イタリア語 接続詞とは、語と語・文と文をつなぐ品詞のことです。会話でも作文でも、イタリア語 接続詞を使いこなせると表現の幅がぐっと広がります。今回は等位接続詞(congiunzioni coordinanti)を中心に、例文と日本語訳付きで学んでいきます。
このレッスンで学ぶこと
Cosa impareremo oggi
イタリア語 接続詞とは
Cosa sono le congiunzioni
イタリア語 接続詞(congiunzioni)には大きく分けて2種類あります。等位接続詞(congiunzioni coordinanti)と従属接続詞(congiunzioni subordinanti)です。
| 種類 | 名称 | 働き | 例 |
|---|---|---|---|
| 等位接続詞 | Congiunzioni coordinanti | 同等の語・句・文をつなぐ | e, ma, o, quindi… |
| 従属接続詞 | Congiunzioni subordinanti | 主節に従属節をつなぐ | perché, quando, se… |
等位接続詞は文の対等な要素をつなぎます。例えば “Mangio la pasta e bevo il vino.”(パスタを食べて、ワインを飲みます)の “e” がそれです。一方、従属接続詞は主節を補足する節を導くもので、perché, quando, come などの従属接続詞は別の記事で詳しく解説しています。
イタリア語 接続詞のうち、今回のレッスンでは等位接続詞を用途別に5つのグループに整理していきます。連結(copulative)、逆接(avversative)、選択(disgiuntive)、相関(correlative)、そして結論・言い換え(conclusive / dichiarative)です。
連結の接続詞:e, anche, né
Congiunzioni copulative
連結の接続詞は、同等の内容を「つなぐ」か「否定してつなぐ」かの2パターンに分けられます。まず肯定でつなぐもの、次に否定でつなぐものを見ていきます。
| 接続詞 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| e / ed | 〜と、そして | Ho incontrato Marco e Giulia. / Parlo italiano ed un po’ di spagnolo. |
| anche | 〜も | Vieni anche tu al cinema? |
| e anche | 〜もまた | Ho telefonato a tua sorella e anche a tuo fratello. |
| pure | 〜も(口語) | Hai visto pure tu la partita? |
| né | 〜も〜もない | Stasera non ho mangiato né bevuto. |
| neanche | 〜さえない | Non ho neanche un euro! |
| nemmeno | まして〜ない | Se non vai, non ci vado nemmeno io. |
| neppure | 〜すらない | Non funziona la doccia, e neppure l’aria condizionata. |
La regola di “ed”
“e” は母音の前で “ed” になることがありますが、これは義務ではなく任意です。特に “ed è”、”ed erano” など “ed e-” の形でよく使われます。会話では “e” のままで構いません。
Sono andato ed è stato bellissimo. ← 自然
Sono andato e è stato bellissimo. ← これも正しい
否定グループの “neanche / nemmeno / neppure” はほぼ同義で、どれを使っても構いません。強いて言えば “nemmeno” が口語で最も使用頻度が高い表現です。
逆接の接続詞:ma, però, tuttavia の違い
Congiunzioni avversative
逆接の接続詞は、前に述べたことと対立または対照する内容をつなぎます。イタリア語 接続詞の中でも、日本人学習者が最も質問するのが “ma”、”però”、”tuttavia” の使い分けです。
| 接続詞 | 意味 | 特徴 | 例文 |
|---|---|---|---|
| ma | しかし、でも | 最もよく使う。文頭・文中どちらでも可 | Ho studiato, ma non ho passato l’esame. |
| però | でも、だが | maよりやや強い逆接。文頭には不向き | Ho fame, però non mangio adesso. |
| tuttavia | しかしながら | 書き言葉寄り。フォーマルな印象 | Era difficile, tuttavia ce l’abbiamo fatta. |
| eppure | それでも、なのに | 「意外にも」という驚きのニュアンス | Ho dormito 10 ore, eppure sono stanco. |
| anzi | いやむしろ、それどころか | 前の発言を修正・強調して言い直す | Non è buono, anzi è pessimo! |
| bensì | 〜ではなくむしろ | 否定文とセットで使う(non…bensì) | Non è mio zio, bensì mio cugino. |
| invece | 一方で、ところが | 対比や予想外の結果。文中・文末に | Credevo fosse facile, invece era difficilissimo. |
| ciò nonostante | それにもかかわらず | やや格式ばった表現 | Ha perso, ciò nonostante ha vinto il campionato. |
ma と però はどう違うの?
これはイタリア語学習者からよく聞かれる質問です。Yahoo!知恵袋のスレッドでも議論されていますが、実際のところ両者はほぼ同じ意味で使えます。
違いを一言で言うと:
- ma は文頭でも文中でも自然。最も汎用的。
- però は文中・文末のほうが自然。文頭ではやや据わりが悪い。
例で確認してみてください:
Ma non capisco. ← 自然(文頭)
Però non capisco. ← やや不自然(文頭)
Non capisco, però. ← 自然(文末)
Non capisco, però provo ancora. ← 自然(文中)
“anzi” は少し特殊です。単に逆接するのではなく、前の発言を打ち消してより強い内容を続けます。
“Hai mangiato poco?”
“Poco? Anzi, ho mangiato troppo!
(少し?いや、食べ過ぎたよ!)
“bensì” は書き言葉的で、常に否定文のあとに来ます。Non è il tuo errore, bensì il mio. という形が基本です。口語ではほとんど使われないので、まずは “ma” や “invece” で代替して問題ありません。
選択と相関の接続詞
Disgiuntive e correlative
選択の接続詞(disgiuntive)は「AかBか」という二択を表します。相関接続詞(correlative)は対になって使われる特殊なグループです。
選択(disgiuntive)
- o / oppure(または、あるいは)
Preferisci la pasta o il risotto? / Sei venuto in treno oppure in macchina? - altrimenti(さもなければ)
Sbrigati, altrimenti perdiamo il treno.
“o” と “oppure” はほぼ同義ですが、”oppure” のほうがやや丁寧・書き言葉的なニュアンスがあります。口語では “o” が圧倒的に多いです。
相関(correlative)
| 相関接続詞 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| o…o | 〜か〜か(どちらか) | O vendi la macchina, o la moto. |
| né…né | 〜も〜もない | Non voglio né il caffè né il tè. |
| sia…sia | 〜も〜も(両方) | Siete colpevoli, sia tu sia tuo fratello. |
| tanto…quanto | 〜と同じくらい〜 | Ho tanto bisogno di te quanto tu di me. |
| sia che…sia che | 〜であろうと〜であろうと | Devi farlo, sia che tu voglia sia che no. |
Osserva
“sia…sia” と “sia…che” は同じ意味で使えます。
Parlo sia italiano sia spagnolo. = Parlo sia italiano che spagnolo.
どちらも「イタリア語もスペイン語も話します」という意味になります。比較構文の tanto…quanto はここでも登場します。
日本人がよく間違えるポイント
Errori tipici
❌ però を文頭に置く
✗ Però non so farlo.(不自然)
✓ Non so farlo, però. / Ma non so farlo.(自然)
英語の “however” は文頭でも自然ですが、”però” は文末か文中に置くほうが自然です。
❌ “anzi” を単純な逆接で使う
✗ Ho fame, anzi non mangio.(意味が通じない)
✓ Non ho solo fame, anzi sto morendo di fame!(修正・強調の文脈で)
“anzi” は前の発言を否定して、より強い内容に修正するときに使います。単純な逆接には “ma” や “però” を使ってみてください。
❌ “né” の後に動詞を否定しない
✗ Mangio né pasta né riso.
✓ Non mangio né pasta né riso.
“né…né” を使うときは、動詞の前に “non” が必要です。日本語には対応する形がないのでよく忘れてしまいます。これは不定代名詞の否定形と同じパターンです。
会話で練習する
Dialogo
接続詞は実際の会話の中で覚えると定着が早いです。👩🏻 Sakura と 👨🏻 Luca の会話を見てみてください。今回学んだイタリア語 接続詞がどう使われているか確認してください。
👨🏻 Luca: Sakura, ti piace la cucina italiana?
👩🏻 Sakura: Sì, molto! Amo la pasta e anche la pizza. Tu?
👨🏻 Luca: Mi piace la pasta, però non mangio il formaggio. Non mi piace il sapore.
👩🏻 Sakura: Davvero? Il formaggio italiano è buonissimo, eppure capisco che non a tutti piaccia.
👨🏻 Luca: Esatto. Preferisco i piatti di pesce o di carne. Invece la cucina giapponese, che cosa ti piace?
👩🏻 Sakura: Il sushi! Però onestamente preferisco il ramen. Anzi, direi che mangio ramen almeno due volte a settimana!
👨🏻 Luca: (ride) Allora la prossima volta che vengo a Tokyo mi porti nel tuo ramen preferito, va bene?
接続詞チェック
- e anche → 累加(パスタもピザも好き)
- però → 逆接(文中・文末の自然な位置)
- eppure → 逆接+驚き(それでもなお)
- o → 選択(魚か肉か)
- invece → 話題転換・対比
- anzi → 発言の修正・強調
- allora → 結論(ではそうすると)
練習問題
Mini-sfida
🎯 Mini-sfida: ( ) に適切な接続詞を入れてください。
1. Voglio dormire, ( ) devo finire il lavoro.
2. Non ho ( ) soldi ( ) tempo.
3. Ti aiuto, ( ) devi ringraziarmi!
4. ( ) studi ( ) non studi, devi sapere queste cose.
5. Era stanchissima, ( ) ha continuato a lavorare.
Risposte: 1. ma / però 2. né…né 3. però / ma 4. Sia che…sia che 5. eppure
まとめと次のステップ
Riepilogo
イタリア語 接続詞の等位接続詞には、連結・逆接・選択・相関の4つのグループがあります。すべてを一度に覚えようとせず、まずは “e, ma, o, però, quindi” の5つをしっかり使えるようにしてみてください。そこから徐々に “eppure, anzi, invece” などを会話に取り入れていくのがコツです。
関連レッスン:
接続詞をうまく使うと、文章がぐっとイタリア語らしくなります。ぜひ次のレッスンも試してみてください。
Per vedere in dettaglio le congiunzioni italiane: Treccani.
結論・言い換えの接続詞
Conclusive e dichiarative
結論の接続詞(conclusive)は、前に述べた原因・理由から生じた結果を導きます。日本語の「だから、したがって」にあたります。イタリア語 接続詞の中でも会話でよく使うグループです。
| 接続詞 | 意味 | ニュアンス | 例文 |
|---|---|---|---|
| quindi | だから、したがって | 最もよく使う。口語・文語OK | Oggi è venerdì, quindi usciamo! |
| dunque | したがって、ゆえに | 格式ばった表現(”Cogito ergo sum” のイタリア版) | Non ci sei? Dunque aspetteremo. |
| perciò | それゆえ | 書き言葉でよく使う | Giulio è malato, perciò non viene. |
| pertanto | したがって | フォーマル。公文書・論文向き | Il progetto è terminato, pertanto possiamo procedere. |
| per cui | そのため | 口語でもよく聞く自然な表現 | La lavatrice si è rotta, per cui ho chiamato il tecnico. |
| così | それで、そんなわけで | 口語的。結果をカジュアルに表す | Ho pensato a te, così ti ho chiamato. |
| allora | それでは、じゃあ | 口語・会話で自然 | Sei pronto? Allora andiamo! |
| insomma | つまり、要するに | まとめるとき。苛立ちや結論づけのニュアンスも | Avevo finito i soldi, insomma ero nei guai. |
続いて言い換えの接続詞(dichiarative)です。前に言ったことを別の言葉で説明したり、補足したりするときに使います。
| 接続詞 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| cioè | つまり、すなわち | Ci vediamo il 19, cioè mercoledì prossimo. |
| ossia | すなわち(書き言葉) | Marina è la moglie di mio fratello, ossia mia cognata. |
| vale a dire | すなわち | Hanno deciso di vivere insieme, vale a dire si sposeranno. |
| in altre parole | 言い換えれば | In altre parole, hai sbagliato completamente. |
| infatti | 実際、その証拠に | Non mi piace Maurizio; infatti non andrò alla sua festa. |
| in effetti | 実際のところ | Mi sembravi stanco e in effetti il tuo lavoro non andava bene. |
| in realtà | 実は | Sembrava che non avesse studiato, ma in realtà si è impegnato molto. |
Nota: “infatti” の使い方
“infatti” は前の文の内容を裏付ける証拠や例を提示するときに使います。「実際、その証拠に」というニュアンスです。
Ho detto che faceva freddo: infatti nevicava.
(寒いと言ったでしょう。実際、雪が降っていたのだから)
“in realtà” は「実は、本当のことを言うと」という意味で、予想や見かけとは違う現実を提示するときに使います。Sembrava pigro, ma in realtà lavorava moltissimo. のような使い方が典型的です。
Esercizio
Esercizio A: 接続詞の選択
最も適切な接続詞を( )に入れてください(ma / quindi / cioè / né…né / sia…sia)。
- Sono stanchissimo, ( ) vado a letto presto.
- Mia sorella suona il pianoforte, ( ) non ha mai studiato musica.
- Questo ristorante è molto buono, ( ) il migliore della città.
- Non mangio ( ) carne ( ) pesce. Sono vegetariano.
- Parla ( ) italiano ( ) francese perfettamente.
Risposte: 1. quindi 2. ma 3. cioè 4. né…né 5. sia…sia
Esercizio B: イタリア語に翻訳してください
- 私はコーヒーもお茶も飲みません。
- 彼女は若い。しかし経験豊富だ。
- 要するに、君が間違っていた。
- 電話を忘れた。だから戻らなくてはならない。
Risposte: 1. Non bevo né caffè né tè. 2. È giovane, ma (però) ha molta esperienza. 3. Insomma (cioè), tu avevi torto. 4. Ho dimenticato il telefono, quindi (per cui) devo tornare indietro.
イタリア語の ma と però はどう違いますか?
どちらも「しかし・でも」を意味しますが、però は文頭に置くと不自然になりやすく、文中や文末に使うほうが自然です。ma はどの位置でも使えます。意味の差はほとんどなく、però のほうがやや強い逆接のニュアンスがあります。
イタリア語の等位接続詞と従属接続詞の違いは?
等位接続詞(e, ma, o, quindi など)は文法的に対等な要素をつなぎます。従属接続詞(perché, quando, se, sebbene など)は主節に対して従属的な節を導きます。このレッスンでは等位接続詞を扱っています。
イタリア語の接続詞 anzi はどう使いますか?
anzi は「それどころか・いやむしろ」という意味で、前の発言を否定または強調して修正するときに使います。例:Non è bello, anzi è bruttissimo!(きれいどころか、すごく汚い!)単純な逆接には ma や però を使いましょう。
né…né の使い方で気をつけることは?
né…né を使うときは、動詞の前に non を忘れずに入れてください。✗ Mangio né pasta né riso. → ✓ Non mangio né pasta né riso. この non は必須です。
quindi, dunque, perciò の違いは?
3つはほぼ同義で「だから・したがって」を意味します。quindi が最もよく使われ口語・文語両方OK。dunque は少し格式ばった印象。perciò は書き言葉や改まった文脈に多く見られます。日常会話ではほぼ quindi か per cui を使えば問題ありません。
イタリア語の接続詞はどうやって覚えるのが効果的ですか?
まず e, ma, o, però, quindi の5つをしっかり使えるようにしましょう。そのあと会話でよく聞く eppure, anzi, invece を少しずつ加えていくのが効果的です。接続詞は意味と「文中の位置」をセットで覚えると間違いが減ります。




