今回はよく使う動詞 “andare” に前置詞が伴った慣用句についてみてみましょう。見慣れた “andare ” が使われた面白い表現を音声と共にお楽しみください。
動詞”Andare” はよく使われる単語でこの動詞自体には ” 行く、進む ” といった意味です。その他文面によっては ” 調子がよい ” など別の意味がありますが前置詞が伴ったものにはイディオム(慣用句)であることがあります。
例えばタイトルにもある “andare a gonfie vele” は”とても順調に進んでいる、順風満帆でいく”という意味になります。膨らんだ帆で全速力で進むことから、仕事や物事が勢いよく順調に進んでいることを表現するときに使われます。
今回のブログでは単純前置詞 a, in, di 又は副詞 を伴った動詞 andare に関するイディオムをピックアップしました。
★andare a gonfie vele – (仕事や物事が)順調に進む、順風満帆である
例)Il lavoro sta andando a gonfie vele. 仕事は順調に進んでいる。
★andare a rotoli – (計画などが)ダメになる、破滅する
例)Il matrimonio di Lucia e Andrea sta andando a rotoli. ルチアとアンドレアの結婚はダメになりそうだ。
※ rotoli › rotolo は名詞で「ロール、転がること」
★andare a ruba – 完売する、売りつくす
例)L’ultimo libro di Alessandro Baricco sta andando a ruba.
アレッサンドロ・バリッコの新刊は完売に近い。
★andare a tentoni – 手探りで進む
例)E’ molto buio, vado a tentoni. ものすごく暗いから手探りで進む。
※tentoni/tentoneこの単語自体が副詞で「手探りで、やみくもに」という意味
★andare a genio – 気に入られる、性分に合う
例)Gli amici di mio figlio non mi vanno a genio. 私は息子の友人たちが気に入らない。
genio は名詞で「天才、才能、好み…」など様々な意味がある。
★andare a fagiolo – 完璧に合う
例)Il giovedì libero mi va proprio a fagiolo. 私にとって木曜日は空いているから完璧
fagiolo はインゲン豆のこと。直訳だと「豆に行く」ということで意味が全くわかりません...面白い表現です。
★andare in fumo – (煙のように)はかなく消える、おじゃんになる
例)L’investimento che ho fatto l’anno scorso è andato in fumo. 去年した投資ははかなく消えた。
★andare in giro – 散策する
例)Il mio gatto va sempre in giro per i fatti suoi. 私の猫はいつも気ままに歩き回っている。
★andare in palla -うろたえる
例)Durante l’esame orale, alcuni studenti sono andati in palla.
口頭試験で何人かの生徒はうろたえた。
★andare in rosso – 赤字になる
例)Non avevo più soldi sul mio conto in banca, quindi sono andato in rosso.
口座にお金がなく、私は赤字になってしまった。
rosso は「赤い」、日本語と同じような表現。同じく色を使った表現で ” essere al verde ” は「 verde 緑」という別の色が入った金欠に関する慣用句で意味は” 一文無しである、財産を使い果たす “。意味合いとして andare in rosso は資金がマイナス、一方で essere al verde はマイナスではないがお金がない。
★andare in bestia – 自制心を失う、カッとなる
例)I politici in televisione mi fanno andare in bestia!
テレビで政治家をみると腹立たしい。
※bestia は「獣」
★andare di lusso – 大当たりをとる、ついている
例)Il poliziotto non mi ha fatto la multa. Mi è andata di lusso.
その警官は私に罰金を科さなかった。ついていたな。
★andare di male in peggio – 悪化する、ますます悪くなる
例)Ieri ho perso il lavoro e oggi si è rotta la mia macchina. Va di male in peggio.
昨日は仕事を失って、今日は車が壊れた。状況はますます悪くなっている。
★andare di pari passo – 歩調を合わせていく、伴う
例)La disoccupazione va di pari passo con la crisi economica.
失業は経済危機に伴っていく。
★andare d’amore e d’accordo – とてもうまくやる, 意気投合する
例)L’anno scorso in ufficio andavamo tutti d’amore e d’accordo.
昨年、オフィスではみんな意気投合していた。
★andare di sfiga – ついていない、運が悪い
例)Ho perso l’ultimo treno per due minuti. Mi è andata di sfiga.
最終電車をあと二分というところで逃した。ついていないな。
andareのように不規則変化をする動詞はよく使用される重要動詞がほとんどです。参考までに幾つかの活用形をピックアップしました。