Es auf Italienisch: Warum es keine direkte Uebersetzung gibt

Kurz gesagt: Das deutsche „es“ hat im Italienischen keine direkte Übersetzung. Italienisch ist eine Pro-Drop-Sprache: Das Subjektpronomen fällt oft weg. Bei Wetterausdrücken wie piove (es regnet) gibt es kein Subjekt. Bei c’è (es gibt) steht eine eigene Struktur. Mit si impersonale (man / es wird) drückt man unpersoenliche Sätze aus. Und bei è + Adjektiv (è importante) fehlt das „es“ ebenfalls.

Cosa impareremo oggi

👆🏻
Links zu den Abschnitten



Hier findest du eine vollständige Erklärung zu Es auf Italienisch: Bildung, Verwendung, häufige Fehler und konkrete Beispiele aus dem Alltag. Mit Mini-Übungen, Dialogen und einem Quiz am Ende.


Warum „es“ im Italienischen oft verschwindet
Perché il soggetto sparisce

Im Deutschen brauchst du fast immer ein Subjekt: „Es regnet“, „Es gibt einen Hund“, „Es ist wichtig“. Im Italienischen ist das anders. Italienisch gehört zu den sogenannten Pro-Drop-Sprachen: Das Subjektpronomen kann wegfallen, weil die Verbform schon zeigt, wer handelt.

Das deutsche „es“ hat dabei mehrere Funktionen, und jede wird im Italienischen anders gelöst. Manchmal gibt es gar kein Wort dafür, manchmal steht eine ganz andere Konstruktion. Genau das schauen wir uns jetzt an.

Die wichtigste Regel vorweg: Übersetze „es“ nie automatisch mit esso. Das Pronomen esso/essa existiert zwar, wird aber im modernen Italienisch kaum verwendet und klingt extrem formell oder veraltet.

Das deutsche „es“ hat im Italienischen keine einzelne Übersetzung. Je nach Funktion im Satz kann „es“ auf verschiedene Weise ausgedrückt oder ganz weggelassen werden. Das ist für deutschsprachige Lernende oft verwirrend.


Wetter: es regnet, es schneit
Il tempo atmosferico

Im Deutschen sagst du „es regnet“, „es schneit“, „es donnert“. Dieses „es“ ist ein formales Subjekt ohne eigene Bedeutung. Im Italienischen stehen Wetterverben ohne Subjekt:

  • Piove.
    Es regnet.
  • Nevica.
    Es schneit.
  • Tuona.
    Es donnert.
  • Grandina.
    Es hagelt.
  • Lampeggia.
    Es blitzt.
  • Tira vento.
    Es ist windig. (wörtlich: Es zieht Wind.)
  • Piove da tre giorni.
    Es regnet seit drei Tagen.
  • Ieri ha nevicato tutto il giorno.
    Gestern hat es den ganzen Tag geschneit.

Bei Wetterverben steht im Italienischen kein Pronomen vor dem Verb. Das Verb allein reicht aus. In zusammengesetzten Zeiten verwenden die meisten Wetterverben essere oder avere (beides wird akzeptiert): è piovuto oder ha piovuto.

Auch Ausdrücke wie „es wird dunkel“ oder „es wird hell“ funktionieren ohne Subjekt:

  • Si fa buio.
    Es wird dunkel.
  • Si fa tardi.
    Es wird spät.


Beim Wetter gibt es viele weitere Ausdrücke, bei denen das deutsche „es“ im Italienischen verschwindet. Die wichtigsten Wetterverben sind:

  • Grandina. – Es hagelt.
  • Tuona. – Es donnert.
  • Lampeggia. – Es blitzt.
  • Gela. – Es friert (gefriert).
  • Diluvia. – Es gießt (in Strömen).
  • Si annuvola. – Es bewölkt sich.
  • Schiarisce. – Es klart auf.

Alle diese Verben stehen in der dritten Person Singular, ohne Pronomen davor. Bei zusammengesetzten Zeiten benutzt man essere oder avere je nach Verb: Ha piovuto tutta la notte (es hat die ganze Nacht geregnet), aber è grandinato (es hat gehagelt). In der Umgangssprache akzeptiert man bei Wetterverben beide Hilfsverben.

C’è und ci sono: es gibt
C’è e ci sono

Das deutsche „es gibt“ wird im Italienischen mit c’è (Singular) und ci sono (Plural) ausgedrückt. Hier steht ci (dort) + das Verb essere (sein):

  • C’è un problema.
    Es gibt ein Problem.
  • C’è un bar qui vicino?
    Gibt es ein Café hier in der Nähe?
  • Ci sono molti turisti a Roma.
    Es gibt viele Touristen in Rom.
  • Non c’è niente da fare.
    Es gibt nichts zu tun.
  • Ci sono due ristoranti in questa via.
    Es gibt zwei Restaurants in dieser Straße.
  • C’era una volta…
    Es war einmal…

Beachte: C’è ist die Kurzform von ci è. In der Vergangenheit wird daraus c’era (Singular) und c’erano (Plural). Im Futur: ci sarà und ci saranno.

Ein typischer Fehler ist, c’è auch im Plural zu verwenden. Wenn das, was es gibt, im Plural steht, muss das Verb ebenfalls im Plural stehen:

  • C’è molti studenti.
    Ci sono molti studenti.
    Es gibt viele Studenten.

Für eine ausführliche Erklärung lies unseren Artikel zu c’è und ci sono.

💡 C’è oder è? C’è bedeutet „es gibt“ und drückt die Existenz oder das Vorhandensein von etwas aus. È ohne ci bedeutet einfach „er/sie/es ist“. Vergleiche: C’è un gatto in giardino (Es gibt eine Katze im Garten, sie ist dort vorhanden) vs. Il gatto è in giardino (Die Katze ist im Garten, wir wissen schon, welche).

DeutschItalienischErklärung
Es regnet.Piove.Kein Subjekt nötig
Es ist kalt.Fa freddo.Wetter: fare + Adjektiv
Es gibt …C’è … / Ci sono …esserci
Es gefällt mir.Mi piace.piacere, kein „es“
Es tut mir leid.Mi dispiace.dispiacere, kein „es“
Es ist wichtig.È importante.Kein Pronomen als Subjekt
Ich weiß es.Lo so.Direktes Objektpronomen lo
Ich sage es ihm.Glielo dico.Kombinierte Pronomen

Eine wichtige Konstruktion mit „es“ ist esserci (es gibt). Im Singular: C’è un problema (Es gibt ein Problem). Im Plural: Ci sono molti turisti (Es gibt viele Touristen). In der Vergangenheit: C’era una volta (Es war einmal), C’erano molte persone (Es gab viele Leute). Diese Konstruktion kommt in fast jedem Gespräch vor.


Si impersonale: man / es wird
Il si impersonale

Das deutsche „es“ in Sätzen wie „es wird viel gearbeitet“ oder „es wird gesagt, dass…“ drückt eine unpersoenliche Handlung aus. Im Italienischen verwendet man dafür si + Verb in der 3. Person Singular:

  • Si dice che…
    Es wird gesagt, dass… / Man sagt, dass…
  • Si mangia bene in Italia.
    Man isst gut in Italien. / Es wird gut gegessen in Italien.
  • Come si dice in italiano?
    Wie sagt man auf Italienisch?
  • Qui si parla italiano.
    Hier spricht man Italienisch.
  • Non si può fumare.
    Man darf nicht rauchen. / Es ist nicht erlaubt zu rauchen.
  • Si vede che sei stanco.
    Man sieht, dass du müde bist.
  • Si lavora troppo.
    Man arbeitet zu viel.

Das si impersonale steht immer mit der 3. Person Singular, auch wenn die Bedeutung allgemein ist („man“, „die Leute“). Wenn aber ein direktes Objekt im Plural folgt, geht das Verb in den Plural:

  • Si mangiano gli spaghetti.
    Man isst Spaghetti. (Spaghetti = Plural, also mangiano)
  • Si leggono molti libri.
    Man liest viele Bücher.

Für alle Details lies unseren Artikel zum si impersonale.

  • Piove da due ore.
    Es regnet seit zwei Stunden.
  • C’è un gatto nel giardino.
    Es ist eine Katze im Garten.
  • Ci sono molti studenti in classe.
    Es sind viele Studenten in der Klasse.
  • È possibile prenotare online?
    Ist es möglich, online zu reservieren?
  • Lo sapevo già.
    Ich wusste es schon.
  • Non lo trovo.
    Ich finde es nicht.
  • C’è un supermercato qui vicino?
    Gibt es einen Supermarkt hier in der Nähe?
  • Ci sono posti liberi?
    Gibt es freie Plätze?
  • C’era molta gente al concerto.
    Es waren viele Leute beim Konzert.
  • Non c’è niente da fare.
    Es gibt nichts zu tun. / Da kann man nichts machen.
  • C’è qualcuno?
    Ist da jemand?
  • Non c’entra niente.
    Das hat damit nichts zu tun.


È + Adjektiv: es ist wichtig
È + aggettivo

Im Deutschen sagst du „es ist wichtig“, „es ist möglich“, „es ist schwierig“. Im Italienischen steht einfach è + Adjektiv, ohne Subjektpronomen:

  • È importante studiare.
    Es ist wichtig zu lernen.
  • È possibile venire domani?
    Ist es möglich, morgen zu kommen?
  • È difficile capire.
    Es ist schwierig zu verstehen.
  • È necessario prenotare.
    Es ist nötig zu reservieren.
  • È bello vivere in Italia.
    Es ist schön, in Italien zu leben.
  • È vero che Marco parte domani.
    Es stimmt, dass Marco morgen abreist.
  • È meglio andare adesso.
    Es ist besser, jetzt zu gehen.
  • È inutile discutere.
    Es ist sinnlos zu diskutieren.

In all diesen Fällen gibt es im Italienischen kein Wort für „es“. Das Verb è (3. Person Singular von essere) steht allein am Anfang des Satzes.

Diese Konstruktion ist besonders häufig mit che (dass) + Nebensatz:

  • È chiaro che non vuole venire.
    Es ist klar, dass er nicht kommen will.
  • È probabile che piova domani.
    Es ist wahrscheinlich, dass es morgen regnet.

Bei Wetterausdrücken verwendet das Italienische verschiedene Konstruktionen: Piove (Es regnet), Nevica (Es schneit), Tuona (Es donnert) stehen ohne Subjekt. Für Temperatur sagt man Fa caldo (Es ist warm), Fa freddo (Es ist kalt). Für das Wetter allgemein: Che tempo fa? (Wie ist das Wetter?) oder Com’è il tempo?

Deutsche KonstruktionItalienische LösungBeispiel
es braucht / es dauertci vuole / ci voglionoCi vuole un’ora.
es scheintsembraSembra impossibile.
es reichtbastaBasta così!
es lohnt sichvale la penaVale la pena visitarlo.
es kommt darauf andipendeDipende dal tempo.
es gelingt mirci riesco / ce la faccioNon ci riesco.


Fa caldo, fa freddo: es ist warm, es ist kalt
Fa caldo, fa freddo

Für Temperaturangaben verwendet das Italienische das Verb fare (machen) in der 3. Person Singular, wieder ohne Subjektpronomen:

  • Fa caldo.
    Es ist warm / heiß.
  • Fa freddo.
    Es ist kalt.
  • Fa fresco.
    Es ist kühl.
  • Fa bel tempo.
    Es ist schönes Wetter.
  • Fa brutto tempo.
    Es ist schlechtes Wetter.
  • Oggi fa molto caldo.
    Heute ist es sehr warm.
  • Ieri faceva freddo.
    Gestern war es kalt.

Achtung: Verwechsle nicht fa caldo (das Wetter ist warm) mit ho caldo (mir ist warm). Bei fare geht es um die Temperatur draußen, bei avere um das persönliche Empfinden:

  • Fa caldo oggi. → Es ist heute warm. (Wetter)
  • Ho caldo. → Mir ist warm. (Gefühl)
  • Fa freddo fuori. → Es ist kalt draußen. (Wetter)
  • Ho freddo. → Mir ist kalt. (Gefühl)

💡 Fare oder essere für Wetter? Bei Temperatur und allgemeinem Wetter verwendet man fare: fa caldo, fa bel tempo. Bei einzelnen Wetterphänomenen verwendet man eigene Verben: piove, nevica, tira vento. Niemals: *è caldo für das Wetter. È caldo bedeutet „er/es ist heiß“ (z.B. „der Kaffee ist heiß“).

Das Pronomen lo ersetzt „es“, wenn „es“ ein direktes Objekt ist: Vedi il libro? Sì, lo vedo. (Siehst du das Buch? Ja, ich sehe es.) Aber bei Verben wie sapere und credere steht lo auch für ganze Sätze: Marco viene domani. Lo so. (Marco kommt morgen. Ich weiß es.) Hier bezieht sich lo auf die gesamte Information.

Das unpersönliche si ersetzt ebenfalls oft das deutsche „es“ in allgemeinen Aussagen: Si dice che… (Es wird gesagt, dass… / Man sagt, dass…), Si sa che… (Es ist bekannt, dass… / Man weiß, dass…), Si vede che… (Man sieht, dass…). Diese Konstruktion ist im Italienischen äußerst häufig und vielseitig.


Weitere Fälle mit „es“
Altri casi

Es gibt noch einige weitere Situationen, in denen das deutsche „es“ im Italienischen anders gelöst wird:

Es gefällt mir: Im Italienischen steht mi piace (Singular) oder mi piacciono (Plural). Kein „es“:

  • Mi piace la pizza.
    Es gefällt mir. / Mir gefällt die Pizza.
  • Mi piacciono i libri.
    Mir gefallen die Bücher.

Es scheint: Im Italienischen sembra oder pare:

  • Sembra che sia vero.
    Es scheint wahr zu sein.
  • Pare che domani piova.
    Es scheint, dass es morgen regnet.

Es reicht: Im Italienischen basta:

  • Basta così.
    Es reicht so.
  • Basta studiare un po‘ ogni giorno.
    Es reicht, jeden Tag ein bisschen zu lernen.

Es tut mir leid: Im Italienischen mi dispiace:

  • Mi dispiace per il ritardo.
    Es tut mir leid wegen der Verspätung.

Es geht (mir gut): Im Italienischen sto bene:

  • Come stai? Sto bene, grazie.
    Wie geht es dir? Mir geht es gut, danke.


Zwei wichtige Verben, bei denen Deutschsprachige oft fälschlicherweise ein „es“ übersetzen wollen, sind bastare (genügen/reichen) und sembrare (scheinen). Beide funktionieren anders als im Deutschen:

  • Basta un euro. – Es reicht ein Euro. (Das Subjekt ist un euro, das Verb steht in der dritten Person.)
  • Bastano due giorni. – Es reichen zwei Tage. (Plural: due giorni ist das Subjekt.)
  • Basta! – Es reicht! / Genug!
  • Sembra facile. – Es scheint einfach (zu sein).
  • Mi sembra strano. – Es kommt mir seltsam vor.
  • Sembra che piova. – Es scheint, als ob es regnet. (Congiuntivo nach sembra che!)

Ein weiterer Fall: das Verb succedere (geschehen/passieren). Auch hier steht im Italienischen kein Pronomen: Che cosa succede? (Was passiert? / Was ist los?), È successo qualcosa. (Es ist etwas passiert.). Das Hilfsverb ist immer essere: è successo, nie ha successo (das würde „hat Erfolg“ bedeuten).

Auch bei bisognare (brauchen/müssen) fällt das „es“ weg: Bisogna fare attenzione. (Es ist nötig / Man muss aufpassen.) Dieses Verb existiert nur in der dritten Person Singular und wird nie mit einem Subjektpronomen verwendet.

Typische Fehler
Errori tipici

Diese Fehler machen deutschsprachige Lerner besonders häufig, wenn sie „es“ ins Italienische übersetzen wollen:

  • Fehler 1: „Es“ als esso übersetzen.
    *Esso piove.
    Piove.
    Es regnet. (Kein Subjektpronomen nötig.)
  • Fehler 2: È caldo statt fa caldo für das Wetter verwenden.
    *Oggi è caldo. (bedeutet: Heute ist er/es heiß, z.B. der Kaffee)
    Oggi fa caldo.
    Heute ist es warm. (Wetter)
  • Fehler 3: C’è mit Plural verwenden.
    *C’è molti problemi.
    Ci sono molti problemi.
    Es gibt viele Probleme.
  • Fehler 4: „Es“ bei è + Adjektiv übersetzen wollen.
    *Esso è importante.
    È importante.
    Es ist wichtig.
  • Fehler 5: Fa caldo und ho caldo verwechseln.
    *Fa caldo (wenn man meint: mir ist warm)
    Ho caldo.
    Mir ist warm. (persönliches Empfinden)


Dialogo: Wie ist das Wetter?
Dialogo: Che tempo fa?

  • 👩‍🦰 Anna: Che tempo fa oggi?
    Wie ist das Wetter heute?
  • 🧔🏻 Marco: Fa bel tempo, ma dicono che domani piove.
    Es ist schönes Wetter, aber sie sagen, dass es morgen regnet.
  • 👩‍🦰 Anna: Sembra che in montagna nevichi già.
    Es scheint, dass es in den Bergen schon schneit.
  • 🧔🏻 Marco: Sì, è possibile. Fa già freddo la sera.
    Ja, das ist möglich. Abends ist es schon kalt.
  • 👩‍🦰 Anna: C’è un bar qui vicino? Ho freddo, vorrei un caffè.
    Gibt es ein Café hier in der Nähe? Mir ist kalt, ich hätte gern einen Kaffee.
  • 🧔🏻 Marco: Sì, c’è un bar all’angolo. Si beve un ottimo caffè lì.
    Ja, es gibt ein Café an der Ecke. Man trinkt dort einen sehr guten Kaffee.

Per approfondire il tema del soggetto in italiano, consulta la voce dedicata su Treccani.


📌 Spickzettel: Es auf Italienisch

Es regnet / es schneit: Piove / Nevica (kein Subjektpronomen)

Es gibt: C’è (Singular) / Ci sono (Plural)

Man / es wird: Si + Verb 3. Person (si dice, si mangia)

Es ist + Adj.: È importante / è possibile / è difficile

Es ist warm/kalt: Fa caldo / fa freddo (Wetter) vs. Ho caldo / ho freddo (Gefühl)

Merke: Übersetze „es“ nie mit esso!

🎯 Kleine Herausforderung: Übersetze ins Italienische
Traduci in italiano

  • Es regnet seit gestern.
  • Es gibt ein gutes Restaurant hier in der Nähe.
  • Man spricht hier Italienisch.
  • Es ist wichtig, viel zu üben.
  • Heute ist es sehr kalt. (Wetter)

Soluzioni anzeigen
1. Piove da ieri.
2. C’è un buon ristorante qui vicino.
3. Qui si parla italiano.
4. È importante fare molta pratica.
5. Oggi fa molto freddo.


Übung: Es auf Italienisch
Esercizio

Willst du das Thema „Es“ auf Italienisch in echten Gesprächen üben? Im Italienischkurs A2-B1 in Milano üben wir genau solche Strukturen. Oder buche eine Einzelstunde. Lies auch unsere Artikel zu c’è und ci sono und zum si impersonale.


FAQ: Es auf Italienisch

Wie übersetzt man “es” ins Italienische?

Es gibt keine direkte Übersetzung für das deutsche “es”. Italienisch ist eine Pro-Drop-Sprache, das Subjektpronomen fällt oft weg. Je nach Kontext verwendet man verschiedene Strukturen: piove (es regnet), c’è (es gibt), si dice (man sagt), è importante (es ist wichtig), fa caldo (es ist warm).

Was ist der Unterschied zwischen fa caldo und ho caldo?

Fa caldo beschreibt das Wetter (es ist warm draußen). Ho caldo beschreibt das persönliche Empfinden (mir ist warm). Fa verwendet das Verb fare, ho verwendet das Verb avere. Fa caldo oggi (Heute ist es warm) vs. Ho caldo (Mir ist warm).

Kann man esso als Übersetzung für es verwenden?

Nein. Das Pronomen esso/essa existiert zwar im Italienischen, wird aber im modernen Sprachgebrauch kaum verwendet. Es klingt extrem formell oder veraltet. Bei Wetterverben, c’è und unpersoenlichen Ausdrücken steht im Italienischen kein Subjektpronomen.

Wann verwendet man c’è und wann ci sono?

C’è steht im Singular (es gibt eins): C’è un problema (Es gibt ein Problem). Ci sono steht im Plural (es gibt mehrere): Ci sono molti turisti (Es gibt viele Touristen). Das Verb essere passt sich immer an die Zahl des folgenden Substantivs an.

Wie sagt man “es wird gesagt” auf Italienisch?

Man verwendet das si impersonale: Si dice che (es wird gesagt, dass / man sagt, dass). Diese Struktur steht immer mit der 3. Person Singular. Weitere Beispiele: si mangia bene (man isst gut), si parla italiano (man spricht Italienisch), non si può fumare (man darf nicht rauchen).

📬 Erhalte Lektionen wie diese in deinem Posteingang

📚 Bereit für den nächsten Schritt?

Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:

Quattro Chiacchiere

Gruppenkurs B2-C1

Kleine Gruppe (max 4)
100% Italienisch
Live-Korrektur

Einzelunterricht

1:1 Live · alle Niveaus

55 Min auf Zoom
Muttersprachliche Lehrer
Niveau-Check inklusive

Schreibe einen Kommentar