Commander au restaurant en italien : le guide

🔍 En bref. Savoir commander au restaurant en italien se résume à trois formules clés : vorrei pour commander (le conditionnel de politesse, comme « je voudrais » en français), il conto, per favore pour demander l’addition, et cosa mi consiglia ? pour solliciter l’avis du serveur. La structure du repas (antipasto, primo, secondo, contorno, dolce) suit une logique différente du repas français, et le fameux coperto sur l’addition n’est pas une erreur : c’est une taxe légale pour le pain et le service. Sur cette page, vous trouverez tout le vocabulaire et les phrases indispensables pour commander au restaurant en italien comme un habitué, de la réservation au paiement, avec un dialogue complet en situation réelle.

Cosa impareremo oggi

Réserver une table en italien

En Italie, la réservation (la prenotazione) est recommandée pour les restaurants populaires, surtout le vendredi et le samedi soir. On téléphone ou on envoie un message, et la formule est directe : on utilise vorrei (conditionnel de politesse, l’équivalent exact de « je voudrais » en français) suivi de ce que l’on veut.

Quand vous appelez un restaurant pour commander au restaurant en italien, le serveur décroche souvent avec le nom de l’établissement directement, ou un simple Pronto ? Voici les phrases à connaître pour réserver :

  • Vorrei prenotare un tavolo per due persone, per sabato sera.
    Je voudrais réserver une table pour deux personnes, pour samedi soir.
  • Vorrei prenotare un tavolo per quattro persone, per venerdì a pranzo.
    Je voudrais réserver une table pour quatre personnes, pour vendredi à déjeuner.
  • Per che ora?
    Pour quelle heure ?
  • Per le otto di sera, per favore.
    Pour vingt heures, s.v.p.
  • A che nome?
    À quel nom ?
  • A nome Ferreira.
    Au nom de Ferreira.

Le verbe prenotare (réserver) s’utilise pour les tables, mais aussi pour les billets de train, les chambres d’hôtel. À ne pas confondre avec ordinare qui signifie commander un plat. C’est un faux ami potentiel pour les francophones : « commander » au restaurant se dit ordinare, et non comandare qui signifie « diriger, commander quelqu’un ».

Arriver au restaurant

En arrivant, le serveur (il cameriere) ou l’hôtesse vous accueille. En Italie, le tutoiement est plus fréquent qu’en France entre inconnus, mais dans un restaurant de standing, le personnel utilise le Lei de politesse. Il s’agit de la troisième personne du singulier féminin qui correspond à votre « vous » français. Le serveur ne dit pas volete (vous voulez) mais vuole ou desidera, avec le verbe au singulier.

  • Buonasera, signori. Avete una prenotazione?
    Bonsoir, messieurs-dames. Avez-vous une réservation ?
  • Sì, ho prenotato a nome Valentin.
    Oui, j’ai réservé au nom de Valentin.
  • Avete un tavolo per due?
    Avez-vous une table pour deux ?
  • Da questa parte, prego.
    Par ici, je vous en prie.
  • Preferisce il tavolo vicino alla finestra?
    Préférez-vous la table près de la fenêtre ?

Notez que le serveur dit preferisce et non preferisce Lei : le sujet est souvent sous-entendu en italien. C’est le même fonctionnement que dans la politesse française, où l’on dit « vous préférez » sans répéter « vous » à chaque phrase.

Le repas italien traditionnel suit une structure différente du repas français. Contrairement à la France où l’on choisit souvent entrée + plat + dessert, en Italie les plats sont organisés en cinq catégories distinctes. Il n’est pas obligatoire de commander dans chaque catégorie : on peut très bien prendre uniquement un primo et un secondo par exemple.

Terme italienTraductionCe que c’est
l’antipastol’entrée / l’amuse-boucheCharcuteries, bruschetta, légumes marinés
il primo piattole premier platPâtes, risotto, soupe, gnocchi
il secondo piattole plat principalViande ou poisson
il contornol’accompagnementLégumes, salade, commandé et facturé séparément
il dolcele dessertTiramisu, panna cotta, crostata
il caffèle caféToujours après le dessert, un espresso

Attention : il contorno (l’accompagnement) est facturé séparément en Italie. Si vous commandez une côte de veau (una costoletta di vitello), elle arrivera seule dans l’assiette. Il faut préciser : vorrei anche delle patate arrosto come contorno (je voudrais aussi des pommes de terre rôties en accompagnement). C’est une différence structurelle avec la France qui surprend beaucoup de voyageurs francophones.

🔍 Le point clé : En France, les pâtes sont souvent un plat principal. En Italie, elles constituent le primo piatto, un plat de transition entre l’antipasto et la viande ou le poisson. Commander uniquement des pâtes pour un repas du soir est tout à fait acceptable, mais le serveur peut vous demander si vous souhaitez un secondo.

Commander : vorrei, per me, prendo…

Pour commander au restaurant en italien, trois formules s’utilisent naturellement, de la plus polie à la plus directe :

  • Vorrei… (Je voudrais…) : le conditionnel de politesse, à utiliser toujours en premier choix. Comme en français, il adoucit la demande sans la rendre hésitante.
  • Per me… (Pour moi…) : formule directe et naturelle, très utilisée à l’oral quand on commande dans un groupe.
  • Prendo… (Je prends…) : encore plus décontractée, courante dans les trattorias et pizzerias.

Voici des phrases concrètes pour commander au restaurant en italien selon les différentes étapes du repas :

  • Vorrei il risotto ai funghi come primo, per favore.
    Je voudrais le risotto aux champignons comme premier plat, s.v.p.
  • Per me la tagliata di manzo come secondo.
    Pour moi la tagliata de boeuf comme plat principal.
  • Prendo anche un’insalata mista come contorno.
    Je prends aussi une salade mixte en accompagnement.
  • Come antipasto, vorrei il prosciutto e melone.
    Comme entrée, je voudrais le jambon et le melon.
  • Non prendo il dolce, grazie.
    Je ne prends pas de dessert, merci.
  • Siamo pronti per ordinare.
    Nous sommes prêts à commander.

Pour indiquer une préférence de cuisson d’une viande, utilisez cette formule :

  • La bistecca, la vorrei al sangue / media cottura / ben cotta.
    Le steak, je le voudrais saignant / à point / bien cuit.

Parler avec le serveur

Une fois attablé, vous aurez besoin de poser des questions et de comprendre les réponses du serveur. Voici les échanges les plus fréquents quand on commander au restaurant en italien :

  • Cosa mi consiglia?
    Qu’est-ce que vous me conseillez ?
  • Cos’è la tagliata, esattamente?
    Qu’est-ce que la tagliata, exactement ?
  • È piccante?
    C’est épicé ?
  • Ha qualcosa di vegetariano?
    Avez-vous quelque chose de végétarien ?
  • Sono allergico/a alle noci.
    Je suis allergique aux noix.
  • Posso vedere il menu, per favore?
    Puis-je voir la carte, s.v.p. ?
  • Il menù del giorno, per favore.
    Le menu du jour, s.v.p.

Le serveur peut vous demander :

  • Avete scelto? / Siete pronti per ordinare?
    Vous avez choisi ? / Vous êtes prêts à commander ?
  • Desidera un antipasto?
    Désirez-vous une entrée ?
  • Che cosa prende come primo?
    Qu’est-ce que vous prenez comme premier plat ?
  • Posso portarle il pane?
    Puis-je vous apporter du pain ?

🔍 Le point grammatical : Dans un restaurant formel, le serveur vous vouvoie avec Lei (troisième personne du singulier). Il dit donc desidera (et non desiderate), le porto subito (je vous l’apporte tout de suite, et non vi porto). C’est le même système que le « vous » français, mais transposé à la troisième personne. La formule de politesse italienne avec Lei vient historiquement de Votre Seigneurie : le serveur parle à votre titre, pas à vous directement.

Boissons : eau, vin, café

La boisson (la bevanda) est une section à part entière du repas italien. L’eau n’est pas automatiquement servie : il faut la commander, et on vous demandera systématiquement si vous la voulez gazeuse ou plate.

  • Dell’acqua, per favore. Naturale o frizzante? / Frizzante, grazie.
    De l’eau, s.v.p. Plate ou gazeuse ? / Gazeuse, merci.
  • Una bottiglia d’acqua naturale da mezzo litro, per favore.
    Une demi-bouteille d’eau plate, s.v.p.
  • Vorrei del vino della casa, rosso.
    Je voudrais du vin de la maison, rouge.
  • Una caraffa di vino bianco, per favore.
    Une carafe de vin blanc, s.v.p.
  • Mezzo litro di vino rosso.
    Un demi-litre de vin rouge.
  • Un caffè alla fine, per favore.
    Un café à la fin, s.v.p.

En Italie, la bière (la birra) se boit surtout dans les pizzerias et les birrerie, tandis que le vin (il vino) accompagne les repas complets en trattoria ou au restaurant. Le café se commande toujours après le dessert, jamais pendant le repas : c’est une règle non écrite que tout serveur respecte. Dans les trattorias, le caffè proposé en fin de repas est systématiquement un espresso.

Pendant le repas

Une fois les plats servis, les échanges avec le serveur se limitent généralement à quelques phrases simples. Le serveur peut passer vérifier que tout va bien, une habitude moins systématique qu’en France mais courante dans les établissements de qualité.

  • È tutto buono? / Va tutto bene?
    Tout est bon ? / Tout va bien ?
  • Sì, è ottimo, grazie.
    Oui, c’est excellent, merci.
  • Scusi, potrebbe portarci un po’ di pane?
    Excusez-moi, pourriez-vous nous apporter un peu de pain ?
  • Potrebbe portarci un altro bicchiere, per favore?
    Pourriez-vous nous apporter un autre verre, s.v.p. ?
  • Scusi, questo piatto non è quello che ho ordinato.
    Excusez-moi, ce plat n’est pas celui que j’ai commandé.

Pour appeler le serveur, on dit simplement Scusi! (Excusez-moi !) en levant légèrement la main. En Italie, il n’est pas d’usage de crier Cameriere !, ce qui peut paraître impoli. Scusi fonctionne dans tous les contextes.

Payer : il conto, coperto, pourboire

En Italie, l’addition ne vient pas automatiquement à la fin du repas : c’est au client de la demander. Contrairement à certains pays, rester longtemps à table après avoir mangé est tout à fait normal et bienvenu. Pour payer au restaurant en italien :

  • Il conto, per favore.
    L’addition, s.v.p.
  • Possiamo avere il conto?
    Pouvons-nous avoir l’addition ?
  • Paghiamo separati.
    Nous payons séparément.
  • Possiamo pagare con la carta?
    Pouvons-nous payer par carte ?
  • Il servizio è incluso?
    Le service est-il inclus ?
  • Tenga il resto, grazie.
    Gardez la monnaie, merci.

Sur l’addition, vous verrez souvent une ligne coperto. Ce n’est pas une erreur ni une arnaque : c’est une pratique légale et très répandue en Italie. Le coperto (entre 1 et 3 euros par personne en général) couvre le pain servi à table et le service. Ne le confondez pas avec les couverts (fourchette, couteau) qui se disent le posate. En France, ce type de taxe n’existe pas, ce qui explique la surprise fréquente des voyageurs francophones.

Concernant le pourboire (la mancia) : en Italie, il n’est pas obligatoire. Laisser quelques euros en espèces sur la table est apprécié dans les trattorias, mais pas systématiquement attendu comme dans les pays anglo-saxons. Dans les restaurants haut de gamme, 10 % est courant si le service n’est pas inclus.

Tableau des phrases indispensables pour commander au restaurant en italien

Voici un récapitulatif des expressions les plus utiles, organisées par moment du repas :

MomentPhrase italienneTraduction française
RéserverVorrei prenotare un tavolo per due.Je voudrais réserver une table pour deux.
ArriverHo una prenotazione a nome…J’ai une réservation au nom de…
Voir le menuPosso vedere il menu?Puis-je voir la carte ?
CommanderVorrei… / Per me… / Prendo…Je voudrais… / Pour moi… / Je prends…
Demander conseilCosa mi consiglia?Que me conseillez-vous ?
Demander ce que c’estCos’è…?Qu’est-ce que… ?
EauNaturale o frizzante?Plate ou gazeuse ?
Appeler le serveurScusi!Excusez-moi !
Pendant le repasÈ tutto buono, grazie.Tout est très bon, merci.
AdditionIl conto, per favore.L’addition, s.v.p.
Payer par cartePossiamo pagare con la carta?On peut payer par carte ?
PourboireTenga il resto, grazie.Gardez la monnaie, merci.

Dialogue complet : à la trattoria de Lucca

Giulia, française en voyage à Lucca, a réservé une table pour le déjeuner dans une trattoria du centro storico. Elle est accueillie par Luca, le cameriere. Ce dialogue illustre la structure complète d’une sortie au restaurant en Italie, du moment de l’accueil jusqu’au paiement.

👨🏻‍🍳 Buongiorno! Ha una prenotazione?
Bonjour ! Avez-vous une réservation ?

👩🏻 Sì, ho prenotato a nome Giulia, per due persone.
Oui, j’ai réservé au nom de Giulia, pour deux personnes.

👨🏻‍🍳 Prego, si accomodi. Vuole un tavolo vicino alla finestra?
Je vous en prie, installez-vous. Voulez-vous une table près de la fenêtre ?

👩🏻 Sì, volentieri, grazie.
Oui, avec plaisir, merci.

👨🏻‍🍳 Ecco il menu. Posso portarle dell’acqua nel frattempo?
Voici la carte. Puis-je vous apporter de l’eau entre-temps ?

👩🏻 Sì, grazie. Frizzante, per favore. E avrebbe anche il menù del giorno?
Oui, merci. Gazeuse, s.v.p. Et auriez-vous aussi le menu du jour ?

👨🏻‍🍳 Certo! Oggi come primo abbiamo la zuppa di farro, oppure le pappardelle al cinghiale. Come secondo: baccalà alla livornese o pollo arrosto.
Bien sûr ! Aujourd’hui comme premier plat nous avons la soupe d’épeautre, ou les pappardelle au sanglier. Comme plat principal : morue à la livournaise ou poulet rôti.

👩🏻 Cosa mi consiglia come primo?
Que me conseillez-vous comme premier plat ?

👨🏻‍🍳 Le pappardelle al cinghiale sono il nostro piatto forte, sinceramente.
Les pappardelle au sanglier sont notre spécialité, sincèrement.

👩🏻 Perfetto. Allora prendo le pappardelle al cinghiale come primo, e il pollo arrosto come secondo. Come contorno, cos’è disponibile?
Parfait. Alors je prends les pappardelle au sanglier comme premier plat, et le poulet rôti comme plat principal. En accompagnement, qu’est-ce qui est disponible ?

👨🏻‍🍳 Abbiamo fagioli all’uccelletto, patate arrosto o verdure grigliate.
Nous avons des haricots à l’uccelletto, des pommes de terre rôties ou des légumes grillés.

👩🏻 I fagioli all’uccelletto, grazie. E per bere, vorrei del vino della casa, rosso.
Les haricots à l’uccelletto, merci. Et à boire, je voudrais du vin de la maison, rouge.

👨🏻‍🍳 Perfetto. Le porto tutto subito.
Parfait. Je vous apporte tout de suite.

[Dopo il secondo / Après le plat principal]

👨🏻‍🍳 È andato tutto bene? Le è piaciuto?
Tout s’est bien passé ? Vous avez aimé ?

👩🏻 Sì, era squisito, davvero. Potrei avere il conto, per favore?
Oui, c’était délicieux, vraiment. Pourrais-je avoir l’addition, s.v.p. ?

👨🏻‍🍳 Certo, glielo porto subito. Desidera un caffè?
Bien sûr, je vous l’apporte tout de suite. Désirez-vous un café ?

👩🏻 Sì, un espresso, grazie. Possiamo pagare con la carta?
Oui, un espresso, merci. Peut-on payer par carte ?

👨🏻‍🍳 Sì, assolutamente. Ecco il conto. Il coperto è di due euro a persona.
Oui, absolument. Voici l’addition. Le couvert est de deux euros par personne.

👩🏻 Perfetto, grazie mille. Tenga il resto.
Parfait, merci beaucoup. Gardez la monnaie.

Ce dialogue illustre les éléments essentiels pour commander au restaurant en italien : le Lei de politesse du serveur (le porto, glielo porto, desidera), le conditionnel de politesse (vorrei, potrei, avrebbe), et la mention du coperto en fin de repas.

Mini-exercices

🎯 Exercice 1 : Traduisez en italien.

  1. Je voudrais réserver une table pour trois personnes, pour samedi soir à 20 h.
  2. Qu’est-ce que vous me conseillez comme premier plat ?
  3. Pour moi le risotto aux champignons et une eau gazeuse.
  4. L’addition, s.v.p. Peut-on payer par carte ?
  5. Qu’est-ce que la tagliata, exactement ?
👉 Voir les réponses
  1. Vorrei prenotare un tavolo per tre persone, per sabato sera alle venti.
  2. Cosa mi consiglia come primo?
  3. Per me il risotto ai funghi e un’acqua frizzante.
  4. Il conto, per favore. Possiamo pagare con la carta?
  5. Cos’è la tagliata, esattamente?

📝 Exercice 2 : Choisissez la bonne formule (a, b ou c).

  1. Pour demander poliment l’addition : (a) Voglio il conto! · (b) Il conto, per favore. · (c) Conto adesso.
  2. Le serveur vous vouvoie et dit : (a) Cosa volete? · (b) Cosa desidera? · (c) Cosa desideri?
  3. Pour commander votre plat principal : (a) Per me il secondo. · (b) Per me il contorno. · (c) Per me il dolce.
  4. Pour demander si c’est épicé : (a) È fresco? · (b) È piccante? · (c) È caldo?
👉 Voir les réponses
  1. (b) : Il conto, per favore. (Voglio est trop abrupt ; conto adesso n’est pas correct.)
  2. (b) : Cosa desidera? (le Lei de politesse impose la 3e personne singulier.)
  3. (a) : Per me il secondo. (le secondo piatto est le plat principal en Italie.)
  4. (b) : È piccante? (Fresco = frais ; caldo = chaud en température.)

🔀 Exercice 3 : Remettez les éléments dans l’ordre logique d’un repas italien.

  • A. Il caffè
  • B. Il dolce
  • C. Il primo piatto
  • D. L’antipasto
  • E. Il secondo piatto
  • F. Il contorno (avec le secondo)
👉 Voir les réponses

Ordre correct : D, C, E (avec F), B, A.
Antipasto, primo piatto, secondo piatto (avec contorno), dolce, caffè.
Le café arrive toujours en dernier, après le dessert, jamais pendant le repas.

🎯 Mini-défi : Imaginez que vous êtes au restaurant à Vérone avec un ami. Rédigez en italien un échange de quatre répliques pour commander votre repas, en utilisant vorrei, per me et au moins une question au serveur. Partagez votre dialogue dans les commentaires !

Teste ta compréhension

Vous avez parcouru tout le guide pour commander au restaurant en italien. Testez maintenant vos connaissances avec le quiz interactif :

Questions fréquentes

Voici les questions que les francophones posent le plus souvent à propos de commander au restaurant en italien, du vocabulaire du restaurant en italien, et des habitudes de table italiennes.

Comment dit-on l’addition en italien au restaurant ?

On dit il conto. La formule la plus naturelle est Il conto, per favore (L’addition, s.v.p.). Ne dites pas la fattura (qui désigne une facture officielle avec TVA, pour les professionnels). En Italie, l’addition ne vient pas automatiquement : il faut la demander au serveur.

Qu’est-ce que le coperto sur une addition italienne ?

Le coperto est une taxe légale et très courante en Italie, généralement entre 1 et 3 euros par personne. Elle couvre le pain servi à table et le service de base. Ce n’est pas une arnaque : c’est une pratique normale dans la quasi-totalité des restaurants italiens. Ne le confondez pas avec les couverts (fourchette, couteau) qui se disent le posate.

Doit-on dire tu ou Lei au cameriere en Italie ?

Dans un restaurant ou une trattoria de standing, le serveur utilise Lei (la 3e personne de politesse) et vous devriez en faire autant. Le serveur dit desidera (et non desideri), le porto (et non ti porto). Dans une pizzeria decontractee ou un bar, le tutoiement est courant et tout a fait accepte. En cas de doute, utilisez Lei.

Comment demander une table pour deux en italien ?

La formule la plus directe est Avete un tavolo per due? (Avez-vous une table pour deux ?). Pour reserver a l’avance : Vorrei prenotare un tavolo per due persone, per sabato sera alle otto. Si vous arrivez sans reservation : Siamo in due, avete un tavolo libero?

Quelle est la difference entre antipasto, primo, secondo et contorno ?

Le repas italien traditionnel se deroule en plusieurs temps : l’antipasto (entree froide ou chaude), il primo piatto (premier plat chaud : pates, risotto), il secondo piatto (plat principal : viande ou poisson), il contorno (accompagnement commande separement) et il dolce (dessert). Le contorno n’est jamais inclus dans le prix du secondo : il faut le commander et le payer a part.

Comment indiquer une allergie en italien au restaurant ?

Pour indiquer une allergie : Sono allergico/a a… (Je suis allergique a…) suivi du nom de l’aliment. Par exemple : Sono allergica alle noci (Je suis allergique aux noix), Sono intollerante al glutine (Je suis intolerant/e au gluten). Pour refuser poliment : No grazie, non prendo il dolce (Non merci, je ne prends pas de dessert). Les restaurants italiens sont generalement tres accommodants.


Prêt pour la prochaine étape ?

Tous nos cours ont lieu en direct sur Zoom avec un professeur natif d’italien, en petits groupes. Si cette leçon correspond à votre niveau, passez à la pratique réelle.

Milano A2-B1

Milano A2-B1

Cours en petit groupe · en direct sur Zoom · professeur natif

Des bases aux vraies conversations, étape par étape, avec un professeur natif d’italien, un groupe restreint et un rythme adapté à vous.

  • Petits groupes, 4 élèves max — leçons hebdomadaires en direct sur Zoom
  • Grammaire, vocabulaire, écoute et expression écrite à chaque cycle
  • Supports en italien et en français, adaptés aux débutants
  • Devoirs après chaque leçon, corrigés par votre professeur

Découvrir Milano A2-B1

Cours individuels

Cours individuels

En tête-à-tête · tous niveaux · en direct sur Zoom

Des leçons privées avec votre professeur natif attitré, entièrement adaptées à vos objectifs et à votre emploi du temps, de grand débutant à avancé.

  • Leçons individuelles de 55 minutes sur Zoom, votre professeur attitré
  • Évaluation personnalisée de votre niveau incluse
  • Supports interactifs en ligne — devoirs après chaque leçon
  • Rythme hebdomadaire flexible ou forfait à la carte

Découvrir les cours individuels

Pour continuer à progresser en italien, voici d’autres guides qui vous seront utiles lors de vos voyages en Italie :

Pour aller plus loin sur la langue italienne et ses règles grammaticales, l’Encyclopédie Treccani reste la référence institutionnelle de l’italien standard.

Riccardo
Milanais, diplômé en littérature italienne il y a bien longtemps, j'ai commencé à enseigner l'italien en ligne au Japon en 2003. Je passe généralement l'hiver à Tokyo et je rentre en Italie quand les cerisiers perdent leurs pétales. Je n'utilise pas les réseaux sociaux.


Recevez des leçons d'italien comme celle-ci dans votre boîte mail


Leave a Comment