In questa lezione completa impareremo tutto sui pronomi personali italiani: vedremo la differenza tra soggetto e oggetto, tra pronomi diretti e indiretti, e come usare le forme forti e deboli dei pronomi.
この完全なレッスンでは、イタリア語の人称代名詞についてすべて学びます:主語(soggetto)と目的語(oggetto)の違い、直接代名詞(pronomi diretti)と間接代名詞(pronomi indiretti)の違い、そして代名詞の強い形(forma tonica)と弱い形(forma atona)の使い方を見ていきます。
今日学ぶ内容 – Cosa impareremo oggi
中級レベル B1/B2 – Livello intermedio B1/B2
👆🏻 各セクションへのリンク – link ai paragrafi
- 主語代名詞入門 – Introduzione: i pronomi soggetto
- 直接目的語代名詞 – I pronomi diretti
- 複合時制での直接代名詞 – I pronomi diretti e i tempi composti
- 強勢形の直接代名詞 – I pronomi diretti tonici
- 間接目的語代名詞 – I pronomi indiretti
- 前置詞と間接代名詞 – I pronomi indiretti e le preposizioni
- 複合時制と間接代名詞 – I tempi composti e gli indiretti
主語代名詞入門 – Introduzione: i pronomi soggetto
Quando cominciamo a studiare italiano, una delle prime cose che impariamo sono i pronomi. I pronomi “soggetto” indicano chi fa l’azione del verbo. Possono essere persone, animali, oggetti o idee astratte.
イタリア語を勉強し始めるとき、最初に学ぶことの一つが代名詞です。「主語代名詞」は、動詞の動作を行う人を示します。人、動物、物体、または抽象的なアイデアを指すことができます。
I pronomi soggetto che usiamo oggi sono: io, tu, lui, lei, noi, voi, loro. Questi sono semplici e non hanno bisogno di molte spiegazioni.
今日使う主語代名詞は:io(私)、tu(君)、lui(彼)、lei(彼女)、noi(私たち)、voi(君たち)、loro(彼ら・彼女ら)です。これらはシンプルで、多くの説明は必要ありません。
In italiano usiamo i pronomi soggetto solo quando vogliamo dare enfasi o quando vogliamo essere chiari su chi fa l’azione. Normalmente non li usiamo perché il verbo già ci dice chi è il soggetto. Quando mettiamo il pronome alla fine della frase, di solito significa “solo io” o “proprio io”.
イタリア語では、強調したいときや、誰が動作を行うのかを明確にしたいときにのみ主語代名詞を使います。通常は使いません。なぜなら、動詞がすでに主語を教えてくれるからです。代名詞を文の最後に置くと、通常「私だけ」または「まさに私」という意味になります。
Guardiamo questi due esempi:
これら2つの例を見てみましょう:
- Domani preparo io la cena.
明日は私が夕食を作ります。 - Domani io preparo la cena e tu apparecchi la tavola.
明日は私が夕食を作り、君がテーブルをセットします。
Nel primo esempio, voglio dire che solo io preparerò la cena, nessun altro. Nel secondo esempio, spiego chiaramente chi fa cosa.
最初の例では、私だけが夕食を作ることを言いたいのです、他の誰でもなく。2番目の例では、誰が何をするかを明確に説明しています。
Alcuni libri di grammatica parlano di forme come egli, ella, esso, essa, essi, esse. Queste forme sono corrette ma molto formali e letterarie. Nella lingua parlata moderna non le usiamo quasi mai, quindi puoi tranquillamente dimenticarle.
文法書の中には、egli、ella、esso、essa、essi、esseのような形式について書かれているものがあります。これらの形式は正しいですが、非常にフォーマルで文学的です。現代の話し言葉ではほとんど使わないので、安心して忘れてください。
Ora andiamo avanti e usiamo i pronomi soggetto come base per capire i pronomi oggetto.
では先に進んで、主語代名詞を基礎として目的語代名詞を理解しましょう。
直接目的語代名詞 – I pronomi diretti
I pronomi diretti sostituiscono l’oggetto diretto nella frase. L’oggetto diretto è la cosa o la persona che riceve l’azione del verbo. Quando abbiamo già detto di cosa parliamo, usiamo il pronome diretto per non ripetere la stessa parola:
直接代名詞は、文の中の直接目的語を置き換えます。直接目的語は、動詞の動作を受ける物や人です。すでに何について話しているかを言った後は、同じ言葉を繰り返さないために直接代名詞を使います:
- Acquisterò tre romanzi gialli domani. Li prenderò in libreria.
明日ミステリー小説を3冊買います。それらは書店で買います。
Invece di dire di nuovo “tre romanzi gialli”, usiamo semplicemente “li”.
「ミステリー小説3冊」をもう一度言う代わりに、単に「li」を使います。
| 主語代名詞 PRONOMI SOGGETTO | 直接代名詞 PRONOMI DIRETTI |
|---|---|
| io 私 | mi 私を |
| tu 君 | ti 君を |
| lui / lei 彼/彼女 | lo / la 彼を/彼女を |
| noi 私たち | ci 私たちを |
| voi 君たち | vi 君たちを |
| loro 彼ら・彼女ら | li / le 彼らを/彼女らを |
I pronomi diretti vanno prima del verbo. Questo tipo di pronome si chiama atono (forma debole) perché non ha un accento forte e non dà particolare enfasi.
直接代名詞は動詞の前に置きます。このタイプの代名詞はatono(弱い形)と呼ばれます。なぜなら、強いアクセントがなく、特別な強調を与えないからです。
Vediamo alcuni esempi pratici:
いくつかの実用的な例を見てみましょう:
- Mi contattate frequentemente per aggiornarvi.
近況を知るために頻繁に私に連絡します。 - Ti restituisco il dizionario settimana prossima, senz’altro.
来週には必ず君に辞書を返します。 - Tuo fratello è molto gentile, lo apprezzo molto.
君の兄弟はとても親切で、私は彼をとても評価しています。 - È arrivata una nuova stagista, la hai già incontrata?
新しい研修生が来ましたが、もう彼女に会いましたか? - L’azienda ha molti dipendenti, ma il direttore ci conosce tutti.
会社には多くの従業員がいますが、社長は私たち全員を知っています。 - Vi convochiamo spesso per le riunioni.
会議のために頻繁に君たちを招集します。 - Questi dolcetti sono per gli ospiti, però non li vogliono.
これらのお菓子はお客様用ですが、彼らは欲しがりません。 - I pomodori sono maturi, li raccogliamo subito.
トマトが熟しているので、すぐに収穫します。
I pronomi devono concordare in genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale) con la parola che sostituiscono: lo/li per il maschile, la/le per il femminile.
代名詞は、置き換える言葉の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致しなければなりません:男性にはlo/li、女性にはla/leを使います。
- L’ombrello (m.s.) è rotto, lo devo riparare.
傘(男性単数)が壊れているので、修理しなければなりません。 - La serie televisiva (f.s.) è bella, la seguo sempre.
テレビシリーズ(女性単数)は素晴らしく、いつも見ています。 - Ho trovato i guanti (m.p.), li metto nell’armadio.
手袋(男性複数)を見つけたので、クローゼットに入れます。 - Le tazze (f.p.) sono rotte, le cambio subito.
カップ(女性複数)が壊れているので、すぐに交換します。
Quando un pronome sostituisce parole di genere misto (maschile + femminile), usiamo li (maschile plurale).
代名詞が混合性の言葉(男性+女性)を置き換える場合、li(男性複数)を使います。
- “Hai sistemato il computer e la stampante?” “Sì, li ho configurati.”
「コンピュータとプリンターを設定した?」「はい、設定しました。」 - “Porti anche Giorgio e Francesca al museo?” “No, non li porto.”
「ジョルジョとフランチェスカも美術館に連れて行く?」「いいえ、連れて行きません。」
Per fare una frase negativa, mettiamo “non” sempre prima del pronome.
否定文を作るには、「non」を常に代名詞の前に置きます。
- Ho cercato i documenti, ma non li trovo.
書類を探しましたが、見つかりません。 - Quel film è troppo lungo, non lo finisco mai.
その映画は長すぎて、最後まで見たことがありません。 - Ti ho scritto più volte, ma non mi rispondi.
何度も書きましたが、返事がありません。 - Lei parla troppo veloce, non la capisco bene.
彼女は話すのが速すぎて、よく理解できません。
複合時制での直接代名詞 – I pronomi diretti e i tempi composti
Quando usiamo i pronomi diretti con i tempi composti (come il passato prossimo), il participio passato (la parte finale del verbo come -ato, -uto, -ito) deve concordare in genere e numero con il pronome diretto. Questo significa che dobbiamo cambiare la fine del participio secondo il pronome.
複合時制(近過去など)で直接代名詞を使う場合、過去分詞(動詞の最後の部分、-ato、-uto、-ito)は直接代名詞と性と数で一致しなければなりません。つまり、代名詞に応じて分詞の語尾を変える必要があります。
- Ho scritto dodici email, ma non le ho inviate.
12通のメールを書きましたが、送信していません。 - Quelle scarpe erano bellissime e le ho comprate.
その靴はとても素敵だったので、買いました。 - Elena! Sofia! Vi ho chiamate già quattro volte!
エレナ!ソフィア!もう4回も電話したよ! - Ciao Anna, ti ho cercata ieri, ma non ti ho trovata.
こんにちはアンナ、昨日探したけど、見つけられなかったよ。 - Cerchi le riviste? Le ho messe sulla mensola.
雑誌を探してる?棚に置いたよ。 - Hanno organizzato una festa, ma non ci hanno invitati.
パーティーを開いたけど、私たちは招待されなかった。
Questa regola è obbligatoria per lo, la, li, le. Per gli altri pronomi (mi, ti, ci, vi), possiamo lasciare il participio senza cambiarlo e la frase è comunque corretta.
このルールはlo、la、li、leには必須です。他の代名詞(mi、ti、ci、vi)については、分詞を変えずに残しても文は正しいです。
- Hanno organizzato una festa, ma non ci hanno invitato (= invitati). ✅
パーティーを開いたけど、私たちは招待されなかった。
Davanti al verbo avere, i pronomi lo e la diventano l’ (con l’apostrofo) per rendere la pronuncia più facile.
動詞avereの前では、代名詞loとlaは発音を簡単にするためにl’(アポストロフィ付き)になります。
- Il ragazzo di Sara è simpatico: l’ho conosciuto ieri.
サラのボーイフレンドは感じがいい:昨日彼に会いました。 - Ti piace il mio cappotto? L’ho comprato con lo sconto.
私のコートが気に入った?セールで買いました。 - È un bellissimo film, i miei amici l’hanno visto quattro volte.
とても美しい映画です。友達は4回見ました。 - Non trovo il passaporto, forse l’ho lasciato in albergo.
パスポートが見つかりません。多分ホテルに置いてきました。 - Giovanni aveva mal di testa e l’ho portato dal medico.
ジョバンニは頭痛がしたので、医者に連れて行きました。 - Dottoressa, l’abbiamo vista alla conferenza.
先生、会議でお見かけしました。
Spesso, quando usiamo lo, la, li, le con il verbo avere, aggiungiamo la particella ce davanti. Questa forma si usa soprattutto per dire se abbiamo o non abbiamo qualcosa.
lo、la、li、leを動詞avereと一緒に使うとき、しばしば前に小詞ceを付けます。この形は特に何かを持っているかどうかを言うときに使われます。
- Hai il libro? Ce l’ho nella borsa.
本を持ってる?バッグに入ってるよ。 - Avete la chiave? Ce l’abbiamo, tranquilli.
鍵はある?あるよ、心配しないで。 - Hai i biglietti? Sì, ce li ho nel portafoglio.
チケット持ってる?うん、財布に入ってるよ。 - Hai la risposta? Sì, ce l’ho, ma non te la dico!
答え知ってる?うん、でも教えないよ!
強勢形の直接代名詞 – I pronomi diretti tonici
| 主語代名詞 PRONOMI SOGGETTO | 弱い形の直接代名詞 PRONOMI DIRETTI (atoni) | 強い形の直接代名詞 PRONOMI DIRETTI (tonici) |
|---|---|---|
| io | mi | me |
| tu | ti | te |
| lui / lei | lo / la | lui / lei |
| noi | ci | noi |
| voi | vi | voi |
| loro | li / le | loro |
I pronomi diretti tonici (forti) si usano quando vogliamo dare enfasi, quando vogliamo sottolineare chi riceve l’azione. Come abbiamo visto prima con “cucino io” (solo io), possiamo usare anche i pronomi oggetto forti per dare più importanza. Questi pronomi vanno dopo il verbo.
直接強勢代名詞(強い形)は、強調したいとき、動作を受ける人を強調したいときに使います。前に見た「cucino io(私だけが料理する)」のように、目的語の強い代名詞も使って、より重要性を与えることができます。これらの代名詞は動詞の後に置きます。
- Ti porto all’opera.
あなたをオペラに連れて行きます。 - Porto te all’opera.
(他の誰でもなく)君をオペラに連れて行きます。 - Porto te all’opera e lui al concerto.
君をオペラに、彼をコンサートに連れて行きます。
La prima frase è neutra, la seconda dà enfasi (solo te), la terza fa una distinzione chiara tra due persone. Nella seconda e terza frase dobbiamo usare i pronomi forti perché vogliamo dare enfasi.
最初の文は中立的で、2番目は強調(君だけ)を与え、3番目は2人の間で明確な区別をします。2番目と3番目の文では、強調したいので強い代名詞を使わなければなりません。
間接目的語代名詞 – I pronomi indiretti
I pronomi indiretti sostituiscono una persona o una cosa che riceve l’azione in modo indiretto. Contengono l’idea della preposizione a (a qualcuno). Devono concordare in genere e numero con la parola che sostituiscono.
間接代名詞は、動作を間接的に受ける人や物を置き換えます。前置詞a(誰かに)の意味を含んでいます。置き換える言葉と性と数で一致しなければなりません。
- Appena vedo Alessandro, gli spiego tutto con calma. (= spiego a lui)
アレッサンドロに会ったらすぐに、落ち着いて彼にすべてを説明します。 - Domani è il compleanno di Valentina, le mando un messaggio. (= mando a lei)
明日はヴァレンティーナの誕生日なので、彼女にメッセージを送ります。 - Siamo tornati tardi e gli abbiamo raccontato tutto dopo. (= abbiamo raccontato a loro)
私たちは遅く帰ってきて、後で彼らにすべてを話しました。
| 主語代名詞 PRONOMI SOGGETTO | 弱い形の間接代名詞 PRONOMI INDIRETTI (atoni) | 強い形の間接代名詞 PRONOMI INDIRETTI (tonici) |
|---|---|---|
| io | mi | a me |
| tu | ti | a te |
| lui / lei | gli / le | a lui / a lei |
| noi | ci | a noi |
| voi | vi | a voi |
| loro | gli | a loro |
Gli unici pronomi che cambiano tra diretti e indiretti sono quelli di terza persona singolare e plurale (lui, lei, loro). Per capire se usare un pronome diretto o indiretto, dobbiamo guardare il verbo: se risponde a “chi? che cosa?” usiamo il diretto; se risponde a “a chi? a che cosa?” usiamo l’indiretto.
直接と間接で変わる代名詞は三人称単数・複数(彼、彼女、彼ら)だけです。直接代名詞か間接代名詞かを理解するには、動詞を見る必要があります:「誰を?何を?」に答える場合は直接を使い、「誰に?何に?」に答える場合は間接を使います。
Altri esempi con pronomi indiretti:
間接代名詞のその他の例:
- Domani è il loro anniversario, gli porto una bottiglia di vino. (= porto a loro)
明日は彼らの記念日なので、ワインを1本持って行きます。 - Quando trovo il libro, gli mando subito una foto. (= mando a lui)
本を見つけたら、すぐに彼に写真を送ります。 - Ogni mattina le preparo il caffè. (= preparo a lei)
毎朝彼女にコーヒーを淹れます。 - Durante il viaggio gli raccontiamo storie divertenti. (= raccontiamo a loro)
旅行中に彼らに面白い話をします。 - Alla fine della riunione vi mando il documento. (= mando a voi)
会議の終わりに君たちに文書を送ります。 - È una notizia importante, le scrivo subito. (= scrivo a lei)
大事な知らせなので、すぐに彼女に書きます。
Quando usiamo i pronomi indiretti (e diretti) con un verbo all’infinito, specialmente dopo dovere, potere, volere, sapere, possiamo metterli in due posti: attaccati alla fine dell’infinito (che perde la -e finale) oppure prima del verbo. Il significato non cambia.
間接代名詞(と直接代名詞)を不定詞動詞と一緒に使う場合、特にdovere、potere、volere、sapereの後では、2つの場所に置くことができます:不定詞の最後にくっつける(最後の-eを失う)か、動詞の前に置く。意味は変わりません。
Esempi:
- Vuoi raccontargli tutto? / Gli vuoi raccontare tutto?
彼にすべてを話したい? - Possiamo scriverle domani? / Le possiamo scrivere domani?
明日彼女に書いてもいい? - Devo spiegarti bene. / Ti devo spiegare bene.
君によく説明しないと。 - Sai consigliarmi un ristorante? / Mi sai consigliare un ristorante?
レストランを教えてくれる? - Vogliamo portarvi con noi. / Vi vogliamo portare con noi.
君たちを連れて行きたい。
Le forme forti (toniche) dei pronomi indiretti hanno sempre la preposizione a (a volte “per”) davanti e vanno dopo il verbo.
間接代名詞の強い形(強勢形)は、常に前に前置詞a(時には「per」)が付き、動詞の後に置きます。
Esempi:
- Offri un caffè a me e a lei, non agli altri?
私と彼女にはコーヒーを出すのに、他の人には出さないの? - Devi spiegare tutto a lui, non a me.
すべて彼に説明しないといけないの?私には説明しないの? - Scrivo a voi ogni settimana, ma a loro mai.
毎週君たちには手紙を書くけど、彼らには決して書かない。 - A noi piace camminare in montagna, a voi no?
私たちは山を歩くのが好きだけど、君たちは違うの?
前置詞と間接代名詞 – I pronomi indiretti e le preposizioni
Le forme forti dei pronomi indiretti si usano anche dopo altre preposizioni, non solo a o per. Sono utili quando vogliamo dire dove, quando, come, con chi o perché.
間接代名詞の強い形は、aやperだけでなく他の前置詞の後にも使われます。どこで、いつ、どのように、誰と、なぜを言いたいときに便利です。
Esempi:
- Vuoi venire al cinema con me stasera?
今夜私と一緒に映画に行きたい? - Ho preso questi regali per voi, spero vi piacciano!
これは君たちのために買ったプレゼントだよ、気に入ってくれるといいな! - La nuova inquilina abita sopra di noi.
新しい住人は私たちの上の階に住んでいる。 - Questa volta ci vediamo tutti da te, va bene?
今回はみんな君の家に集まるけど、大丈夫? - Hai scritto anche a lui o solo agli altri?
彼にも書いた?それとも他の人だけ? - Ha ringraziato tutti, tranne me.
彼はみんなに感謝したけど、私にはしなかった。 - Questa cosa pesa a me quanto a te.
このことは君と同じくらい私にも重い。 - Ha parlato a Giulia come a te, con lo stesso tono.
彼はジュリアにも君にも、同じ口調で話した。
複合時制と間接代名詞 – I tempi composti e gli indiretti
Nota importante: quando usiamo i pronomi indiretti con i tempi composti (come il passato prossimo), il participio passato non cambia. Non serve cambiarlo per genere o numero. Il participio resta sempre uguale (forma maschile singolare).
重要な注意:複合時制(近過去など)で間接代名詞を使う場合、過去分詞は変わりません。性や数で変える必要はありません。分詞は常に同じまま(男性単数形)です。
Esempi:
- Ho dato il pacco a Martina → Le ho dato il pacco.
マルティーナに小包を渡しました → 彼女に小包を渡しました。 - Abbiamo raccontato tutto a Davide e Andrea → Gli abbiamo raccontato tutto.
ダビデとアンドレアにすべてを話しました → 彼らにすべてを話しました。 - Hanno mandato un messaggio a me → Mi hanno mandato un messaggio.
私にメッセージを送りました → 私にメッセージを送りました。 - Hai mandato la foto a tua madre? → Le hai mandato la foto?
お母さんに写真を送った? → 彼女に写真を送ったの? - Non abbiamo offerto nulla a voi → Non vi abbiamo offerto nulla.
君たちには何も出していません → 君たちに何も出していません。
練習問題とエクササイズ
無料会員登録をすると、このレッスンのような練習問題と演習にアクセスできます。イタリア語学習を次のレベルに進めるために、今すぐ無料アカウントを作成してください。
この記事をお読みいただき、誠にありがとうございました。イタリア語学習に真剣に取り組んでいらっしゃる方は、ぜひ私たちのウェブサイトをご訪問ください。無料アカウントを作成することで、イタリア語習得のための専門的な教材とリソースに無料でアクセスできます。皆様のイタリア語学習の動機や目標をぜひお聞かせください。皆様のご参加を心よりお待ちしております。


