così と tale 完全ガイド|「とても・そんな」副詞と形容詞の使い分け (B1)

この記事ではcosì と tale の使い分けを整理します。🔍 ひとことで言うと。イタリア語のcosì(このように)とtale(そんな・そのような)は, 似て非なる二つの便利な言葉です。così は副詞で「このように, そんなに, とても」を表し, 文の様子や程度を強調します。「Non parlare così!(そんなふうに話さないで!)」「È così bello!(とても美しい!)」。tale は形容詞/代名詞で「そのような, それほどの」を表し, 名詞を修飾します。「Un tale comportamento è inaccettabile.(そんな行動は許せない)」。B1・伊検3級から準2級にかけて頻出する基本表現で, 日常会話と書き言葉のあらゆる場面に登場します。


così と tale の基本
副詞と形容詞の二人組

イタリア人の会話を聞いていると, 「Non fare così!(そんなふうにしないで!)」「È così bello!(とても美しい!)」「Un tale ragazzo!(あんな男!)」といった言い方を頻繁に耳にします。cosìtale はどちらも「そのような・このように・そんなに」を表す便利な言葉ですが, 品詞と使い方がはっきり違います。così は副詞で動詞や形容詞を修飾し, tale は形容詞または代名詞で名詞を修飾します。日本語の「こんな・そんな・あんな」と「そのように・とても」の区別に近い感覚で覚えると整理しやすくなります。

もっとも頻出する使い方は次の三つです。第一は程度の強調です。「così bello」(とても美しい)「così difficile」(とても難しい)のように, 形容詞や副詞の前に置いて「とても・こんなに」を表します。第二は方法や様子を表します。「Non parlare così!」(そんなふうに話さないで!)「Si fa così」(こうやってやる)のように動詞のあとに置きます。第三はtale + 名詞で「そんな・このような」を表すパターンです。「un tale errore」(そんな間違い)「una tale persona」(そんな人)のように。それぞれの使い方を一つずつ見ていきます。

cosìは副詞で「このように・そんなに」, taleは形容詞で「そのような・このような」を表します。così と tale の使い分けの鍵は, 「副詞か形容詞か」です。così は動詞や形容詞を修飾し, tale は名詞を修飾します。「così bello(とても美しい)」と「un tale evento(そのような出来事)」のように。

日本語の「こんな・そんな・あんな」「これほど・それほど」にあたります。così と tale の使い分けを押さえると, 程度や様態を生き生きと表現できます。B1では, この二つを場面で使い分けられることが目標です。副詞 così と形容詞 tale, とまず役割を区別しましょう。

Treccani も così を「程度の副詞(talmente, tanto と同類)」として, tale を「比較や様態を表す語」として説明しています。così と tale の使い分けは, 程度・様態・結果といった微妙なニュアンスを担う, 表現力豊かな組み合わせです。

così の3つの用法
程度, 方法, 結果

così はとても多機能な副詞で、主に三つの用法があります。第一は程度の強調です。「È così bello!(とても美しい!)」「Sei così gentile.(とても優しいね)」「Era così stanco che si è addormentato in piedi.(疲れすぎて立ったまま寝てしまった)」のように, 形容詞や副詞の前に置いて「とても・あまりに」を表します。日常会話の感情表現で頻出します。

第二は方法・様子の指示です。「Si fa così.(こうやってやる)」「Non parlare così!(そんなふうに話さないで!)」「Le cose stanno così.(事情はこういうわけだ)」のように, 動詞のあとに置いて「このように・そんなふうに」を表します。料理の説明, 道案内, 機械の使い方の指導でとても便利な表現です。第三は結果や同意を表します。「Sì, è proprio così!(はい, まさにその通り!)」「Va bene così.(これでよい)」のように, 相手の発言を確認したり, 状況を受け入れたりするときに使います。

  • Sei così bella oggi, Sakura.
    サクラ、今日はとてもきれいだね。
  • Si fa così, guarda: prima si mescola la farina con l’acqua.
    こうやるんだよ、見て: まず小麦粉を水と混ぜる。
  • Era così tardi che abbiamo deciso di restare a Padova.
    あまりに遅くてパドヴァに泊まることに決めた。
  • Le cose stanno così: non possiamo più rimandare.
    事情はこうだ: もう延期はできない。

così には三つの用法があります。一つ目は「程度」。「È così gentile.(とても親切だ)」のように, 形容詞を強めます。二つ目は「方法」。「Si fa così.(こうやってするんだ)」のように, やり方を示します。三つ目は「結果」で, così… che(とても〜なので)の形をとります。

とくに会話でよく使うのが, 程度の così です。「così bello(すごくきれい)」「così tanto(そんなにたくさん)」のように, 気持ちを込めて強調します。così と tale の使い分けのうち, この程度の così が日常でいちばん活躍します。

tale の使い方
「そのような・このような」

tale は形容詞または代名詞として使われ, 名詞を修飾します。「そんな・そのような」「そのような人・そのようなこと」を表します。「Un tale comportamento è inaccettabile.(そんな振る舞いは許せない)」「Una tale generosità è rara.(そんな寛大さはまれだ)」のように, 名詞の前に置いて性質や程度を示します。tale の変化は2つだけ: 単数 tale, 複数 tali。性の区別はありません。「un tale uomo」「una tale donna」「tali persone」「tali idee」のように使います。

tale には代名詞としての用法もあります。「Un tale mi ha chiamato.(とある人が私を呼んだ)」「Una tale ti aspetta fuori.(とある女性が外であなたを待っている)」のように, 特定はしないが具体的にいる「ある人」を指します。少し古めかしい響きがありますが, 新聞記事, 小説, 警察の調書のような書き言葉では今でも生き残っています。書き言葉のレジスター感覚を磨くために知っておきたい用法です。

  • Un tale gesto di generosità mi ha commosso.
    そんな寛大な行為に心を打たれた。
  • Una tale opportunità non si presenta due volte.
    そんな機会は二度と訪れない。
  • Tali esperienze sono fondamentali per crescere.
    そのような経験は成長するうえで不可欠だ。
  • Un tale Marco Rossi ti ha lasciato un messaggio.
    マルコ・ロッシなる人がメッセージを残した。

tale は形容詞として名詞を修飾し, 「そのような・このような」を表します。「una tale bellezza(そのような美しさ)」「in tali casi(そのような場合には)」のように。やや改まった響きで, 書き言葉でよく使われます。così と tale の使い分けでは, この tale が「様態・種類」を担当します。

tale には「ある〜・例の〜」という用法もあります。「un tale Marco(マルコとかいう人)」「il tale giorno(例の日)」のように。名前をぼかして言うときに便利です。così と tale の使い分けを覚えると, こうした微妙な言い回しも理解できるようになります。

così… che と così… da
結果節を導くパターン

così は結果節を導くときにも活躍します。二つのパターンがあります。第一はcosì + 形容詞 + che + 動詞。「Era così stanco che si è addormentato.(疲れすぎて寝てしまった)」「Il caffè era così forte che mi ha tenuto sveglia tutta la notte.(コーヒーがあまりに濃くて一晩中眠れなかった)」のように, 程度の強さがどんな結果につながったかを表します。che 節の動詞は直説法を取るのが基本です。

第二はcosì + 形容詞 + da + 不定詞。「Era così stanco da addormentarsi in piedi.(立ったまま眠ってしまうほど疲れていた)」「Il film era così bello da farmi piangere.(涙が出るほど美しい映画だった)」のように, 結果を不定詞で表します。主節と結果節の主語が同じときに便利で, 書き言葉でよく使われます。tale も同じパターンで「tale… che」「tale… da」と組み合わさり, 名詞の程度の強さを表現します。「Una tale tristezza che non riusciva a parlare.(言葉にできないほどの悲しみ)」のように。

  • Era così affamata che ha mangiato tutta la torta da sola.
    とてもお腹が空いていてケーキを全部一人で食べた。
  • Il libro era così interessante da leggerlo in una notte.
    一晩で読み終えるほど面白い本だった。
  • Tale era la sua gioia che si è messo a piangere.
    泣き出すほどの喜びだった。

così には結果を導く構文があります。「così… che(とても〜なので…)」「così… da(〜するほど…)」。「Era così stanco che si addormentò.(とても疲れていたので眠ってしまった)」のように, 程度とその結果を結びます。così と tale の使い分けのなかでも, この結果構文は B1の重要ポイントです。

così… che と così… da の違いは, あとに続く形です。che のあとは節(主語+動詞), da のあとは不定詞。「così stanco che dormì」「così stanco da dormire」のように。どちらも「とても〜なので…」を表しますが, 構造が違います。両方を覚えておくと, 表現の幅が広がります。

慣用句と固定表現
覚えておきたい10のフレーズ

così と tale を含む慣用句や固定表現は数多くあります。10個まとめました。日常会話, ニュース, ビジネスメールすべてで頻出します。

表現意味
così cosìまあまあCome stai? Così così.
proprio cosìまさにその通りProprio così, hai capito.
va bene cosìこれでよいVa bene così, grazie.
è così che…こうやって〜だÈ così che si fa il risotto.
e così viaなどなどfrutta, verdura e così via
tal qualeそのまま, 同じくL’ho ripetuto tal quale.
un tale, una taleとある人, ある人Un tale mi ha chiamato.
tale e qualeそっくり同じÈ tale e quale a suo padre.
tale madre, tale figlia蛙の子は蛙Tale madre, tale figlia.
così siaそうあれ, アーメン(formal religioso)

慣用句にも così が登場します。「così così(まあまあ)」「e così via(などなど)」「così sia(そうあれ=アーメン)」など。これらは決まった言い回しなので, così と tale の使い分けを学ぶときに, フレーズごと覚えると便利です。とくに così così は会話で頻出します。

tale を使った慣用句もあります。「tale e quale(そっくりそのまま)」「il tale dei tali(誰それ)」など。やや古風ですが, 読解で出会うことがあります。così と tale の使い分けの周辺表現として知っておくと, 古い文章への対応力も高まります。

日常で使う15例文
così と tale の使い分けを練習

  • Non parlare così a tuo fratello!
    弟にそんなふうに話さないで!
  • Il film era così emozionante che siamo rimasti fino alla fine.
    映画があまりに感動的で最後まで残った。
  • Sei così simpatica oggi, Sakura.
    サクラ、今日はとても感じがいいね。
  • Una tale gentilezza merita una risposta.
    そんな親切には答えるべきだ。
  • Si fa così la zuppa di lenticchie alla modenese.
    こうやってモデナ風レンズ豆のスープを作る。
  • Mi hai detto: Va bene così. Quindi non mi preoccupo più.
    「これでいい」と言われた。だからもう心配しない。
  • Era così tardi che non c’era più nessuno alla stazione.
    あまりに遅くて駅にはもう誰もいなかった。
  • Tali decisioni richiedono molta riflessione.
    そのような決定には多くの熟考が必要だ。
  • Un tale Luca Bianchi ti aspetta al telefono.
    ルカ・ビアンキというある人が電話で待っている。
  • Frutta, verdura, formaggi e così via: tutto fresco.
    果物、野菜、チーズなどなど: 全部新鮮。
  • È tale e quale a sua madre, anche il sorriso!
    母親にそっくり、笑顔まで!
  • Come stai? Così così, sto recuperando.
    調子はどう?まあまあ、回復中だよ。
  • Tale madre, tale figlia: sono uguali nel carattere.
    母娘そっくり、性格まで同じだ。
  • Era così sicuro di sé da convincere tutti.
    みんなを説得するほど自信があった。
  • Le cose stanno così: dobbiamo cambiare strategia.
    事情はこうだ: 戦略を変える必要がある。

例文を読むときは, 「così は何を修飾しているか」「tale はどの名詞につくか」を確かめると, così と tale の使い分けが身につきます。così は動詞・形容詞・副詞を, tale は名詞を修飾。修飾先を意識すると, 二つの役割がくっきり見えてきます。

文学とニュースでの使い方
書き言葉での重み

イタリア文学とニュース記事では, così と tale が場面の重みを生み出すのに使われます。19世紀の古典では「tali eventi non si erano mai visti(そんな出来事は見たことがなかった)」のような表現で歴史の重みを伝えます。新聞の社説では「Tali decisioni richiedono una riflessione approfondita(そのような決定には深い熟考が必要だ)」「È così che si costruisce un futuro condiviso(こうやって共有された未来を築く)」のような表現が頻出します。日常会話よりやや格調の高い響きで, 議論や論評を支えます。

映画やドラマのセリフでも così と tale は感情を伝えるための定番です。「Una tale gioia non l’avevo mai provata(こんな喜びを感じたことはない)」「Era così bella che non riuscivo a guardarla(あまりに美しくて目を逸らせなかった)」のような表現は, 登場人物の内面の動きを観客に伝えます。読書や映画鑑賞で意識的に拾うと, 使い方の感覚が体に染み込みます。週末に映画を一本観るだけでも, 表現の幅が一気に広がります。

  • «Una tale tristezza non la dimenticherò mai», disse il vecchio con voce ferma.
    「そんな悲しみは決して忘れない」と老人は確かな声で言った。
  • Era così pieno di gratitudine da non riuscire a parlare.
    感謝で胸がいっぱいで言葉にできなかった。
  • Tali esperienze ci formano e ci rendono più forti.
    そのような経験が私たちを育て, より強くする。

文学やニュースでは, tale が改まった様態を表します。「in tali circostanze(そのような状況では)」「una tale decisione(そのような決断)」のように, 格調高く名詞を修飾します。così と tale の使い分けのうち, 書き言葉で重みを出すのが tale です。会話では così や del genere に置き換わります。

SMS と SNS での使い方
カジュアルな感情表現

WhatsApp, Instagram, Telegram のような SNS では, così が感情を素早く伝えるのに大活躍します。「Sono così felice oggi!(今日とても嬉しい!)」「Mi manchi così tanto!(とても会いたい!)」「È così carino il tuo cane!(あなたの犬とてもかわいい!)」のような形は, 短いメッセージで強い感情を伝える定番です。tale は SNS ではやや堅い響きがあるので, あまり使いません。代わりに「un ragazzo del genere」「una situazione simile」のような表現を選ぶこともあります。

所属やフォーマル度に応じて使い分けるのも大事です。同年代の友人とのチャットなら「così bello」「così divertente」が自然。職場の同僚へのメッセージなら「così bello」より「molto bello」のほうがニュートラル。親しい家族なら感情を込めた「così tanto」がぴったりです。場面に合わせた選び方が, より自然なイタリア語のリズムを生みます。

  • Sono così emozionata di rivederti dopo tre mesi!
    3ヶ月ぶりに再会できてとても感動!
  • È così buono questo dolce fatto in casa!
    この手作りのお菓子、とてもおいしい!
  • Grazie mille! Sei così gentile come sempre.
    本当にありがとう!いつも通りとても優しい。

SMSやSNSでは, così が感情を込めた短い表現として大活躍します。「così carino!(めっちゃかわいい!)」「non così!(そうじゃなくて!)」のように, 一言で気持ちを伝えられます。così と tale の使い分けのうち, デジタルの速いやりとりには così がぴったりです。

同じ così でも, 場面で響きが変わります。改まった文章なら「このように」, 会話なら「すごく・そんなに」, SNSなら「めっちゃ」。così と tale の使い分けは, 文脈によって温度を変える柔軟な表現です。場面に合わせて訳し分けると, より自然になります。

場面別のニュアンス
同じ単語でも変わる響き

così と tale は同じ言葉でも, 使う場面と前後の文脈でニュアンスが変わります。「Sei così gentile」は感謝のニュアンスで「とても親切だね」, 「Sei sempre così gentile」と sempre が加わると「いつも本当に優しいね」と長期にわたる感謝に変わります。「Non parlare così」は単なる注意の「そんなふうに話さないで」, 怒りを込めると「やめて, そういう話し方は」という強い拒絶になります。話し手の声のトーン, 表情, 文脈で響きを読み取ることが大切です。

tale も同じです。「una tale opportunità」は前向きな「そんな機会」, 「un tale errore」は否定的な「そんな間違い」, 「un tale ragazzo」は文脈次第で「とてもいい青年」にも「とんでもない青年」にもなります。書き言葉では文章の流れで, 話し言葉では声のトーンで判断します。日本語の「そんな」「あんな」が文脈で正反対の意味になる感覚と同じです。慣れてくると, 一つの言葉に込められた話し手の意図が自然に読み取れるようになります。

  • Una tale fortuna non si presenta ogni giorno.
    そんな幸運は毎日訪れるわけではない。(前向き)
  • Un tale errore non si dovrebbe mai commettere.
    そんな間違いを犯すべきではない。(否定的)
  • Era così sicuro di sé da convincere tutti i colleghi.
    同僚を全員説得するほど自信があった。(前向き)
  • Non essere così duro con tuo fratello, è solo un bambino.
    弟にそんなに厳しくしないで, まだ子供だから。(注意)

日本人がつまずきやすいのは, così と tale の修飾先を取り違えることです。così は名詞を直接修飾できず, tale は動詞や形容詞を修飾できません。「così evento」は誤りで, 正しくは「tale evento」。名詞には tale, 形容詞・動詞には così, とcosì と tale の使い分けの基本を押さえてください。

日本人がつまずくポイント
三つの落とし穴

日本語話者が così と tale でつまずく主な理由は三つです。一つ目は, così と tale を混同すること。così は副詞で動詞や形容詞を修飾。tale は形容詞で名詞を修飾します。「così persona」は誤りで、「tale persona」が正解。形容詞のあとなら così bello, 名詞のあとなら un tale uomo, と覚えましょう。二つ目は, tale の性数一致を間違えること。tale は性の区別がなく, 数だけ変化します(単数 tale, 複数 tali)。「tali idee」「tali persone」のように。三つ目は, così che と così da を混同すること。che のあとは活用した動詞, da のあとは不定詞です。文脈で使い分けます。

Come parlano gli italiani
イタリア人はこう話す

イタリア人は会話で così を多用します。「È così bello!(すごくきれい!)」「Non è così difficile.(そんなに難しくないよ)」のように, 程度を込めて気持ちを伝えます。così と tale の使い分けのうち, 会話の主役はこの程度の così です。

「così così(まあまあ)」という決まり文句もよく使います。「元気?」と聞かれて「Così così.(まあまあかな)」と返すのは定番。così と tale の使い分けを知っていると, こうした日常の受け答えも自然にできます。

tale は会話では少し改まった響きですが, 「una cosa del genere(そういったもの)」や「roba così(そんな感じのもの)」で言い換えることも多いです。書き言葉では tale, 会話では così や del genere, とcosì と tale の使い分けを場面で調整すると自然です。

  • Non avevo mai visto una cosa così bella.
    こんなに美しいものは見たことがなかった。
  • Come stai? Così così, grazie.
    元気? まあまあかな、ありがとう。

まとめると, così は副詞で「程度・方法・結果」を, tale は形容詞で「様態・種類」を表します。così と tale の使い分けの鍵は「副詞か形容詞か」「修飾先は何か」。così は動詞・形容詞・副詞に, tale は名詞に。この区別さえ押さえれば, 程度や様態を正確に, 場面に合った調子で表せます。

練習として, 身近なことを così と tale で言ってみるのがおすすめです。「すごくおいしい(così buono)」「そんな話(una tale storia)」のように。日常の場面で使ううちに, così と tale の使い分けが自然に身についていきます。まずは会話で活躍する程度の così から慣れていくとよいでしょう。

ボローニャのカフェで、ユキがイタリア人マルコと最近観た映画について話しています。cosìtale が自然に出てくる場面です。

👩🏻 Yuki: Marco, hai visto il nuovo film di fantascienza? Mi hanno detto che è così bello.
マルコ、あの新作SF映画観た?すごくいいって聞いた。

👨🏻 Marco: Sì, l’ho visto la settimana scorsa. È così emozionante che sono tornato a vederlo due volte.
うん、先週観たよ。あまりに感動的で2回観に行った。

👩🏻 Yuki: Davvero? Un tale entusiasmo mi convince. Vado a vederlo stasera.
本当に?そんな熱意なら納得。今夜観に行く。

👨🏻 Marco: Non te ne pentirai. È così originale da farti pensare per giorni.
後悔しないよ。何日も考えさせるほど独創的なんだ。

👩🏻 Yuki: E gli attori? Sono così bravi come dicono?
俳優は?言われてるほど上手?

👨🏻 Marco: Tali interpretazioni non si vedono spesso. Specialmente la protagonista è tale e quale all’attrice italiana degli anni 60.
あんな演技はめったに観れない。とくに主演女優は60年代のイタリア女優にそっくり。

👩🏻 Yuki: Mi hai convinta. Vado a prenotare il biglietto. Va bene così?
説得された。チケットを予約しに行く。これでいい?

👨🏻 Marco: Proprio così! Buon film!
まさにそう!いい映画を!

🎯 ミニチャレンジ
mini sfida

🎯 ミニチャレンジ。かっこに così, tale, または tali を入れて文を完成させてください。

  1. Sei ___ gentile, grazie!
  2. Un ___ comportamento non è accettabile.
  3. Era ___ stanco che si è addormentato in macchina.
  4. Ho letto ___ libri quest’estate.
  5. Non parlare ___ ai bambini!
👉 答えを見る

1. così(副詞 + 形容詞 gentile)
2. tale(形容詞 + 名詞 comportamento 単数)
3. così(程度の強調 così… che 結果節)
4. tali(形容詞 + 名詞 libri 複数)
5. così(副詞 + 動詞 parlare)

クイズ
quiz

理解できたか、クイズで確認してください。

(クイズ準備中)


così と tale の使い分けを整理すると、così は「そんなに・このように」と程度や様子を表す副詞、tale は「そのような」と名詞を修飾する形容詞です。così bello(そんなに美しい)と un tale libro(そのような本)のように、後ろに来るものが形容詞・副詞か名詞かで使い分けます。この一点を押さえるだけで、così と tale の使い分けの迷いはほぼなくなります。

よくある質問
Domande frequenti

così と tale について, B1 の日本人学習者からよく寄せられる質問をまとめました。

così と tale はどう使い分けますか?

così は副詞で動詞や形容詞を修飾します(così bello, parla così)。tale は形容詞または代名詞で名詞を修飾します(un tale uomo, una tale gentilezza)。形容詞や動詞のあとなら così, 名詞の前なら tale, と覚えると判断が一気に楽になります。「così persona」は誤りで「tale persona」が正解です。

tale の性数一致はどうなりますか?

tale は性の区別がなく, 数だけ変化します。単数は tale, 複数は tali。「un tale uomo」「una tale donna」「tali ragazzi」「tali ragazze」のように。性によらず同じ形を使う点が特徴です。日常会話よりも書き言葉のほうがやや頻出します。

così… che と così… da の違いは?

così… che + 動詞(活用した形)は結果節を表します(Era così stanco che si è addormentato)。così… da + 不定詞は結果を簡潔に表します(Era così stanco da addormentarsi)。da のほうが書き言葉に向き, che のほうが日常会話で頻出します。意味はほぼ同じです。

così così はどんな意味ですか?

「まあまあ」を表す日常会話の決まり文句です。「Come stai? Così così」(調子は?まあまあ), 「Come è il film? Così così」(映画はどう?まあまあ)のように, 中立的な評価や体調の答えに使います。話し言葉でとても頻出するので, A2の段階で覚えておくと便利です。

un tale の代名詞用法はどう使いますか?

「とある人」「ある男(女)」を表します。「Un tale mi ha telefonato」(とある人が電話してきた)「Una tale ti aspetta fuori」(とある女性が外であなたを待っている)のように, 特定はしないが具体的にいる人を指します。少し古めかしい響きですが, 新聞の三面記事や警察の調書では今でも生きている用法です。

試験(伊検3級・準2級)に出ますか?

はい, 文法問題と読解問題で頻出します。così と tale の使い分け, così… che / così… da の結果節の作り方, tale の性数変化が定番です。準2級の作文では, 自然に使えると表現力の幅をアピールできます。日常的に短文を作る習慣をつけましょう。


このようなイタリア語レッスンをメールで受け取りましょう


コメントする

Don`t copy text!