Farcela, Prendersela, Finirla, Fregarsene, Aspettarsela – Quiz

Oggi faremo pratica con alcuni verbi pronominali: Farcela, Prendersela, Finirla, Fregarsene, Aspettarsela

Esiste una gran varietà di verbi pronominali, ossia verbi che uniti a pronomi assumono una sfumatura idiomatica.

Sono sicuro che molti di voi avranno sentito dire “me ne frego”, o “non ce la faccio”. Oggi esamineremo una manciata di verbi che hanno la stessa struttura e faremo pratica con un quiz.

Considerate che è difficile tradurre esattamente in inglese il taglio colloquiale di questi verbi. Ci proveremo (provarci! un altro verbo pronominale…) sperimentandone l’uso con tempi e modi diversi. Siete pronti?


Farcela

  • To manage, to make it. Difficile tradurre, come abbiamo già accennato. Leggete questi esempi.
  • Non avere paura, ce la farai.
  • Credevo che ce l’avremmo fatta, ma mi sbagliavo.
  • Dovete farcela, mi raccomando.

Prendersela

  • To be offended, to pick on somebody, to get angry, to be upset, disappointed. Come potete notare, ci sono diversi significati più o meno intuibili. Prendersela comoda, significa fare le cose con calma, senza fretta. A volte viene detto con un tocco di ironia. Vediamo alcuni esempi.
  • Non ce la prendiamo. Sarà per la prossima volta.
  • Il mio capo se la prende sempre con me.
  • Prenditela comoda, abbiamo tutto il pomeriggio.

Finirla

  • To quit, put an end to it, “cut it out”, stop doing that. Il verbo “finire” mantiene il proprio significato, ma il il pronome “la” (questa cosa) aggiunge un oggetto indefinito, una componente colloquiale.
  • Se non la finisci, mi arrabbio.
  • Finitela di raccontare bugie!
  • Voglio che tu la finisca, una volta per tutte.

Fregarsene

  • To not give a…, don’t care. Il verbo “fregare” (to rub) cambia completamente con l’aggiunta di una componente riflessiva (“si = se” –> oneself) e la difficile particella “ne” (of it).
  • Se ne fregano totalmente dei vicini di casa.
  • Non è una cosa importante. Freghiamocene.
  • Non andremo in vacanza, ce ne freghiamo del mare.

Aspettarsela

  • To expect it. Questo è abbastanza semplice, ma attenti alle coniugazioni.
  • Abbiamo ricevuto molti complimenti, non ce la aspettavamo.
  • Maria ti ha lasciato. Dovevi aspettartela.
  • Non sapevo che fumassi. Non me l’aspettavo da te.

 

LOADING QUIZ...

 

Spero che il quiz sia stato utile per chiarirti le idee.

Non te la prendere se il punteggio è basso.

Alla prossima.

 

Antonio Puccinelli – Ritratto della signora Marrocchi – 1855

 

 

Photo of author
Riccardo
Milanese, graduated in Italian literature a long time ago, I began teaching Italian online in Japan back in 2003. I usually spend winter in Tokyo and go back to Italy when the cherry blossoms shed their petals. I do not use social media.

Subscribe
Notify of
guest

7 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Anca Szalavicz
Anca Szalavicz
3 years ago

Ciao Riccardo, come vedi sto ripetendo questo esercizio. Ma non capisco perché ‘non ve la prendere’ nella terza frase è sbagliato, invece ‘non ve la prendete’ e coretto. Credevo che l’imperativo negativo va con l’infinitivo, come dici anche tu lassù ‘non te la prendere…’
Grazie

Anca Szalavicz
Anca Szalavicz
Reply to  Riccardo
3 years ago

Ah! Si, certo! Grazie Riccardo.

Anca Szalavicz
Anca Szalavicz
3 years ago

Un buonissimo esercizio Riccardo. Ma sempre più difficile di quello che me la aspetto. Grazie

Judy Staines
Judy Staines
3 years ago

These little blogs about grammar are so useful for me. I taught myself Italian, with the result that I have missed an awful lot of grammar. I can speak, write, read … but there’s a lot that I get wrong and a lot that I miss. These blogs will help me to become more fluent. Thank you!

Don`t copy text!