Faire les courses en italien : fare la spesa

🔍 En bref. Savoir faire les courses en italien (fare la spesa), c’est maîtriser un faux ami (la spesa ne veut pas dire «la dépense»), comprendre l’article partitif (del, della, dei) et utiliser les formules de politesse indispensables chez l’épicier ou à l’étal du marché : vorrei, mi dia, quanto costa? Ce guide pratique de niveau A2 vous donne tout le vocabulaire et les structures pour faire les courses en italien avec aisance.

Le vocabulaire essentiel pour faire les courses en italien

Avant de faire les courses en italien, il faut maîtriser un premier point lexical fondamental : le mot spesa. En français, vous pensez peut-être à «dépense» et ce n’est pas complètement faux, car la spesa désigne bien une somme d’argent que l’on débourse. Mais dans l’usage courant, fare la spesa signifie «faire les courses alimentaires» et rien d’autre. Pour faire du shopping (vêtements, chaussures), les Italiens disent fare shopping ou fare acquisti.

Voici les lieux où vous pouvez faire les courses en italien :

ItalienFrançaisExemple d’usage
il supermercatole supermarchéVado al supermercato ogni giovedì.
Je vais au supermarché chaque jeudi.
il mercatole marchéIl mercato apre alle otto di mattina.
Le marché ouvre à huit heures du matin.
il negozio di alimentaril’épicerieC’è un negozio di alimentari vicino a casa mia.
Il y a une épicerie près de chez moi.
la salumeriala charcuterie / traiteurCompro il prosciutto in salumeria.
J’achète le jambon à la charcuterie.
il fruttivendolole marchand de fruits et légumesLe verdure sono fresche dal fruttivendolo.
Les légumes sont frais chez le marchand.
la panetteriala boulangerieIl pane si compra in panetteria.
Le pain s’achète à la boulangerie.

Et pour nommer ce que l’on met dans son caddie (il carrello), quelques catégories clés :

CatégorieMots italiens
Produits laitiersil latte (le lait), il formaggio (le fromage), lo yogurt (le yaourt), le uova (les œufs)
Charcuterieil prosciutto cotto (le jambon cuit), il prosciutto crudo (le jambon cru), la mortadella, il salame
Fruits et légumesle mele (les pommes), le arance (les oranges), i pomodori (les tomates), gli spinaci (les épinards), le zucchine (les courgettes)
Épicerie sèchei fusilli (les fusilli), il riso (le riz), la farina (la farine), l’olio d’oliva (l’huile d’olive), il pane (le pain)
Boissonsl’acqua minerale (l’eau minérale), il succo di frutta (le jus de fruit), il vino (le vin), la birra (la bière)

Notez que pour faire les courses en italien au supermarché, vous trouverez aussi les contenants suivants sur les étiquettes ou dans les recettes : una bottiglia (une bouteille), un barattolo (un bocal), una lattina (une canette), un pacco (un paquet), una scatola (une boîte), una fetta (une tranche).

Tableau récapitulatif : phrases et formules clés

Ce cheat-sheet concentre les phrases les plus utiles pour faire les courses en italien. Chaque formule est accompagnée de sa traduction et du contexte d’utilisation.

ItalienFrançaisContexte
Vorrei del prosciutto.Je voudrais du jambon.Demande polie au comptoir
Mi dia due etti di mortadella.Donnez-moi 200 g de mortadelle.Commande directe mais polie
Quanto costa al chilo ?Combien ça coûte au kilo ?Demander le prix
Quanto costano in tutto ?Combien ça fait en tout ?Prix total
Avete del formaggio fresco ?Vous avez du fromage frais ?Vérifier la disponibilité
Basta così, grazie.C’est tout, merci.Clore la commande
Accettate la carta ?Vous acceptez la carte ?Moyen de paiement
La lista della spesaLa liste de coursesExpression courante

L’article partitif en italien : del, della, dei

Voici une bonne nouvelle pour vous qui parlez français : vous connaissez déjà le principe du partitif. En français, vous dites naturellement «je veux du pain», «j’achète de la farine», «il y a des tomates». En italien, le mécanisme est identique : on combine la préposition di avec l’article défini pour former l’article partitif.

Voici les formes complètes pour faire les courses en italien avec le partitif :

Article définiPartitifExemple coursesTraduction
il panedel paneVuoi del pane ?Tu veux du pain ?
lo zuccherodello zuccheroHo bisogno dello zucchero.J’ai besoin de sucre.
l’oliodell’olioCompro dell’olio extravergine.J’achète de l’huile extra-vierge.
la farinadella farinaServe della farina per la torta.Il faut de la farine pour le gâteau.
i pomodoridei pomodoriMartina porta dei pomodori.Martina apporte des tomates.
gli spinacidegli spinaciCompra degli spinaci freschi.Il achète des épinards frais.
le meledelle melePrendo delle mele biologiche.Je prends des pommes bio.

Mais attention : une différence cruciale par rapport au français. En français, le partitif est obligatoire dans les phrases affirmatives. En italien, il est courant (surtout au nord) mais il peut être omis, remplacé par le nom seul sans article :

  • Vuoi del pane ? / Vuoi pane ?
    Tu veux du pain ? (les deux formes sont correctes en italien)
  • Compra della verdura. / Compra verdura.
    Il achète des légumes. (les deux formes sont correctes en italien)

En revanche, dans les phrases négatives, le partitif disparaît toujours en italien, comme en français :

  • Non voglio pane.
    Je ne veux pas de pain.
  • Non bevo latte.
    Je ne bois pas de lait.
  • Non compra prosciutto.
    Il n’achète pas de jambon.

🎯 Mini-exercice : Complétez avec le bon article partitif.

  1. Compro _____ riso e _____ pomodori. (du riz et des tomates)
  2. Hai _____ olio d’oliva ? (de l’huile d’olive)
  3. Non prendo _____ zucchero nel caffè. (pas de sucre)
  4. Lorenzo porta _____ mele dalla campagna. (des pommes)
👉 Voir les réponses

1. del riso / dei pomodori 2. dell’olio d’oliva 3. zucchero (pas de partitif en négatif) 4. delle mele

Les quantités : un etto, due chili et le système métrique

Le système métrique est identique en France et en Italie, mais quand vous allez faire les courses en italien (surtout au marché ou à la charcuterie), vous rencontrez une unité que les francophones ne connaissent généralement pas : un etto. C’est l’abréviation de ettogrammo, soit exactement 100 grammes. Chez le charcutier ou le fromager, cette unité est omniprésente.

Quantité italienneÉquivalentPhrase type
un etto100 grammesUn etto di prosciutto crudo, per favore.
100 g de jambon cru, s’il vous plaît.
due etti200 grammesVorrei due etti di mortadella.
Je voudrais 200 g de mortadelle.
mezzo chilo / mezzo kg500 grammesMi dà mezzo chilo di pomodori ?
Vous me donnez 500 g de tomates ?
un chilo / un kg1 kilogrammePrendo un chilo di patate.
Je prends un kilo de pommes de terre.
due chili2 kilogrammesFrancesco compra due chili di mele.
Francesco achète deux kilos de pommes.
un litro1 litreVorrei un litro di latte fresco.
Je voudrais un litre de lait frais.

Pour les liquides vendus en bouteille, on utilise aussi una bottiglia di (une bouteille de) ou mezzo litro di (un demi-litre de). Notez que un etto s’accorde au pluriel de façon régulière : due etti, tre etti. Il n’y a pas de forme irrégulière à retenir.

Voici quelques expressions de quantité supplémentaires utiles pour faire les courses en italien :

  • un po’ di : un peu de (Un po’ di sale, per favore. / Un peu de sel, s’il vous plaît.)
  • abbastanza : assez (Ho abbastanza farina. / J’ai assez de farine.)
  • troppo / troppa : trop (C’è troppa coda alla cassa. / Il y a trop de queue à la caisse.)
  • qualche : quelques (Compro qualche limone. / J’achète quelques citrons.)

Les formules de politesse : vorrei, mi dia, quanto costa

Pour faire les courses en italien sans paraître impoli, trois formules sont indispensables. Elles correspondent exactement à ce que vous connaissez en français, avec une nuance de registre à respecter.

Vorrei est le conditionnel de volere (vouloir). C’est l’équivalent de «je voudrais» en français : plus poli que voglio («je veux»). Utilisez toujours vorrei pour demander quelque chose à un vendeur.

  • Voglio del pane. : correct mais brusque
    Je veux du pain.
  • Vorrei del pane, per favore. : naturel et poli
    Je voudrais du pain, s’il vous plaît.

Mi dia est l’impératif de politesse (Lei) de dare (donner). En français, vous avez «donnez-moi». C’est la formule classique au comptoir du marché ou chez l’épicier :

  • Mi dia un etto di prosciutto cotto.
    Donnez-moi 100 g de jambon cuit.
  • Mi dia mezzo chilo di ricotta fresca.
    Donnez-moi 500 g de ricotta fraîche.

Quanto costa ? / Quanto costano ? permettent de demander le prix. Costa pour un seul article, costano pour plusieurs :

  • Quanto costa questo formaggio ?
    Combien coûte ce fromage ?
  • Quanto costano le ciliegie ?
    Combien coûtent les cerises ?

D’autres formules utiles pour faire les courses en italien :

Formule italienneTraductionContexte
Avete…?Vous avez… ?Demander si un produit est disponible
Desidera ?Vous désirez ?Ce que dit le vendeur pour vous accueillir
È tutto ?C’est tout ?Le vendeur clôt la commande
Basta così, grazie.C’est tout, merci.Votre réponse quand c’est fini
Posso avere uno scontrino ?Puis-je avoir un reçu ?À la caisse
Accettate la carta ?Vous acceptez la carte ?Moyen de paiement
Il resto, per favore.La monnaie, s’il vous plaît.Si on ne vous rend pas la monnaie

Au marché et à l’épicerie italienne

Les marchés italiens ont une organisation différente des marchés français. Pour faire les courses en italien au marché, vous trouvez généralement des étals séparés par catégorie : frutta e verdura (fruits et légumes), formaggi (fromages), salumi (charcuteries), pesce (poisson). Il est courant de passer d’un stand à l’autre et de discuter avec le vendeur avant d’acheter.

Voici des situations concrètes que vous pouvez vivre en Italie :

  • Ogni settimana Giulia va al mercato a fare la spesa.
    Chaque semaine Giulia va au marché faire ses courses.
  • Di solito compra un mazzo di carote per fare il minestrone.
    En général elle achète une botte de carottes pour faire le minestrone.
  • Francesco porta dalla Puglia una bottiglia di olio extra-vergine di oliva.
    Francesco apporte des Pouilles une bouteille d’huile d’olive extra-vierge.
  • Per preparare le tagliatelle uso un pacco di farina, uova e acqua.
    Pour préparer les tagliatelles j’utilise un paquet de farine, des œufs et de l’eau.

Dans les supermarchés italiens (IperCoop, Esselunga, Conad, Carrefour), le fonctionnement est similaire aux enseignes françaises. Quelques mots de signalétique à connaître pour faire les courses en italien sans se perdre :

  • il reparto surgelati : le rayon surgelés
  • le offerte speciali : les promotions
  • la cassa : la caisse
  • il carrello : le caddie / le chariot
  • il cestino : le panier
  • la borsa della spesa : le sac à courses
  • la lista della spesa : la liste de courses
  • in offerta / in promozione : en promotion
  • la data di scadenza : la date de péremption

🔍 Point culture. En Italie, la salumeria est un lieu clé pour faire les courses en italien authentiquement. Ce n’est pas seulement une charcuterie : on y trouve aussi des olives marinées, des fromages affinés locaux, des conserves artisanales. Le vendeur (il salumiere) tranche lui-même à la commande. La formule classique : Vorrei due etti di prosciutto di Parma, tagliato fino, per favore. (Je voudrais 200 g de jambon de Parme, tranché fin, s’il vous plaît.)

Dialogue au supermarché de Parme

Martina fait ses courses à l’IperCoop de Parme. Elle passe par le comptoir charcuterie-fromages avant d’aller aux caisses.

👩 Buongiorno. Vorrei del prosciutto crudo di Parma, per favore.
Bonjour. Je voudrais du jambon cru de Parme, s’il vous plaît.

🧔 Certamente. Quanti etti desidera ?
Bien sûr. Combien de cents grammes souhaitez-vous ?

👩 Due etti, tagliato abbastanza fino.
Deux cents grammes, tranché assez fin.

🧔 Subito. Desidera altro ?
Tout de suite. Vous souhaitez autre chose ?

👩 Sì. Mi dia anche un etto di mortadella e mezzo chilo di Parmigiano Reggiano.
Oui. Donnez-moi aussi 100 g de mortadelle et 500 g de Parmesan.

🧔 Perfetto. Il Parmigiano è stagionato 24 mesi, è molto buono.
Parfait. Le Parmesan est affiné 24 mois, il est très bon.

👩 Ottimo ! Quanto costano in tutto ?
Excellent ! Combien ça coûte en tout ?

🧔 Allora… diciassette euro e cinquanta.
Alors… dix-sept euros et cinquante.

👩 Ecco a lei. Grazie mille !
Voilà. Merci beaucoup !

🧔 Prego, buona giornata !
Je vous en prie, bonne journée !

Remarquez dans ce dialogue plusieurs structures clés pour faire les courses en italien : vorrei pour demander poliment, mi dia pour une demande directe mais courtoise, quanto costano pour le prix, et tagliato abbastanza fino pour préciser la coupe. Ces formules s’appliquent dans n’importe quelle boutique alimentaire en Italie.

Pour aller plus loin : expressions et nuances

Quand vous savez faire les courses en italien avec les bases, vous pouvez affiner votre vocabulaire avec des expressions plus précises. Voici des phrases que vous rencontrez régulièrement dans les conversations ou au marché :

  • Milena ha sete e beve una lattina di birra fresca.
    Milena a soif et boit une canette de bière fraîche.
  • La nonna prepara un barattolo di marmellata fatta in casa.
    La grand-mère prépare un bocal de confiture maison.
  • A merenda mangiamo una fetta di pane con la marmellata.
    Pour le goûter nous mangeons une tranche de pain avec de la confiture.
  • Ho bisogno di un tubetto di senape e di qualche spezia.
    J’ai besoin d’un tube de moutarde et de quelques épices.
  • Lorenzo porta dalla Puglia una bottiglia di olio extra-vergine di oliva.
    Lorenzo apporte des Pouilles une bouteille d’huile d’olive extra-vierge.

Notez les prépositions di après les contenants (una bottiglia di olio, un pacco di farina, una lattina di birra) : c’est le même «de» qu’en français («une bouteille de vin»). Cette structure est identique dans les deux langues, ce qui facilite beaucoup l’apprentissage pour faire les courses en italien.

Pour les rayons du supermarché, le verbe prendere (prendre) est très courant, plus encore que comprare (acheter) dans le langage oral :

  • Prendo delle mele biologiche e due chili di pomodori.
    Je prends des pommes bio et deux kilos de tomates.
  • Prendiamo del vino rosso per la cena.
    Nous prenons du vin rouge pour le dîner.

🔍 Faux ami à retenir. Pour faire les courses en italien sans confusion : la spesa désigne les courses alimentaires (fare la spesa = faire les courses), jamais le shopping en général. Le pluriel le spese peut signifier «les dépenses» ou «les frais» dans des contextes administratifs ou financiers. Au marché, vous n’entendrez que la spesa au singulier pour parler de l’acte d’acheter des aliments. Pour aller plus loin, la Treccani détaille les acceptions du terme.

Teste ta compréhension

Vous avez assimilé le vocabulaire pour faire les courses en italien ? Testez vos connaissances avec ce quiz interactif.

Questions fréquentes

Voici les questions que les francophones se posent le plus souvent quand ils apprennent à faire les courses en italien. Ces doutes reviennent régulièrement sur les forums d’apprentissage et dans les cours de langue.

Quelle est la difference entre fare la spesa et fare shopping en italien ?

En italien, fare la spesa designe exclusivement les courses alimentaires : on va au supermarche, au marche ou chez l’epicier pour acheter de la nourriture. L’expression fare shopping (ou fare acquisti) est reservee aux achats non alimentaires : vetements, chaussures, accessoires. En italien la distinction est stricte.

Le partitif del, della, dei fonctionne-t-il comme en francais ?

Oui, le principe est identique : del pane = du pain, della farina = de la farine, dei pomodori = des tomates. La grande difference : en italien, le partitif n’est pas toujours obligatoire dans les phrases affirmatives. On peut dire Vuoi del pane ? ou simplement Vuoi pane ? Les deux sont corrects. En revanche, dans les phrases negatives, l’article disparait : Non voglio pane (je ne veux pas de pain).

Qu’est-ce qu’un etto ? Cette mesure n’existe pas en France.

Un etto est l’abreviation de ettogrammo, soit exactement 100 grammes. C’est l’unite de mesure standard chez les charcutiers, fromagers et poissonniers italiens. Pour commander, on dit due etti (200 g), tre etti (300 g), mezzo chilo (500 g). Si vous connaissez le grammage en grammes, divisez par 100 pour obtenir le nombre d’etti.

Faut-il dire voglio ou vorrei quand on fait les courses en italien ?

Dans un magasin ou au marche, utilisez toujours vorrei (je voudrais), le conditionnel de volere. C’est la forme polie equivalente au francais je voudrais. Dire voglio del prosciutto (je veux du jambon) est grammaticalement correct mais percu comme brusque. Vorrei del prosciutto, per favore est la formule naturelle et respectueuse en Italie.

La spesa signifie-t-il la depense ou faire les courses ?

Les deux, selon le contexte : c’est un faux ami partiel. Fare la spesa signifie faire les courses alimentaires. Le spese au pluriel peut signifier les depenses ou les frais dans un contexte financier ou administratif. Au quotidien, quand un Italien dit vado a fare la spesa, il parle exclusivement de courses alimentaires.

Comment demander le prix en italien au marche ou au supermarche ?

Deux formules selon ce que vous achetez : Quanto costa ? (combien ca coute ?) pour un seul article, et Quanto costano ? pour plusieurs articles. Vous pouvez aussi dire Quant’e ? d’une facon plus familiere. Pour le prix au kilo : Quanto costa al chilo ?. Et pour le total : Quanto costa in tutto ? (combien ca fait en tout ?).


Prêt pour la prochaine étape ?

Tous nos cours ont lieu en direct sur Zoom avec un professeur natif d’italien, en petits groupes. Si cette leçon correspond à votre niveau, passez à la pratique réelle.

Milano A2-B1

Milano A2-B1

Cours en petit groupe · en direct sur Zoom · professeur natif

Des bases aux vraies conversations, étape par étape, avec un professeur natif d’italien, un groupe restreint et un rythme adapté à vous.

  • Petits groupes, 4 élèves max — leçons hebdomadaires en direct sur Zoom
  • Grammaire, vocabulaire, écoute et expression écrite à chaque cycle
  • Supports en italien et en français, adaptés aux débutants
  • Devoirs après chaque leçon, corrigés par votre professeur

Découvrir Milano A2-B1

Cours individuels

Cours individuels

En tête-à-tête · tous niveaux · en direct sur Zoom

Des leçons privées avec votre professeur natif attitré, entièrement adaptées à vos objectifs et à votre emploi du temps, de grand débutant à avancé.

  • Leçons individuelles de 55 minutes sur Zoom, votre professeur attitré
  • Évaluation personnalisée de votre niveau incluse
  • Supports interactifs en ligne — devoirs après chaque leçon
  • Rythme hebdomadaire flexible ou forfait à la carte

Découvrir les cours individuels

Pour approfondir votre pratique de l’italien au quotidien, ces ressources vous seront utiles :

Riccardo
Milanais, diplômé en littérature italienne il y a bien longtemps, j'ai commencé à enseigner l'italien en ligne au Japon en 2003. Je passe généralement l'hiver à Tokyo et je rentre en Italie quand les cerisiers perdent leurs pétales. Je n'utilise pas les réseaux sociaux.


Recevez des leçons d'italien comme celle-ci dans votre boîte mail


Leave a Comment