🔍 In short. Italian compiere, soddisfare, and rifare belong to a small handful of verbs that look like they cannot make up their mind between -ere and -are. Italian compiere soddisfare and the other -fare compounds (rifare, disfare, contraffare, assuefarsi, liquefare) carry forms from two different patterns at once: compio but compiamo, soddisfò next to soddisfaccio, rifaccio but rifà with the written accent. The good news is that the variation is not chaos. Each form has a story, a preferred register, and a place in everyday speech. This guide sorts which forms are alive in modern Italian, which are bookish, which have quietly retired, and which mistakes to stop making.
You will learn the present indicative of compiere (with the alternative infinitive compire), the two parallel sets for soddisfare, the obligatory accent on rifà and liquefà, and the small but useful differences with disfare and contraffare. A dialogue inside a Lodi cheese factory between Romilda and Egisto puts the verbs to work in plausible shop talk: orders to fulfil, batches to redo, wheels that turn a year old, and a fake DOP label that gets caught at the bench.
Cosa impareremo oggi
👆🏻 Jump to section
- Why these verbs look mixed
- Compiere: two infinitives, one verb
- Soddisfare: two parallel sets
- Rifare and the obligatory accent on rifà
- Disfare, contraffare, and the rest of the family
- Past participles that survived
- Six traps that betray a learner
- Cheat sheet
- Dialogue at a caseificio near Lodi
- Mini-challenge
- Frequently asked questions
- Related guides
Why italian compiere soddisfare verbs look mixed
Open any verb table from a serious Italian dictionary and you will see italian compiere soddisfare and the other -fare compounds printed with footnotes, alternates in brackets, and the occasional warning. The reason is historical. Compiere and the older variant compire were once two separate verbs (Latin complēre went through both an -ēre route and an -īre route in early Italian); usage merged them and modern speakers now have a paradigm that borrows pieces from both. The italian compiere soddisfare pair went different ways: italian compiere soddisfare share the look of mixed conjugation, but compiere comes from the merger of two verbs, while soddisfare and disfare were built on fare and kept most of fare‘s forms while developing parallel -are-pattern forms that have become equally acceptable.
The result, for a B2 learner, is that italian compiere soddisfare and friends sit in a small grey zone where more than one form is correct, but each carries a different register. Soddisfaccio sounds slightly more formal and slightly older. Soddisfo is the everyday choice on a shop floor or in an email. Soddisfò, with the accent, is alive on paper but almost never heard. Knowing which form to pick is what separates B1 confidence from B2 fluency.
Italian compiere soddisfare, part one: compiere
In the italian compiere soddisfare family, compiere is the most common verb of the two and the one you will use almost daily. It means to carry out, to complete, to fulfil, and (in the most common everyday use) to turn an age. The infinitive has two living forms, compiere and compire, and you will hear both, especially in southern Italian usage and in slightly older written prose. Compiere is the default form in modern writing and dictionaries; compire survives mainly in fixed expressions and in the past historic.
Here is the present indicative as it lives today:
| Subject | Compiere | Sense |
|---|---|---|
| io | compio | I carry out / I turn (an age) |
| tu | compi | you carry out / you turn |
| lui / lei | compie | he or she carries out / turns |
| noi | compiamo | we carry out / we turn |
| voi | compite | you (pl.) carry out / turn |
| loro | compiono | they carry out / turn |
Two things to notice. The 2nd plural compite looks like an -ire form, not an -ere form. That is precisely the trace of the old compire paradigm: the 2nd plural and the future and past historic all behave as if the verb were a third-conjugation verb. So you say noi compiremo for the future and io compii for the past historic, not noi compieremo or io compiei (the second-conjugation forms exist on paper but sound bookish and outdated). The past participle is compiuto: ho compiuto trent’anni, il lavoro è compiuto.
- Domani questa forma compie dodici mesi di stagionatura.
- Margherita ha compiuto cinquant’anni la settimana scorsa.
- I tecnici compiono un controllo qualità ogni mattina.
- Quando compirò ottanta anni, voglio ancora lavorare al caseificio.
- Hanno compiuto un sopralluogo al magazzino di stagionatura.
- Adempio al mio dovere senza protestare.
The last sentence uses adempiere, the only common cousin of compiere, and it conjugates exactly the same way: adempio, adempi, adempie, adempiamo, adempite, adempiono. Adempiere belongs to slightly more bureaucratic registers (legal duties, formal obligations) but its irregular pattern is identical.
🎯 Italian compiere soddisfare mini-challenge: Fill in the correct form of compiere.
- Niccolò ____ trent’anni il prossimo mese. (turn)
- I ragazzi ____ un giro completo dell’isola. (carry out)
- L’anno scorso io ____ un viaggio in Sicilia. (past historic, made)
- Quando ____ vent’anni, mi sentivo immortale. (we, past)
- Il lavoro è ____. (past participle, completed)
👉 See answers
1. compie trent’anni (3sg present)
2. compiono un giro (3pl present)
3. compii un viaggio (1sg past historic, -ire pattern)
4. Quando compimmo vent’anni (1pl past historic)
5. Il lavoro è compiuto (past participle)
Italian compiere soddisfare, part two: soddisfare
The verb soddisfare means to satisfy, to fulfil (a requirement, a customer, a curiosity). Of the italian compiere soddisfare pair, soddisfare is the textbook case of mixed conjugation in Italian: at almost every slot of the present indicative and subjunctive you have two acceptable forms, one inherited from fare and one developed along an -are first-conjugation pattern. Both are listed as standard by Treccani and the Accademia della Crusca.
| Subject | Set A (like fare) | Set B (like an -are verb) |
|---|---|---|
| io | soddisfaccio | soddisfo |
| tu | soddisfai | soddisfi |
| lui / lei | soddisfà | soddisfa |
| noi | soddisfacciamo | soddisfiamo |
| voi | soddisfate | soddisfate |
| loro | soddisfanno | soddisfano |
In everyday italian compiere soddisfare usage today, Set B (soddisfo, soddisfi, soddisfa) is the more natural choice in spoken speech and informal writing. Set A (soddisfaccio, soddisfai, soddisfà) sounds a touch more formal, slightly literary, and is the form many older speakers and most legal or bureaucratic texts prefer. A third 1sg form, soddisfò, exists in dictionaries but has fallen out of use: you may see it in a nineteenth-century novel, but no native speaker uses it today. Treccani labels it as in disuso.
- Soddisfo gli ordini di Bergamo entro venerdì.
- La nuova etichetta soddisfa il disciplinare DOP del grana padano.
- Queste forme soddisfano tutti i criteri della stagionatura lunga.
- Soddisfaccio la richiesta del consorzio con un campione in più.
- Non siamo riusciti a soddisfare il cliente di Cremona.
- I prodotti soddisfano i requisiti europei in materia di etichettatura.
Outside the present indicative, the italian compiere soddisfare picture is simpler. Imperfect, past historic, past participle, and gerund all follow fare: soddisfacevo (not soddisfavo), soddisfeci (not soddisfai), soddisfatto, soddisfacendo. The future and conditional accept both forms, with soddisferò increasingly preferred over soddisfarò in journalism and contemporary writing.
Beyond italian compiere soddisfare: rifare and the obligatory accent
Compared with the italian compiere soddisfare duo, rifare (‘to redo, to remake’) is simpler: it does not have a parallel -are-pattern set. It follows fare straight through: rifaccio, rifai, rifà, rifacciamo, rifate, rifanno. There is no rifo, no rifi, no rifa. If you hear those, the speaker is improvising and they are wrong.
The complication with rifare is a written one: the 3rd person singular is rifà with an obligatory grave accent. Without the accent, you have rifa, which is not a word. The reason is purely orthographic. Since fare has a stressed final -à in fa (well, technically fa in fare drops the accent because it is a one-syllable word, but the moment a prefix is added, the stress falls on that final vowel and the accent must be written). The same rule applies to every compound of fare:
- rifà (‘he or she redoes’)
- disfà (‘he or she undoes’: see caveat below)
- contraffà (‘he or she counterfeits’)
- assuefà (‘he or she accustoms’)
- liquefà (‘it melts, it liquefies’)
- stupefà (‘it stuns’)
- tumefà (‘it swells’)
- soddisfà (Set A 3sg)
Forget the accent and you produce a word that does not exist in Italian. Native typists slip on this often enough that the major Italian newspapers have it in their style sheets. For learners writing emails or texts, the italian compiere soddisfare rule is simple: every time you have a 3sg of a fare-compound, check that the accent is there.
- Egisto rifà l’analisi del latte se il risultato non torna.
- Il casaro rifà la salamoia ogni quindici giorni.
- La cera del sigillo si liquefà sopra i cinquanta gradi.
- Quel produttore contraffà il marchio DOP da anni.
- L’allergia si manifesta quando il corpo non si assuefà al polline.
Italian compiere soddisfare’s wider family: disfare, contraffare
Around the italian compiere soddisfare core, the family of fare-compounds includes a dozen verbs of varying frequency. Most follow fare directly. Two of them, disfare and soddisfare, have developed the parallel -are-pattern set we saw above. The rest sit in between: they follow fare almost everywhere but tolerate an -fò 1sg form (liquefò, assuefò, rarefò) in formal writing.
| Verb | Meaning | 1sg present | 3sg present | Past participle |
|---|---|---|---|---|
| rifare | to redo | rifaccio | rifà | rifatto |
| disfare | to undo | disfo / disfaccio | disfa / disfà | disfatto |
| soddisfare | to satisfy | soddisfo / soddisfaccio | soddisfa / soddisfà | soddisfatto |
| contraffare | to counterfeit | contraffaccio | contraffà | contraffatto |
| assuefarsi | to grow accustomed | mi assuefaccio | si assuefà | assuefatto |
| liquefare | to liquefy | liquefaccio | liquefà | liquefatto |
| stupefare | to stun | stupefaccio | stupefà | stupefatto |
| tumefare | to swell up | tumefaccio | tumefà | tumefatto |
| rarefare | to rarefy | rarefaccio | rarefà | rarefatto |
A footnote on disfà within the italian compiere soddisfare framework. Treccani labels the 3sg disfà as sconsigliabile (‘not recommended’) and prefers disfa without accent: the verb has moved so far toward the -are-pattern set that the fare-style 3sg has fallen out of favour. You will still see disfà in older texts, and the proverb chi la fa, chi la disfa, e chi la trova fatta shows the form alive in fixed sayings. But in fresh prose today, disfa is what natives write.
Inside the italian compiere soddisfare family, the reflexive assuefarsi is worth a separate mention because it is the form English speakers reach for when they want to say ‘to get used to’. It conjugates exactly like assuefare with the reflexive pronouns added: mi assuefò / mi assuefaccio, ti assuefai, si assuefà, ci assuefacciamo, vi assuefate, si assuefanno. Past participle: assuefatto, agreeing with the subject (mi sono assuefatto, mi sono assuefatta).
- Disfo il pacco e controllo le forme una a una.
- La cagliata si è disfatta perché ho alzato troppo la temperatura.
- Mi sono assuefatto al freddo della cella di stagionatura.
- I clienti erano stupefatti dalla qualità del campione.
- Quel formaggio contraffà il marchio DOP, non è vero grana padano.
Past participles in the italian compiere soddisfare family
Past participles are the easy part of the italian compiere soddisfare family. Compounds of fare all inherit the -fatto participle without exception: rifatto, disfatto, soddisfatto, contraffatto, assuefatto, liquefatto, stupefatto, tumefatto, rarefatto. There is no second option. Compiere takes compiuto, with the -iuto ending that betrays its third-conjugation past. Adempiere takes adempiuto.
An older participle, compìto (‘completed, achieved’), survived only as an adjective in fixed phrases such as una persona compita (‘a polished, accomplished person’). In modern italian compiere soddisfare usage, never use compìto as a participle of compiere: it sounds wrong, and the noun il compito (‘the task, the homework’) has taken over the slot.
- Ho rifatto la salamoia tre volte questa settimana.
- Abbiamo soddisfatto tutti gli ordini di gennaio.
- Le forme contraffatte sono state sequestrate dai Nas.
- La cagliata si è disfatta sotto il peso.
- Quel formaggio ha compiuto diciotto mesi di stagionatura.
- Romilda è stupefatta dal risultato della prova chimica.
Six italian compiere soddisfare traps that betray a learner
These are the six places where italian compiere soddisfare and the rest of the family trip up otherwise advanced learners.
Trap 1: Italian compiere soddisfare writing rifa, disfa, contraffa without the accent
For 3sg of fare-compounds with the fare-style ending, the accent on the final à is mandatory: rifà, contraffà, assuefà, liquefà, stupefà, tumefà, rarefà. Omitting it produces a non-word. The only exception is disfa, which Treccani now prefers without accent because the -are-pattern form has won out for that particular verb.
Trap 2: Italian compiere soddisfare confusion: rifo instead of rifaccio
For rifare, the 1sg is only rifaccio. There is no rifo. The same applies to contraffaccio, stupefaccio, tumefaccio: these verbs did not develop a parallel -are-pattern set. Only disfare and soddisfare have disfo and soddisfo as additional options. The -fò form (liquefò, assuefò) is a third option in formal writing, but never rifo, contraffo.
Trap 3: Italian compiere soddisfare past historic, compiei instead of compii
The past historic of compiere follows the third-conjugation pattern: compii, compisti, compì, compimmo, compiste, compirono. The forms compiei, compiè, compierono appear in some older texts but sound stilted today. Stick with compii. The future is similar: compirò, not compierò.
Trap 4: Italian compiere soddisfare archaisms: soddisfò and friends
The 1sg soddisfò is technically grammatical (it follows the Tuscan archaic fo) but no living native speaker uses it. Pick either soddisfo (everyday) or soddisfaccio (slightly formal). If you write soddisfò in a CV or an email, you risk sounding like a translation from Manzoni.
Trap 5: Italian compiere soddisfare imperfect: soddisfavo or soddisfacevo
Outside the present indicative, soddisfare follows fare. The imperfect is soddisfacevo, not soddisfavo. The imperfect subjunctive is soddisfacessi, not soddisfassi. Same for disfare: disfacevo, disfacessi. The -are-pattern set is restricted to the present indicative and subjunctive.
Trap 6: Italian compiere soddisfare noun trap: compito vs compiuto
The noun il compito means ‘the task, the homework, the duty’. The past participle of compiere is compiuto. They sound similar and learners sometimes write ho compito il lavoro when they mean ho compiuto il lavoro. The first is ungrammatical (or, charitably, a leftover from the dead participle compìto). Always compiuto as a participle, compito only as a noun.
🎯 Italian compiere soddisfare mini-challenge: Fix the mistake in each sentence.
- Il casaro rifa l’impasto se la temperatura cala.
- Soddisfò gli ordini entro la fine della settimana.
- Lo scorso anno compiei un viaggio in Sardegna.
- Ieri rifavo la salamoia quando è arrivato l’ispettore.
- Ho compito tutti gli adempimenti burocratici.
- Quel laboratorio contraffa etichette DOP da anni.
👉 See answers
1. Il casaro rifà l’impasto (3sg needs the accent)
2. Soddisfo (everyday) or soddisfaccio (formal); never soddisfò
3. Lo scorso anno compii un viaggio (1sg past historic, -ire pattern)
4. Ieri rifacevo la salamoia (imperfect follows fare, not -are pattern)
5. Ho compiuto tutti gli adempimenti (participle, never compito)
6. Quel laboratorio contraffà etichette DOP (3sg needs the accent)
Italian compiere soddisfare cheat sheet
Here is the quick reference for italian compiere soddisfare and the other mixed-conjugation verbs in one place.
| Form | Compiere | Soddisfare | Rifare | Notes |
|---|---|---|---|---|
| 1sg present | compio | soddisfo / soddisfaccio | rifaccio | soddisfò archaic |
| 3sg present | compie | soddisfa / soddisfà | rifà | accent obligatory on rifà |
| 1pl present | compiamo | soddisfiamo / soddisfacciamo | rifacciamo | |
| 2pl present | compite | soddisfate | rifate | compite, -ire pattern |
| 3pl present | compiono | soddisfano / soddisfanno | rifanno | |
| Past participle | compiuto | soddisfatto | rifatto | only one form |
| Past historic 1sg | compii | soddisfeci | rifeci | compii, -ire pattern |
| Imperfect 1sg | compivo | soddisfacevo | rifacevo | follows fare for soddisfare/rifare |
| Future 1sg | compirò | soddisferò / soddisfarò | rifarò | compirò not compierò |
| Gerund | compiendo | soddisfacendo | rifacendo |
Italian compiere soddisfare in dialogue: a caseificio near Lodi
This italian compiere soddisfare dialogue puts the verbs in context. Romilda runs a small caseificio in the Lodi countryside that produces grana padano under DOP rules. Her colleague Egisto handles the chemistry of the brine baths and the daily quality checks. The wheels in their ageing room rest on wooden boards for at least nine months. Today Romilda is checking the batch labels while Egisto reads back the morning analysis.
👩🏽🦱 Romilda: Egisto, questa partita di marzo compie nove mesi domani. Mi confermi che è pronta per il primo controllo del consorzio?
👨🏼🦰 Egisto: Sì, ho rifatto l’analisi stamattina. Il valore di umidità è dentro i parametri. Le forme soddisfano il disciplinare.
👩🏽🦱 Romilda: Bene. E quella di gennaio? L’ultima volta che ho controllato, la cagliata si era disfatta in tre forme.
👨🏼🦰 Egisto: Quelle le abbiamo declassate. Soddisfo gli ordini di Bergamo con la partita di febbraio, che è venuta meglio.
👩🏽🦱 Romilda: Perfetto. Senti, ho visto che ieri Rita rifaceva la salamoia. Era già scaduta?
👨🏼🦰 Egisto: Tecnicamente no, ma preferiamo rifarla ogni quindici giorni invece di aspettare il limite. Riduce il rischio di muffe sgradite sulla crosta.
👩🏽🦱 Romilda: Giusto. Ah, hai sentito quella storia del produttore di Crema? Pare che contraffaceva il marchio DOP da almeno due anni.
👨🏼🦰 Egisto: Sì, ne ha parlato il giornale locale. Lo hanno preso perché un cliente di Mantova ha chiesto un’analisi indipendente e i risultati non corrispondevano.
👩🏽🦱 Romilda: Mi domando come abbia fatto a vendere così a lungo. Dopo un po’ il palato si assuefà al sapore artificiale, immagino, ma un esperto se ne accorge subito.
👨🏼🦰 Egisto: Era furbo. Aggiungeva un po’ di vero grana grattugiato negli imballaggi per confondere il naso. Il consorzio era stupefatto quando ha scoperto il sistema.
👩🏽🦱 Romilda: Bene, finiamo i controlli prima di pranzo. Compio sessant’anni la prossima settimana e mia figlia mi ha organizzato qualcosa, voglio uscire puntuale.
👨🏼🦰 Egisto: Auguri in anticipo. Allora rifaccio adesso il giro delle forme con te, così chiudiamo.
What to notice in the italian compiere soddisfare dialogue
- compie nove mesi: compiere for the wheel turning an age, exactly like a person.
- ho rifatto l’analisi: past participle rifatto, from rifare.
- le forme soddisfano il disciplinare: soddisfano, 3pl Set B (the everyday choice).
- si era disfatta: disfarsi in pluperfect, with essere auxiliary because it is reflexive.
- Soddisfo gli ordini: 1sg Set B, the natural speech form.
- rifaceva la salamoia: imperfect of rifare, follows fare pattern.
- contraffaceva il marchio: imperfect of contraffare, again the fare pattern.
- si assuefà: 3sg reflexive of assuefarsi with the obligatory accent.
- era stupefatto: past participle stupefatto used as a predicate adjective.
- Compio sessant’anni: 1sg of compiere for turning an age (more formal alternative to faccio sessant’anni).
- rifaccio adesso il giro: 1sg rifaccio, the only acceptable form.
Italian compiere soddisfare mini-challenge
🎯 Final italian compiere soddisfare challenge: Translate into natural Italian, choosing the most current form.
- I satisfy all the orders by Friday. (everyday register)
- He redoes the analysis every morning.
- The wheel turns nine months tomorrow.
- I have redone the brine three times this week.
- The new labels satisfy the DOP requirements.
- That factory was counterfeiting the trademark for years.
- I have not yet grown accustomed to the cold of the ageing room.
- Last year I turned fifty.
👉 See answers
1. Soddisfo tutti gli ordini entro venerdì. (Set B, everyday)
2. Rifà l’analisi ogni mattina. (accent on rifà)
3. La forma compie nove mesi domani.
4. Ho rifatto la salamoia tre volte questa settimana.
5. Le nuove etichette soddisfano i requisiti DOP.
6. Quel laboratorio contraffaceva il marchio per anni. (imperfect of contraffare)
7. Non mi sono ancora assuefatto al freddo della cella di stagionatura.
8. L’anno scorso ho compiuto cinquant’anni.
Mastering italian compiere soddisfare and the related -fare compounds is a matter of exposure. Watch for them in newspaper articles, in birthdays announcements, in food labelling stories, in news of seized counterfeit goods. The forms repeat themselves, the patterns settle in. Italian rewards patient learners: each guide on italian compiere soddisfare stacks the foundation a little higher, and you will soon write rifà with the accent without thinking about it.
Test your understanding
Take the quiz below to test what you’ve learned about italian compiere soddisfare and the mixed conjugation family.
–
Frequently asked questions
These questions about italian compiere soddisfare and the other mixed-conjugation verbs come from real conversations among Italian learners online. The forms and the variation are documented in the Treccani vocabolario entry on compiere and in the Accademia della Crusca note on soddisfare.
Is it soddisfaccio or soddisfo?
Both are correct. Soddisfaccio is the form built on fare and sounds slightly more formal, slightly older; soddisfo is built on a regular -are-pattern set and is the everyday choice in modern Italian. The Accademia della Crusca lists both as standard. A third form, soddisfò with grave accent on the o, exists in dictionaries but has fallen out of use and is labelled archaic by Treccani. For a CV, a contract, or a formal email, soddisfaccio reads as slightly more polished. For shop talk, customer service, or speech, soddisfo is what natives actually say.
Why is rifa wrong and rifa correct?
Because the 3rd person singular of rifare carries stress on the final a, and Italian orthography requires a written accent on stressed final vowels in monosyllables and in two-syllable words that end in a stressed vowel. The accent is grave: rifa. Without the accent, rifa is not a word in Italian. The same rule applies to every compound of fare: contraffa, assuefa, liquefa, stupefa, tumefa, rarefa, and the Set A form soddisfa. The one exception today is disfa, which Treccani prefers without the accent because the -are-pattern form has taken over the slot.
Compiere or compire? Which infinitive should I use?
Compiere is the default form in modern writing and in every contemporary dictionary. Compire survives mainly in southern usage and in some fixed expressions, and it remains visible in the past historic (compii, compisti, compi) and in the future (compiro), which both follow the third-conjugation pattern of compire rather than the second-conjugation pattern of compiere. So you say compiere as the infinitive but io compii in the past historic and io compiro in the future. The two verbs have merged into a single hybrid paradigm.
What is the past participle of compiere?
Compiuto. Always compiuto, never compito. The form compito ended its life as a participle of compire centuries ago and survives only as an adjective in fixed phrases such as una persona compita, meaning a polished or accomplished person. As a noun, il compito means the task, the homework, or the duty. So you write ho compiuto trent’anni, not ho compito trent’anni; and you write ho fatto i compiti, not ho fatto i compiuti. The two words look similar but they live in completely different slots of modern Italian.
When do Italians say compiere gli anni instead of fare gli anni?
Compiere gli anni is the more formal of the two and is what you read on official announcements, in newspapers, on identity documents, and in literary prose. Fare gli anni is what families say at home: oggi mio figlio fa cinque anni. Avere followed by the age is a third option for stating someone’s current age (ha trent’anni), but it does not refer to the event of turning the age. In speech, fare gli anni is the most common; in writing, compiere gli anni signals a slightly more polished register without sounding bookish.
Does contraffare follow soddisfare or rifare?
Contraffare follows rifare. It conjugates exactly like fare with the contraf- prefix added: contraffaccio, contraffai, contraffa, contraffacciamo, contraffate, contraffanno. There is no contraffo (the way there is a soddisfo or a disfo) because contraffare never developed the parallel -are-pattern set. Past participle: contraffatto. Imperfect: contraffacevo. The same rule applies to stupefare, tumefare, and rarefare: they all stick to the fare pattern without alternatives. Only disfare and soddisfare have the double set we saw in the cheat sheet.
Ready for the next step?
All our classes are live on Zoom with a native Italian teacher, in small groups. If this lesson matches your level, take it further with real practice.

Quattro Chiacchiere
Corso di gruppo B2-C1 · in diretta su Zoom
Immersione totale in italiano con un insegnante madrelingua. Solo in italiano, niente inglese: lettura, conversazione e sfumature della lingua reale.
- Piccoli gruppi, massimo 4 studenti — lezioni settimanali su Zoom
- Lettura, vocabolario, grammatica e ascolto, tutto in italiano
- Cicli di 4 lezioni, ci si può unire in qualsiasi momento
- Compiti dopo ogni lezione, corretti dal tuo insegnante

Individual classes
One-to-one · any level · live on Zoom
Private lessons with your dedicated native Italian teacher, fully tailored to your goals and schedule, from absolute beginner to advanced.
- 55-minute individual Zoom lessons, your dedicated teacher
- Personalised level assessment included
- Interactive online materials — homework after each lesson
- Flexible weekly schedule or pay-as-you-go package





