becomes la-GHI. Most short masculine words you meet at A1 follow this pattern.
- banco → banchi
school desk → desks - fuoco → fuochi
fire → fires - parco → parchi
park → parks - cuoco → cuochi
cook → cooks - fianco → fianchi
side, hip → sides, hips - sacco → sacchi
sack, bag → sacks - lago → laghi
lake → lakes - mago → maghi
magician → magicians - albergo → alberghi
hotel → hotels
Stress on the third-to-last syllable (longer words): the italian -che and -ghi spelling drops the h. So ME-di-co becomes ME-di-ci, psi-CO-lo-go becomes psi-CO-lo-gi. These are usually longer words, often professions or scientific terms.
- medico → medici
doctor → doctors - psicologo → psicologi
psychologist → psychologists - biologo → biologi
biologist → biologists - astrologo → astrologi
astrologer → astrologers - monaco → monaci
monk → monks - sindaco → sindaci
mayor → mayors - dialogo → dialoghi (stress on A, di-A-lo-go)
dialogue → dialogues (keeps the h)
The italian -che and -ghi pattern is consistent enough that, when you meet a new masculine word in -co, you can predict the plural by asking one question: where is the stress? If it falls on the syllable right before -co, write -chi. If it falls further back, write -ci. A useful shortcut: many longer words end in -ico or -logo (medico, fisico, biologo, antropologo), so as soon as you spot those endings the plural tends to drop the h. Short and snappy -co words almost always keep the h: banco, fuoco, cuoco, parco, gioco, sacco. Length is not a rule, but it’s a useful hint.
Four famous exceptions
Italian has four very common masculine words in -co where the italian -che and -ghi rule would predict -chi (stress falls on the second-to-last syllable), and yet the plural is -ci. They are everyday vocabulary, so you will meet them all the time. The good news: there are only four.
- amico → amici, not amichi
friend → friends - nemico → nemici
enemy → enemies - greco → greci
Greek person, also Greek language → Greeks - porco → porci
pig → pigs
The feminine versions follow the regular italian -che and -ghi feminine rule: amica becomes amiche, greca becomes greche. So you get the unusual pair amici / amiche: same root, different spellings in the plural. Italian speakers grow up with these forms and never blink at them; learners just need to memorise them. A useful memory trick: the four exceptions are also four very common nouns that children meet early at school (best friend, school enemy, Greek mythology, the three little pigs), so they enter the head before any rule does.
Words in -cia and -gia
This is a close cousin of the italian -che and -ghi rule, often asked in the same breath. Feminine words in -cia and -gia follow a small spelling habit that depends on the letter right before the i.
- If a consonant comes before -cia/-gia, the i drops in the plural: arancia (orange) becomes arance, spiaggia (beach) becomes spiagge, pioggia (rain) becomes piogge, doccia (shower) becomes docce.
- If a vowel comes before -cia/-gia, the i stays: camicia (shirt) becomes camicie, ciliegia (cherry) becomes ciliegie, valigia (suitcase) often appears as valigie, farmacia (pharmacy) becomes farmacie.
This is a spelling preference, not a pronunciation one: arance and a hypothetical arancie would sound the same out loud. The written form just tries to be economical when the i is not needed to keep the sound soft, much like the italian -che and -ghi rule keeps the h only when the consonant sound would otherwise change.
Words in -io
While we are on the topic of tricky plurals, masculine words ending in -io also have a small habit worth knowing. It is not part of the -che/-ghi family proper, but it is the next question every A1 learner asks.
- If the i is stressed in the singular, the plural ends in -ii: zio (uncle, pronounced TSEE-oh) becomes zii, pendio (slope) becomes pendii.
- If the i is unstressed, the plural keeps a single -i: vizio (vice) becomes vizi, bacio (kiss) becomes baci, raggio (ray) becomes raggi, orologio (watch) becomes orologi.
So one i is the default. Two i appear only when that i carries the stress in the singular. This is why you write baci (one i) on a postcard but zii (two i) in a family tree. The italian -che and -ghi rule and the -io rule both share the same instinct: the spelling tracks what the ear hears.
Hard vs soft sound side by side
Reading italian -che and -ghi words out loud is the fastest way to fix the rule in your ear. The eye learns from the page, but the ear locks the pattern in for good. Listen for the difference between the hard sound (with h) and the soft sound (without).
- banchi (BAN-kee) vs baci (BA-chee)
- fuochi (foo-OH-kee) vs foci (FO-chee, river mouths)
- laghi (LA-ghee) vs magi (MA-jee, the three wise men)
- amiche (a-MEE-keh) vs aceti (a-CHE-tee, vinegars)
Once your ear hears the gap between k/g and ch/j sounds, italian -che and -ghi spelling becomes a logical companion. The h is not decoration: it is the written sign of a sound you can hear. A short reading exercise: pick any of the example pairs above and say them out loud, slowly, twice. The contrast between the two consonant sounds will start to feel obvious after a few repetitions, and from there the italian -che and -ghi spelling rule becomes automatic. You’ll find yourself reaching for the h when you need a hard sound, and dropping it when the consonant is naturally soft.
Common mistakes
- Writing amichi instead of amici. The h sneaks in by analogy with banchi, parchi. Resist the temptation: this is one of the four exceptions.
- Writing medichi instead of medici. The stress on ME-di-co sits on the third-to-last syllable, so no h.
- Writing amice for the feminine. The feminine is regular: amiche, with the h.
- Writing aranci for the feminine fruit. Aranci exists, but it means orange trees (masculine). The fruit plural is arance (feminine, no i).
- Writing zi with one i. Because the i is stressed, you need both: zii.
- Mixing genders: una collega becomes le colleghe, but un collega becomes i colleghi. Same word, two plurals, both with the h.
🎯 Mini-challenge: Write the plural of these ten words.
- parco
- amico
- biblioteca
- medico
- fuoco
- strega
- arancia
- camicia
- zio
- bacio
👉 See answers
1. parchi · 2. amici · 3. biblioteche · 4. medici · 5. fuochi
6. streghe · 7. arance · 8. camicie · 9. zii · 10. baci
Cheat sheet for italian -che and -ghi
| Singular | Type | Plural | Why |
|---|---|---|---|
| amica | fem. -ca | amiche | feminine: always h |
| strega | fem. -ga | streghe | feminine: always h |
| banco | masc. -co, stress on BAN | banchi | second-to-last stress: keep h |
| lago | masc. -go, stress on LA | laghi | second-to-last stress: keep h |
| medico | masc. -co, stress on ME | medici | third-to-last stress: drop h |
| psicologo | masc. -go, stress on CO | psicologi | third-to-last stress: drop h |
| amico | masc. exception | amici | memorise |
| nemico | masc. exception | nemici | memorise |
| greco | masc. exception | greci | memorise |
| porco | masc. exception | porci | memorise |
| arancia | fem. -cia, consonant before | arance | drop i |
| camicia | fem. -cia, vowel before | camicie | keep i |
| zio | masc. -io, i stressed | zii | double i |
| bacio | masc. -io, i unstressed | baci | single i |
Dialogue at the bakery in Parma
The following dialogue shows italian -che and -ghi plurals in everyday speech. Pietro runs a small bakery in Parma. Caterina is a regular customer ordering for a dinner she’s hosting. Notice how seven different plural patterns appear in one short exchange.
👨🏼🦰 Pietro: Buongiorno Caterina! Oggi abbiamo pane fresco, focacce calde e tre tipi di biscotti.
Good morning Caterina! Today we have fresh bread, warm focaccia and three kinds of biscuits.
👩🏽🦱 Caterina: Mi dia due pagnotte, per favore. E le mie amiche vengono a cena: prendo anche sei focacce.
Two loaves, please. And my friends are coming for dinner: I’ll take six focacce too.
👨🏼🦰 Pietro: Sei focacce, perfetto. Caterina, come stanno le sue amiche? È un po’ che non le vedo qui al panificio.
Six focacce, perfect. Caterina, how are your friends doing? I haven’t seen them here at the bakery for a while.
👩🏽🦱 Caterina: Lavorano tutte. Una alle banche del centro, l’altra in biblioteca a Padova.
They’re all working. One at the banks downtown, the other at the library in Padova.
👨🏼🦰 Pietro: Bene per loro. Senta, ho fatto anche dei sacchi piccoli di biscotti, se vuole portarne uno a ciascuna.
Good for them. Listen, I’ve also made small sacks of biscuits, if you want to bring one to each of them.
👩🏽🦱 Caterina: Ottima idea. Tre sacchi, per favore. I miei nipoti li adorano, di solito ne portiamo a casa una scorta.
Great idea. Three sacks, please. My nephews love them, we usually take home a stash.
👨🏼🦰 Pietro: Anche i miei figli. I cuochi che lavorano con me dicono che sono i migliori che facciamo.
My kids too. The cooks who work with me say they’re the best ones we make.
👩🏽🦱 Caterina: Si vede. Stamattina sono passata dai parchi della stazione e ho sentito profumo di pane fino al semaforo.
You can tell. This morning I walked through the parks by the station and smelled bread all the way to the traffic light.
👨🏼🦰 Pietro: Allora speriamo che porti altri amici qui da noi. A presto, Caterina.
Then let’s hope it brings more friends here to us. See you soon, Caterina.
What to notice in the dialogue
- focacce: from focaccia, consonant before -cia, drop the i.
- amiche, banche, biblioteche: regular feminine, always with the h.
- sacchi, cuochi, parchi: regular masculine with second-to-last stress, keep the h.
- amici: one of the four famous exceptions, no h despite the stress.
- nipoti: not a -co/-go word at all, but a useful reminder that the -che/-ghi rule only kicks in when the singular ends in -co, -go, -ca, -ga.
Test your understanding
Take the quiz below to test what you’ve learned about italian -che and -ghi plurals.
–
Frequently asked questions
These questions about italian -che and -ghi come from real threads where A1 learners get stuck. For the dictionary view, the Treccani entry on the plurale gives a complete picture in standard Italian.
Why is the plural of amico amici but the plural of banco banchi?
Both are masculine words ending in -co, but they belong to different groups. Banco follows the regular rule: stress falls on the syllable before -co, so the plural keeps the hard sound with an h (banchi). Amico is one of the four famous exceptions of italian -che and -ghi spelling: even though stress falls on the same position, the plural is amici with a soft c. The other three exceptions are nemico (nemici), greco (greci), porco (porci). You just need to memorise them.
When does -ca become -che and when does it stay -ci?
Feminine words in -ca always become -che in the plural (amica becomes amiche, banca becomes banche). There are no exceptions. The choice -ci vs -chi only applies to masculine words in -co, where stress decides: second-to-last stress takes -chi, third-to-last stress takes -ci.
Does the same rule apply to -go words?
Yes, the rule is identical. Lago becomes laghi (second-to-last stress, keep h), psicologo becomes psicologi (third-to-last stress, drop h). Feminine -ga always becomes -ghe (strega becomes streghe). The four famous exceptions are only in the -co group: there is no equivalent list for -go.
Camicia has two plurals: camicie and camice. Are both correct?
They are two different words. Camicia (shirt) has a vowel before -cia, so the plural keeps the i: camicie. Camice (without the i, singular) is a different word that means a doctor white coat or a religious robe; its plural is also camici. So camicie means shirts, camici means white coats. Same root, different items.
Is the plural of zio zii or zi?
It is zii, with two i. The reason: in zio the i is stressed (TSEE-oh), so the plural keeps both letters. Compare with vizio (VEE-tsyoh), where the i is unstressed and the plural is vizi with one i. Stress decides.
What are the four famous masculine -co exceptions in italian -che and -ghi?
They are amico (plural amici), nemico (nemici), greco (greci), porco (porci). All four follow the stress pattern that would predict -chi, but the plural is -ci instead. Italian-speaking children grow up with these forms; learners need to memorise the list.
Why is the plural of arancia arance but the plural of ciliegia ciliegie?
It depends on the letter right before -cia or -gia. Arancia has a consonant (n) before -cia, so the plural drops the i: arance. Ciliegia has a vowel (e) before -gia, so the plural keeps the i: ciliegie. The same rule applies to spiaggia (consonant before, plural spiagge) and valigia (vowel before, plural valigie).
Ready for the next step?
All our classes are live on Zoom with a native Italian teacher, in small groups. If this lesson matches your level, take it further with real practice.

Milano A2-B1
Small group course · live on Zoom · native teacher
Move from the basics to real conversations, step by step, with a native Italian teacher who keeps the group small and the pace right for you.
- Small groups, max 4 students — weekly live Zoom lessons
- Grammar, vocabulary, listening and writing in every cycle
- Materials in Italian + English, beginner-friendly
- Homework after each lesson, corrected by your teacher

Individual classes
One-to-one · any level · live on Zoom
Private lessons with your dedicated native Italian teacher, fully tailored to your goals and schedule, from absolute beginner to advanced.
- 55-minute individual Zoom lessons, your dedicated teacher
- Personalised level assessment included
- Interactive online materials — homework after each lesson
- Flexible weekly schedule or pay-as-you-go package





