Kurz gesagt: Seit auf Italienisch wird mit da (seit einem Zeitpunkt), da quanto tempo (seit wie lange) und fa (vor/ago) ausgedrückt. Der wichtigste Unterschied zum Deutschen: Für andauernde Handlungen verwendet das Italienische das Presente, nicht die Vergangenheit. Vivo a Roma da tre anni heißt „Ich lebe seit drei Jahren in Rom“ (Präsens, nicht Perfekt).
Cosa impareremo oggi
👆🏻
Links zu den Abschnitten
- Da: seit einem Zeitpunkt
Da: a partire da un momento - Da quanto tempo: seit wie lange
Da quanto tempo: da quanto - Warum steht das Presente?
Perché si usa il presente? - Fa: vor (ago)
Fa: ago - Da vs. fa: der Unterschied
Da e fa a confronto - Da in der Vergangenheit
Da al passato - Typische Fehler
Errori tipici - Dialogo
Hier findest du eine vollständige Erklärung zu Seit auf Italienisch: Bildung, Verwendung, häufige Fehler und konkrete Beispiele aus dem Alltag. Mit Mini-Übungen, Dialogen und einem Quiz am Ende.
Da: seit einem Zeitpunkt
Da: a partire da un momento
Die Präposition da ist das italienische Wort für „seit“. Sie gibt den Anfangspunkt einer Handlung an, die bis jetzt andauert. Und hier kommt die wichtigste Regel: Im Italienischen steht dabei das Presente, nicht die Vergangenheit.
Im Deutschen sagt man: „Ich lebe seit 2020 in Rom.“ Im Italienischen genauso: Vivo a Roma dal 2020. Beide Sprachen verwenden das Präsens. Aber im Deutschen sagt man auch: „Ich lebe seit drei Jahren in Rom.“ Auch hier Präsens. Das Italienische macht es genauso: Vivo a Roma da tre anni.
Beispiele mit einem konkreten Zeitpunkt (seit wann?):
- Lavoro qui dal 2018.
Ich arbeite hier seit 2018. - Studio l’italiano da settembre.
Ich lerne Italienisch seit September. - Viviamo in questa casa dal 2015.
Wir wohnen in diesem Haus seit 2015. - Conosco Maria da quando ero bambino.
Ich kenne Maria, seit ich ein Kind war. - Non lo vedo da lunedì.
Ich habe ihn seit Montag nicht gesehen.
Beispiele mit einer Dauer (seit wie lange?):
- Aspetto da due ore.
Ich warte seit zwei Stunden. - Non mangio da stamattina.
Ich habe seit heute Morgen nichts gegessen. - Piove da tre giorni.
Es regnet seit drei Tagen. - Suono il pianoforte da cinque anni.
Ich spiele seit fünf Jahren Klavier. - Siamo sposati da vent’anni.
Wir sind seit zwanzig Jahren verheiratet.
Beachte, dass da mit dem bestimmten Artikel verschmilzt: da + il = dal, da + la = dalla, da + il 2020 = dal 2020. Mehr dazu findest du im Artikel zu den Präpositionen.
Weitere Beispiele mit da im Alltag: Die Präposition da erscheint in vielen alltäglichen Situationen. Hier einige typische Sätze, die du in Gesprächen häufig hören wirst:
- Non ci vediamo da Natale. – Wir haben uns seit Weihnachten nicht gesehen.
- Abito in Germania da quando avevo sei anni. – Ich wohne in Deutschland, seit ich sechs Jahre alt war.
- Non dormo bene da settimane. – Ich schlafe seit Wochen nicht gut.
- Leggo questo libro da un mese e non l’ho ancora finito. – Ich lese dieses Buch seit einem Monat und habe es noch nicht beendet.
- Da quando sei qui? – Seit wann bist du hier?
Häufige Verwechslungen mit da: Das Wort da hat im Italienischen mehrere Bedeutungen. Neben „seit“ bedeutet es auch „von“ (vengo da Roma) und „bei/zu“ (vado dal dottore). Im Kontext von Zeitangaben bedeutet da immer „seit“. Ein Tipp: Wenn nach da eine Zeitangabe folgt (Jahr, Monat, Dauer), ist die Bedeutung „seit“.
Da quanto tempo: seit wie lange
Da quanto tempo: da quanto
Um zu fragen, seit wie lange jemand etwas tut, verwendet man da quanto tempo (förmlicher) oder einfach da quanto (umgangssprachlicher):
- Da quanto tempo studi l’italiano?
Seit wie lange lernst du Italienisch? - Da quanto tempo vivi a Berlino?
Seit wie lange lebst du in Berlin? - Da quanto tempo lavori qui?
Seit wie lange arbeitest du hier? - Da quanto aspetti?
Seit wann wartest du?
Die Antwort verwendet immer da + Zeitangabe + Presente:
- Studio l’italiano da due anni.
Ich lerne seit zwei Jahren Italienisch. - Vivo a Berlino da sei mesi.
Ich lebe seit sechs Monaten in Berlin. - Lavoro qui da marzo.
Ich arbeite hier seit März. - Aspetto da mezz’ora.
Ich warte seit einer halben Stunde.
Man kann die Frage auch mit da quando (seit wann) stellen, um nach dem genauen Zeitpunkt zu fragen:
- Da quando vivi qui? → Dal 2019.
Seit wann lebst du hier? → Seit 2019. - Da quando lavori in questa azienda? → Da settembre.
Seit wann arbeitest du in dieser Firma? → Seit September.
💡 Da quando vs. da quanto tempo Der Unterschied ist einfach: Da quando fragt nach dem Zeitpunkt (seit wann? → seit 2019, seit März). Da quanto tempo fragt nach der Dauer (seit wie lange? → seit drei Jahren, seit sechs Monaten). Die Antwort bestimmt die Frage, aber beide sind korrekt und austauschbar.
Warum steht das Presente?
Perché si usa il presente?
Das ist der Punkt, der deutschsprachige Lerner am meisten überrascht. Im Italienischen steht bei Handlungen, die in der Vergangenheit begonnen haben und noch andauern, das Presente. Die Logik ist: Die Handlung geschieht jetzt, also steht das Präsens.
Im Deutschen funktioniert es genauso: „Ich lebe seit drei Jahren in Rom.“ (Präsens, nicht „Ich habe gelebt“). Hier sind sich Deutsch und Italienisch einig. Aber im Englischen würde man sagen: „I have been living in Rome for three years“ (Present Perfect Continuous). Das Italienische folgt dem deutschen Muster, nicht dem englischen.
Vergleich:
| Italienisch | Deutsch |
|---|---|
| Vivo a Roma da tre anni. | Ich lebe seit drei Jahren in Rom. |
| Aspetto da un’ora. | Ich warte seit einer Stunde. |
| Piove da ieri. | Es regnet seit gestern. |
| Non dormo da due notti. | Ich schlafe seit zwei Nächten nicht. |
In beiden Sprachen steht das Präsens, weil die Handlung noch andauert. Im Italienischen ist diese Regel aber strenger: Man verwendet nie das Passato Prossimo für eine andauernde Handlung mit da.
Ein häufiger Fehler wäre:
- ❌ *Ho vissuto a Roma da tre anni. (falsch, wenn man noch dort lebt)
- ✅ Vivo a Roma da tre anni. (richtig: Presente + da)
Ho vissuto a Roma per tre anni würde bedeuten: „Ich habe drei Jahre in Rom gelebt“ (und lebe jetzt nicht mehr dort). Da vs. per: da = andauernd, per = abgeschlossen.
Ein wichtiger Unterschied zum Deutschen: Im Italienischen steht bei „seit“ das Verb im Präsens, nicht in der Vergangenheit. „Ich wohne seit drei Jahren in Rom“ heißt Abito a Roma da tre anni. Das Präsens zeigt, dass die Handlung noch andauert.
Fa: vor (ago)
Fa: ago
Während da „seit“ bedeutet, heißt fa „vor“ (wie das englische „ago“). Es steht nach der Zeitangabe und wird mit dem Passato Prossimo (oder Passato Remoto) verwendet, weil die Handlung abgeschlossen ist:
- Sono arrivato tre giorni fa.
Ich bin vor drei Tagen angekommen. - Ho mangiato un’ora fa.
Ich habe vor einer Stunde gegessen. - Ci siamo conosciuti due anni fa.
Wir haben uns vor zwei Jahren kennengelernt. - Ho cambiato lavoro sei mesi fa.
Ich habe vor sechs Monaten die Arbeit gewechselt. - Sono tornato dalla vacanza una settimana fa.
Ich bin vor einer Woche aus dem Urlaub zurückgekommen.
Die Wortstellung ist immer: Zeitangabe + fa. Nie umgekehrt:
- ✅ tre anni fa (vor drei Jahren)
- ✅ due ore fa (vor zwei Stunden)
- ✅ molto tempo fa (vor langer Zeit)
- ✅ poco fa (vor kurzem)
Fa ist eigentlich die dritte Person Singular von fare (machen/tun). Wörtlich übersetzt bedeutet tre anni fa so viel wie „drei Jahre macht es her“.
- Studio italiano da due anni.
Ich lerne seit zwei Jahren Italienisch. - Da quanto tempo aspetti?
Seit wann wartest du? - Lavoro qui dal 2020.
Ich arbeite hier seit 2020.
Da vs. fa: der Unterschied
Da e fa a confronto
Hier liegt der wichtigste Unterschied bei seit auf Italienisch: Da und fa sind nicht austauschbar. Sie haben unterschiedliche Bedeutungen und stehen mit unterschiedlichen Zeiten:
| da (seit) + Presente | fa (vor) + Passato |
|---|---|
| Vivo a Roma da tre anni. Ich lebe seit 3 Jahren in Rom. (noch dort) | Sono arrivato a Roma tre anni fa. Ich kam vor 3 Jahren in Rom an. (Punkt in der Vergangenheit) |
| Studio l’italiano da sei mesi. Ich lerne seit 6 Monaten Italienisch. (lerne noch) | Ho iniziato l’italiano sei mesi fa. Ich habe vor 6 Monaten mit Italienisch angefangen. (abgeschlossen) |
| Aspetto da un’ora. Ich warte seit einer Stunde. (warte noch) | Sono arrivato un’ora fa. Ich bin vor einer Stunde angekommen. (abgeschlossen) |
Der Schlüssel: Da blickt vom Startpunkt bis jetzt (die Handlung dauert an). Fa markiert einen Punkt in der Vergangenheit (die Handlung ist abgeschlossen).
Noch ein Beispiel, das den Unterschied verdeutlicht:
- Conosco Marco da dieci anni.
Ich kenne Marco seit zehn Jahren. (Wir kennen uns noch.) - Ho conosciuto Marco dieci anni fa.
Ich habe Marco vor zehn Jahren kennengelernt. (Der Moment des Kennenlernens.)
Beide Sätze können dieselbe Situation beschreiben, aber aus unterschiedlichen Blickwinkeln: da betont die Dauer, fa den Anfangspunkt.
💡 Da oder per? Verwechsle da (seit, andauernd) nicht mit per (für, abgeschlossen). Ho studiato l’italiano per tre anni heißt: Ich habe drei Jahre lang Italienisch gelernt (und jetzt nicht mehr). Studio l’italiano da tre anni heißt: Ich lerne seit drei Jahren Italienisch (und lerne noch). Mehr dazu findest du im Artikel zur Präposition da.
Da in der Vergangenheit
Da al passato
Wenn man über eine Handlung spricht, die in der Vergangenheit andauerte (aber nicht mehr andauert), verwendet man da mit dem Imperfetto:
- Vivevo a Roma da tre anni quando ho trovato quel lavoro.
Ich lebte seit drei Jahren in Rom, als ich diese Arbeit fand. - Aspettavo da un’ora quando finalmente è arrivato.
Ich wartete seit einer Stunde, als er endlich ankam. - Non mangiavo da due giorni quando mi hanno portato in ospedale.
Ich hatte seit zwei Tagen nichts gegessen, als man mich ins Krankenhaus brachte. - Studiavo l’italiano da sei mesi quando sono partito per l’Italia.
Ich lernte seit sechs Monaten Italienisch, als ich nach Italien aufbrach.
Das Muster ist dasselbe wie im Presente: Die andauernde Handlung steht im Imperfetto (weil sie in der Vergangenheit andauerte), und dann wird sie durch ein Ereignis im Passato Prossimo unterbrochen.
Zusammenfassung der Zeiten mit da:
| Situation | Zeit | Beispiel |
|---|---|---|
| Andauernd bis jetzt | Presente | Vivo qui da tre anni. |
| Andauernd in der Vergangenheit | Imperfetto | Vivevo qui da tre anni (quando…). |
Typische Fehler bei „seit“ auf Italienisch
Errori tipici
Die häufigsten Fehler deutschsprachiger Lerner bei seit auf Italienisch:
- Fehler 1: Passato Prossimo statt Presente mit da.
❌ *Ho vissuto a Roma da tre anni.
✅ Vivo a Roma da tre anni. (andauernd → Presente) - Fehler 2: Fa und da verwechseln.
❌ *Vivo a Roma tre anni fa. (ergibt keinen Sinn)
✅ Vivo a Roma da tre anni. (seit) oder Sono arrivato a Roma tre anni fa. (vor) - Fehler 3: Fa vor die Zeitangabe setzen.
❌ *fa tre anni
✅ tre anni fa (immer nach der Zeitangabe) - Fehler 4: Seit wörtlich als seit übersetzen wollen.
Es gibt kein Wort „seit“ im Italienischen. Man verwendet da. - Fehler 5: Da und per verwechseln.
❌ *Studio l’italiano per tre anni. (wenn man noch lernt)
✅ Studio l’italiano da tre anni. (da = noch andauernd)
Der Unterschied zwischen da und per ist besonders wichtig: Da zeigt an, dass die Handlung noch andauert. Per zeigt eine abgeschlossene Dauer an. Vergleiche: Ho studiato l’italiano per tre anni. (Ich habe drei Jahre lang Italienisch gelernt, jetzt nicht mehr.) vs. Studio l’italiano da tre anni. (Ich lerne seit drei Jahren Italienisch und lerne noch.) Im Englischen entspricht das „for“ (abgeschlossen) vs. „since / for“ mit Present Perfect Continuous (andauernd).
Dialogo: Sich kennenlernen
Fare conoscenza
- 👩🦰 Elena: Da quanto tempo vivi a Monaco?
Seit wie lange lebst du in München? - 🧔🏻 Thomas: Vivo a Monaco da cinque anni. Mi sono trasferito qui cinque anni fa per lavoro.
Ich lebe seit fünf Jahren in München. Ich bin vor fünf Jahren wegen der Arbeit hierher gezogen. - 👩🦰 Elena: E studi l’italiano da molto?
Und lernst du schon lange Italienisch? - 🧔🏻 Thomas: Sì, studio da circa due anni. Ho iniziato due anni fa, dopo una vacanza in Toscana.
Ja, ich lerne seit ungefähr zwei Jahren. Ich habe vor zwei Jahren angefangen, nach einem Urlaub in der Toskana. - 👩🦰 Elena: Complimenti! Da quanto tempo non vai in Italia?
Glückwunsch! Seit wann warst du nicht mehr in Italien? - 🧔🏻 Thomas: Non ci vado da sei mesi. L’ultima volta ci sono andato sei mesi fa, a Natale.
Ich war seit sechs Monaten nicht mehr dort. Das letzte Mal war ich vor sechs Monaten dort, an Weihnachten.
Per approfondire l’uso di da, consulta la voce dedicata su Treccani.
📌 Spickzettel: Seit auf Italienisch
da = seit (andauernd) + Presente
▶ Vivo a Roma da tre anni. (Ich lebe seit 3 Jahren in Rom.)
fa = vor (abgeschlossen) + Passato
▶ Sono arrivato tre anni fa. (Ich kam vor 3 Jahren an.)
da quanto tempo / da quando = seit wie lange / seit wann
▶ Da quanto tempo studi? → Da due anni.
Merke: da + Presente = noch andauernd | per + Passato = abgeschlossen
🎯 Kleine Herausforderung: da oder fa?
Completa con da o fa.
- Studio l’italiano _______ due anni.
- Ho iniziato a studiare due anni _______.
- Vivo a Berlino _______ settembre.
- Sono arrivato una settimana _______.
- Non lo vedo _______ lunedì.
Soluzioni anzeigen
1. da (seit: die Handlung dauert an)
2. fa (vor: Punkt in der Vergangenheit)
3. da (seit: die Handlung dauert an, seit September)
4. fa (vor: eine Woche ago)
5. da (seit: seit Montag)
Übung: Seit auf Italienisch
Esercizio
–
Willst du seit auf Italienisch in echten Gesprächen üben? Im Italienischkurs A2-B1 in Milano trainieren wir genau solche Strukturen. Oder buche eine Einzelstunde. Lies auch unsere Artikel zur Präposition da und zu den Präpositionen im Italienischen.
FAQ: Seit auf Italienisch
📚 Bereit für den nächsten Schritt?
Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:







