Ce la fai? Italian idiomatic verbs. A nearly complete guide.

The Italian verbi pronominali are fun and interesting idioms. Learn the most used ones.

When some Italian verbs merge with certain pronouns, we get “pronominal verbs”, a difficult definition to express a simple concept. These verbs are related to the original meaning, but the pronouns make them slightly different, more conversational, somehow similar to the English phrasal verbs.

All the following examples are introduced with the infinitive + pronoun merged together and are followed by a few examples, only in Italian. Please try to understand them. If you are not familiar with Italian pronouns or reflexive verbs, you may want to check them out. Let me know if you have questions using the comments or send me an e-mail. Siete pronti?

Andarsene

Here we have the verb andare + si (se) + ne. The “si” part expresses “oneself”, while “ne” is “motion from a place”. Of course, changing tenses and subjects, the pronouns and the structure of the phrases change too.

  • Luisa ieri sera se ne è andata alle 9.

  • Bambini, è tardi. Ce ne andiamo?

Arrivarci

We can have two meanings, depending on the context. “Ci” means “there”. You can “get there” physically, or as a figure of speech, understanding something. The latter is often used ironically.

  • Vado spesso a Venezia. Di solito ci arrivo in autostrada.

  • Mario è negato con la matematica. Proprio non ci arriva.

Aspettarsela

To “expect it”. AspettarseLO is also possible.

  • Giorgio è rimasto molto sorpreso per la promozione sul lavoro. Non se l’aspettava.

Avercela (con qualcuno)

Avere + ci  + la. Close to “to have it in for someone”, even closer to “to be mad at someone” for a long time.

  • Quando andavo a scuola, la professoressa di matematica mi odiava. Ce l’aveva con me.

Averne abbastanza

Avere + ne (as “of it”). Enough is enough…

  • Adesso basta, ne ho abbastanza.

  • Non sono riuscito a vedere quel film, ne avevo abbastanza e ho cambiato canale.

Battersela

Quite close to “beat it”, to leave quickly.

  • Quando è arrivata la polizia, i ladri se la sono battuta.

Bersela

To “drink it”, “swallow” easily a story,  being so naive to believe it. To be “taken in”.

  • Ho raccontato a mia madre che andavo a scuola, ma non se l’è bevuta.

Cascarci

To fall “there”, to fall for, to be fooled and be the victim of a trick.

  • Volevo fare una festa a sorpresa, ma Davide non c’è cascato.

Cavarsela

Cavare (to pull out) + si + la. Manage to do something, just good enough.

  • Non parlo bene l’inglese ma me la cavo.

Darsela (a gambe)

To escape running away.

  • Non avevano il biglietto, hanno visto i controllori e se la sono data a gambe.

Entrarci

To have something to do with a fact or situation. To be involved.

  • Secondo me, Maria non sapeva niente, non c’entra,

    —————–

    Obviously, the verb “fare” can mean a lot of things.

Farcela

To succeed. Just like “I made it!”.

  • Ce l’ho fatta!

Farla (franca)

Fare + La. To get away with it.

  • Gli imputati al processo l’hanno fatta franca.

Farsela

To be in dirty business with somebody, to hang out with someone, to have sex with someone.

  • I politici se la fanno tra di loro.

  • Marta se la fa con Silvano.

Farsene (una ragione)

To come to terms with a situation, to acknowledge defeat.

  • Non andrò in vacanza, me ne sono fatto una ragione.

Farsi (da parte)

To give up, step aside, leave space to others in a given situation.

  • Potevo vincere il torneo di tennis ma mi sono fatto da parte.

————————–

Fottersene /Fregarsene

The first one is a quite strong expression. They both mean “to not give a @#* about it”.

  • Federica sta perdendo il lavoro ma se ne frega!

Godersela

Godere + si + la. To have a good time.

  • Mentre noi lavoriamo, il nostro capo se la gode in vacanza.,

Intendersene (di)

To be a subject matter expert.

  • Il calcio è un bel gioco ma non me ne intendo.

Intendersela (con)

To have an affair with someone.

  • Secondo me, il capo e la sua segretaria se la intendono.

Legarsela (al dito)

“To tie a knot around your finger” and not forget. Usually for a future revenge…

  • Dopo avere perso la partita, i tifosi se la sono legata al dito.

Mettercisi

Two main meanings: to get involved; to put efforts

  • Troppe persone vogliono darmi consigli. Non ti ci mettere anche tu.

  • Se mi ci metto, posso finire il lavoro entro domani.

Passarsela bene/male

To live a good/bad life, especially when we talk about money.

  • Come te la passi?

  • Me la passo male.

Piantarla

Knock it off…

  • Per favore, piantala di fare rumore!

Prenderci (gusto)

Enjoy something more and more.

  • All’inizio andare in palestra non mi piaceva, ma poi ci ho preso gusto.

Prendersela

To feel offended or to blame someone (prendersela con…)

  • Non te la prendere, il capo è sempre molto nervoso con tutti.

  • Lucia se l’è presa con me anche se non ho fatto niente.

Rimetterci

To lose out in business, health, reputation.

  • Ho comprato delle azioni ma ci ho rimesso un sacco di soldi.

Sbrigarsela

To do something complicated, quickly and alone.

  • Non ti preoccupare, me la sbrigo io.

Sentirsela

To feel up to something challenging.

  • Fabio, te la senti di accompagnarmi al centro commerciale sabato mattina?

Spassarsela

To really enjoy oneself.

  • Io lavoro, mentre i miei amici se la stanno spassando a Firenze.

Squagliarsela

To clear off, sneak away.

  • Quando ho capito che voleva sposarsi, me la sono squagliata!

Tirarsela

Acting like a snob.

  • Federico se la tira solo perché ha una Ferrari.

Vedersela brutta

To face a difficult event.

  • Ciro ha avuto un incidente stradale. Sta bene ma se l’è vista brutta.

Venirsene fuori

To speak or comment unexpectedly, saying something weird.

  • Stefano se ne viene sempre fuori con delle idee strampalate.

Volercene

To take a great amount of time or energy.

  • Ce ne vuole prima di arrivare, rilassati.

 

I hope you enjoyed the examples. Alla prossima!

PHOTO CREDITS

4.8 4 votes
Rate this Article
Photo of author
Riccardo
Milanese, graduated in Italian literature a long time ago, I began teaching Italian online in Japan back in 2003. I usually spend winter in Tokyo and go back to Italy when the cherry blossoms shed their petals. I don't like social media.

Subscribe
Notify of
guest
14 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
T D
T D
1 year ago

Utilissimo! Grazie mille :)

francesca
francesca
1 year ago

Difficult to find these in the dictionaries. This list is so helpful – and fun to learn these!

DIANA WALLACH
DIANA WALLACH
4 years ago

Grazie mille! È super utile per me. :)

Annick
4 years ago

Per studiarlo meglio, mi piacerebbe poter stamparlo, ma non so perchè non ci riesco? È normale o c’è qualcosa che non sto facendo correttamente? Grazie!

Hazel Spiers
Hazel Spiers
4 years ago

At last, help with these verbs, however I need help with ‘ridersela’ please. I still don’t know what it means!

Marisa Franca Stewart
5 years ago

This brings back so many memories. I heard my parents using most of them!!

Danteadmin
Danteadmin
Reply to  Marisa Franca Stewart
5 years ago

Ciao Marisa, sono contento che ti sia piaciuto. A presto.

Carol Isles
Carol Isles
5 years ago

This is a useful list with very good examples. Thanks!

Danteadmin
Danteadmin
Reply to  Carol Isles
5 years ago

Prego Carol, buona giornata.

Don`t copy text!
14
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x