イタリア語の再帰動詞(verbi riflessivi)は、動作が主語自身に返ってくる特別な動詞グループです。イタリア語再帰動詞は日常会話に欠かせない文法で、「起きる・体を洗う・着替える」といった朝の日課から「愛し合う・知り合う」といった相互的な表現まで幅広くカバーします。この記事では4種類の再帰動詞を活用表・音声・ダイアログつきで徹底解説します。
イタリア語の再帰動詞(verbi riflessivi)は、主語と目的語が同一人物になる動詞で、再帰代名詞(mi, ti, si, ci, vi, si)と一緒に使います。本質的(alzarsi, vestirsi)・表面的(farsi la doccia)・相互的(vedersi, conoscersi)・代名動詞(accorgersi, pentirsi)の4種類があり、近過去ではすべて助動詞 essere を使い、過去分詞が性・数一致します(Mi sono alzato/a)。本記事は実用イタリア語検定4級〜3級(CEFR A2〜B1)レベルで、活用表・日常会話での使い方・日本人学習者が間違えやすいポイントまでダイアログと練習で体系的に学習できる構成です。
I verbi riflessivi
イタリア語再帰動詞とは?
イタリア語再帰動詞は、動作が主語自身に返ってくる動詞です。辞書形(不定詞)の語尾が -rsi で終わるのが目印です。たとえば alzare(持ち上げる)は他動詞ですが、alzarsi(起き上がる)は再帰動詞になります。
I verbi riflessivi sono verbi in cui l’azione “si riflette” sul soggetto, cioè torna su chi la compie. All’infinito terminano in -rsi: lavarsi, alzarsi, vestirsi. La struttura è sempre: pronome riflessivo + verbo coniugato.
📌 Osserva la differenza
lavare(他動詞)= 洗う → Lavo i piatti. お皿を洗う。
lavarsi(再帰動詞)= 体を洗う → Mi lavo. 体を洗う。
svegliare(他動詞)= 起こす → Sveglio mia figlia. 娘を起こす。
svegliarsi(再帰動詞)= 目が覚める → Mi sveglio alle 7. 7時に目が覚める。
「再帰」とはラテン語の reflexivus(反射する)に由来します。動作が主語に向かって「反射して戻ってくる」イメージです。詳しい文法的定義は Wikipedia: Verbo riflessivo を参照してください。
I pronomi riflessivi
再帰代名詞 mi, ti, si, ci, vi, si
再帰代名詞は mi / ti / si / ci / vi / si の6つで、主語の人称に合わせて変化します。常に動詞の直前に置きます。
Per coniugare un verbo riflessivo, il pronome riflessivo va messo prima del verbo coniugato. Ecco la tabella completa con tre verbi delle tre coniugazioni (-are, -ere, -ire).
| 人称 | 代名詞 | alzarsi 起き上がる |
mettersi 身に着ける |
vestirsi 服を着る |
|---|---|---|---|---|
| io | mi | mi alzo | mi metto | mi vesto |
| tu | ti | ti alzi | ti metti | ti vesti |
| lui/lei | si | si alza | si mette | si veste |
| noi | ci | ci alziamo | ci mettiamo | ci vestiamo |
| voi | vi | vi alzate | vi mettete | vi vestite |
| loro | si | si alzano | si mettono | si vestono |
活用のパターンは通常の動詞とまったく同じです。変わるのは「前に再帰代名詞をつける」という点だけです。
Verbi riflessivi propri
本質的再帰動詞:毎日の日課
本質的再帰動詞(verbi riflessivi propri)は、再帰代名詞が直接目的語として働き、動作が主語自身に向かうタイプです。イタリア語再帰動詞の中で最も頻出です。毎日の朝の日課を描くのに欠かせません。
Nei verbi riflessivi propri, il pronome riflessivo ha funzione di complemento oggetto diretto: l’azione si riflette direttamente sul soggetto. Sono i verbi che usiamo di più per descrivere le nostre routine.
朝の日課 / La mattina
- svegliarsi(目が覚める) → Mi sveglio alle sei e mezza. 6時半に目が覚める。
- alzarsi(起き上がる) → Mia madre si alza alle sette. 母は7時に起き上がる。
- lavarsi(体を洗う) → Mi lavo ogni mattina. 毎朝体を洗う。
- pettinarsi(髪をとかす) → Sofia si pettina i capelli. ソフィアは髪をとかす。
- truccarsi(化粧する) → Alessia si trucca ogni giorno. アレッシアは毎日化粧する。
- vestirsi(服を着る) → Mi vesto in cinque minuti. 5分で服を着る。
- prepararsi(準備する) → Ci prepariamo in fretta. 急いで準備する。
音声で確認してみてください。次の短い文章に登場する再帰動詞に注目してください。
Ogni mattina mi sveglio alle 7 e mezza. Dopo la colazione, mi lavo i denti, mi vesto e vado in ufficio con il mio collega Dario. Io e Dario ci conosciamo da dieci anni. Quando arrivo in ufficio, mi siedo e comincio a lavorare.
毎朝私は7時半に目が覚めます。朝食の後、歯を磨き、服を着て同僚のダリオと一緒にオフィスへ行きます。ダリオとは10年来の知り合いです。オフィスに着いたら席に座り、仕事を始めます。
Verbi riflessivi impropri
表面的再帰動詞:体の一部に動作が向かう
表面的再帰動詞(verbi riflessivi impropri)では、再帰代名詞が間接目的語として働きます。動作は自分自身に向かいますが、「自分の〇〇を…する」というように体の一部や所有物が関わります。
Nei verbi riflessivi impropri, il pronome riflessivo funziona da complemento indiretto: l’azione riguarda una parte del corpo o un oggetto del soggetto. Sono molto usati per le azioni di cura personale.
Attenzione: 間接的な再帰動詞の例
- lavarsi le mani = 手を洗う → Mi lavo le mani prima di mangiare. 食事前に手を洗う。
- lavarsi i denti = 歯を磨く → Ci laviamo i denti dopo cena. 夕食後に歯を磨く。
- tagliarsi i capelli = 髪を切る → Mi taglio i capelli ogni mese. 毎月髪を切る。
- farsi la barba = 髭を剃る → Mio marito non si fa la barba ogni giorno. 夫は毎日髭を剃らない。
- mettersi le scarpe = 靴を履く → Si mette le scarpe e va fuori. 靴を履いて外に出る。
直接目的語(le mani, i denti, i capelli…)が必ずセットになります。間接目的語代名詞と組み合わせることも多いので、合わせて確認してみてください。
Verbi riflessivi reciproci
相互的再帰動詞:「お互いに〜する」
相互的再帰動詞(verbi riflessivi reciproci)は「お互いに〜する」という意味を表します。主語は必ず複数でなければなりません。
I verbi riflessivi reciproci esprimono un’azione che i soggetti compiono l’uno verso l’altro. Il soggetto è sempre plurale: non si può usare con io o lui da soli.
よく使う相互的再帰動詞
- amarsi(愛し合う) → Marco e Alessia si amano. マルコとアレッシアは愛し合っている。
- conoscersi(知り合い) → Lucia e Stefano si conoscono da anni. ルシアとステファノは長年の知り合いだ。
- vedersi(会う・見つめ合う) → Ci vediamo domani! 明日会いましょう!
- salutarsi(挨拶し合う) → Si salutano ogni mattina. 毎朝挨拶し合う。
- baciarsi(キスし合う) → Si baciano davanti a tutti. みんなの前でキスする。
- abbracciarsi(抱き合う) → Ci siamo abbracciati all’aeroporto. 空港で抱き合った。
Ci vediamo! は別れの挨拶として日常的に使われる大切な表現です。「またね!」のような軽いニュアンスです。
Verbi pronominali
代名動詞:再帰代名詞が意味を変える
代名動詞(verbi pronominali)は、再帰代名詞が直接・間接目的語としての明確な機能を持たないグループです。動詞の一部として代名詞が組み込まれており、意味が全体として変わります。
Nei verbi pronominali, il pronome riflessivo non ha una funzione logica chiara: fa semplicemente parte del significato del verbo. Bisogna impararli a memoria, come singole unità lessicali.
代表的な代名動詞
- accorgersi di(〜に気づく) → Mario non si accorge di me. マリオは私に気づかない。
- arrabbiarsi(怒る) → Mia madre si arrabbia quando non faccio i compiti. 宿題をしないと母が怒る。
- dimenticarsi di(忘れる) → Mi sono dimenticato di portare il libro. 本を持ってくるのを忘れた。
- pentirsi di(後悔する) → Mi pento di non aver studiato. 勉強しなかったことを後悔している。
- preoccuparsi di/per(心配する) → Mi preoccupo per il futuro. 将来が心配だ。
- vergognarsi di(恥じる) → Si vergogna di parlare in pubblico. 人前で話すのが恥ずかしい。
さらに ne や la を含む慣用的な代名動詞もあります。これらは熟語として覚えてください。
- andarsene(立ち去る) → Andiamocene subito! Questo film è noioso. 今すぐ立ち去ろう!この映画は退屈だ。
- cavarsela(うまく乗り切る) → Me la cavo da sola. 一人でなんとかできる。
- prendersela(根に持つ・怒る) → Non te la prendere! 気にしないで!
I verbi riflessivi e le emozioni
感情を表す再帰動詞
イタリア語再帰動詞には感情を表すものが多くあります。注意したいのは、似た意味の形容詞との使い分けです。再帰動詞は「感情が起きた瞬間」を表し、形容詞は「感情・状態が継続している場面」で使います。
Molti verbi riflessivi esprimono emozioni. La differenza rispetto agli aggettivi corrispondenti è sottile ma importante: il verbo riflessivo descrive il momento in cui l’emozione si manifesta, mentre l’aggettivo descrive uno stato che dura nel tempo.
| 再帰動詞 | 意味 | 形容詞 | 意味 |
|---|---|---|---|
| arrabbiarsi | 怒る(瞬間) | arrabbiato | 怒った状態 |
| annoiarsi | 退屈になる | annoiato | 退屈した状態 |
| innervosirsi | イライラする | nervoso | イライラした状態 |
| preoccuparsi | 心配になる | preoccupato | 心配な状態 |
| rilassarsi | リラックスする | rilassato | リラックスした状態 |
| spaventarsi | 怖くなる(瞬間) | spaventato | 恐怖に満ちた状態 |
| deprimersi | 落ち込む | depresso | 落ち込んだ・鬱な状態 |
- Mi innervosisco quando Internet non funziona bene. インターネットの調子が悪いとイライラする。
- Mio figlio è nervoso per l’esame. 息子は試験で緊張している。(状態)
- Mia madre si arrabbia quando non faccio i compiti. 宿題をしないと母が怒る。
- Sono arrabbiata perché il mio ragazzo non mi ha chiamato. 彼が電話をくれなかったので怒っている。(状態)
Verbi modali con i verbi riflessivi
補助動詞(dovere, potere, volere)と再帰動詞
補助動詞(dovere, potere, volere)と再帰動詞を組み合わせるとき、再帰代名詞を置く位置が2通りあります。どちらも正しいので、自分が使いやすい方を覚えてください。
Con i verbi modali, il pronome riflessivo può andare in due posizioni: prima del verbo modale (come pronome autonomo) oppure attaccato all’infinito. Entrambe le forme sono corrette.
2通りの位置(両方正しい)
- Mi devo svegliare presto. = Devo svegliarmi presto.(明日早く起きなければならない)
- Ti vuoi vestire adesso? = Vuoi vestirti adesso?(今着替えたい?)
- Ci vogliamo riposare sul divano. = Vogliamo riposarci sul divano.(ソファーで休みたい)
- Si deve alzare presto. = Deve alzarsi presto.(早く起き上がらなければならない)
話し言葉では補助動詞の前に置く形(Mi devo alzare)がよく使われます。書き言葉では不定詞につける形(Devo alzarmi)も一般的です。
Il passato prossimo dei verbi riflessivi
イタリア語再帰動詞の近過去活用
イタリア語再帰動詞の近過去は、必ず助動詞 essere を使います。avere は絶対に使いません。さらに過去分詞は主語の性・数に一致して語尾変化します。
Al passato prossimo, i verbi riflessivi usano sempre l’ausiliare essere. Il participio passato concorda con il soggetto in genere e numero.
| 人称 | svegliarsi 目が覚める |
vestirsi 服を着る |
divertirsi 楽しむ |
|---|---|---|---|
| io | mi sono svegliato/a | mi sono vestito/a | mi sono divertito/a |
| tu | ti sei svegliato/a | ti sei vestito/a | ti sei divertito/a |
| lui/lei | si è svegliato/a | si è vestito/a | si è divertito/a |
| noi | ci siamo svegliati/e | ci siamo vestiti/e | ci siamo divertiti/e |
| voi | vi siete svegliati/e | vi siete vestiti/e | vi siete divertiti/e |
| loro | si sono svegliati/e | si sono vestiti/e | si sono divertiti/e |
構造のまとめ:【再帰代名詞】+【essere の現在形】+【過去分詞(性数一致)】
近過去の例文
- Mi sono seduta sul divano. 私(女性)はソファーに座った。
- Il dottore si è dimenticato di lasciarci il numero. 医師は番号を残すのを忘れた。
- Stamattina i miei genitori si sono svegliati tardi. 今朝、両親は遅く起きた。
- Gli sposi si sono scambiati gli anelli. 新郎新婦は指輪を交換した。
代表的な再帰動詞の音声リストも確認しておいてください。
代表的なイタリア語の再帰動詞 / alcuni verbi riflessivi comuni
- Accomodarsi = 寛ぐ、楽にする
- Addormentarsi = 眠る、寝入る
- Alzarsi = 起床する
- Arrangiarsi = うまく対処する
- Arrabbiarsi = 怒る
- Avvicinarsi = 近づく
- Cambiarsi = 着替える
- Divertirsi = 楽しむ
- Dimenticarsi = 忘れる
- Fermarsi = 止まる、滞在する
- Lavarsi = 自分の体を洗う
- Lamentarsi = 嘆く、不平をいう
- Preoccuparsi = 心配する
- Prepararsi = 準備する
- Radersi = 髭を剃る
- Riposarsi = 休憩する
- Sbrigarsi = 急ぐ
- Scusarsi = 謝る
- Sentirsi = 〜の気分である
- Svegliarsi = 目が覚める
- Truccarsi = 化粧する
- Vestirsi = 洋服を着る
Tre errori tipici dei giapponesi
イタリア語再帰動詞でよくある間違い
日本語には「再帰動詞」という概念がないため、最初は混乱しがちです。ここでは日本人学習者がよく犯すミスを3つ取り上げます。
⚠️ よくある間違い 3つ
❶ 近過去に avere を使う
❌ Ho alzato alle 7.
✅ Mi sono alzato/a alle 7.
再帰動詞の近過去は必ず essere。avere は使いません。
❷ 再帰代名詞を忘れる
❌ Alzo ogni mattina alle 8.
✅ Mi alzo ogni mattina alle 8.
再帰動詞から代名詞を外すと他動詞になってしまいます(alzo qualcosa = 何かを持ち上げる)。
❸ lavarsi le mani のlavarsiを省略して “lavo le mani” にしてしまう
❌ Lavo le mani prima di mangiare.(文法的には正しいが、ニュアンスが変わる)
✅ Mi lavo le mani prima di mangiare.
体の一部に動作が向かう場合は再帰動詞を使うのが自然なイタリア語です。間接目的語代名詞についてもあわせて確認してみてください。
Dialogo: una mattina a Milano
対話:ミラノの朝
👨🏻 Takeshi はミラノのイタリア語学校に通う日本人学生です。👩🏻 Chiara はクラスメートのイタリア人で、毎朝一緒に登校します。再帰動詞が日常会話でどう使われるか確認してみてください。
👨🏻 Takeshi: Chiara, a che ora ti alzi di solito?
👩🏻 Chiara: Mi alzo alle sette. Poi mi faccio la doccia, mi vesto e mi trucco. Di solito sono pronta in trenta minuti. Tu?
(私は7時に起きます。シャワーを浴びて、服を着て、化粧します。だいたい30分で準備ができます。あなたは?)
👨🏻 Takeshi: Io mi sveglio alle sei e mezza, ma mi alzo sempre tardi! Mi addormento di nuovo…
(私は6時半に目が覚めますが、いつも遅く起き上がります!また眠ってしまうんです…)
👩🏻 Chiara: Anch’io! A volte mi addormento di nuovo e poi mi sbrigho all’ultimo momento.
(私も同じ!たまにまた眠って、最後は急いで準備します。)
👨🏻 Takeshi: Come si dice tagai ni shiru in italiano? Tipo… “ci conosciamo”?
👩🏻 Chiara: Esatto! Conoscersi è un verbo riflessivo reciproco. “Ci conosciamo da tre mesi” significa che tutte e due conosciamo l’altro da tre mesi.
(そうです!conoscersi は相互的再帰動詞です。”Ci conosciamo da tre mesi” は二人とも3か月前から知り合っているという意味です。)
👨🏻 Takeshi: Capito! E “sayounara” come si dice?
👩🏻 Chiara: Dipende. Puoi dire Arrivederci! o anche Ci vediamo!. Quest’ultima è più informale e usa proprio vedersi, un altro riflessivo reciproco.
(場合によります。Arrivederci! と言うか、Ci vediamo! とも言えます。後者はカジュアルで、まさに相互的再帰動詞 vedersi を使っています。)
👨🏻 Takeshi: Ci vediamo domani! これで合ってますか?
👩🏻 Chiara: Perfetto! Bravissimo, Takeshi. Ci vediamo domani!
ダイアログに出てきた再帰動詞
- ti alzi / mi alzo → alzarsi(起き上がる): 本質的再帰動詞
- mi faccio la doccia → farsi la doccia(シャワーを浴びる): 表面的
- mi vesto / mi trucco → vestirsi / truccarsi(服を着る・化粧する): 本質的
- mi sveglio / mi addormento → svegliarsi / addormentarsi(目覚める・眠る): 本質的
- mi sbrigho → sbrigarsi(急ぐ): 本質的
- ci conosciamo → conoscersi(知り合い): 相互的
- ci vediamo → vedersi(会う・別れの挨拶): 相互的
🎯 Mini-sfida
次の文を完成させましょう。
1. Ogni mattina mi _____ alle sette. (alzarsi)
2. Loro _____ da cinque anni. (conoscersi)
3. Devo svegliar___ presto domani. (再帰代名詞を補う)
4. Ieri notte non _____ addormentata subito. (mi sono / mi ho)
5. Marco e Giulia _____ ogni mattina alla stazione. (vedersi、現在形)
答えを見る / Vedi tutte le risposte
1. mi alzo(alzarsi の現在1人称単数)
2. si conoscono(conoscersi の現在3人称複数/相互的)
3. mi(不定詞+再帰代名詞:Devo svegliarmi)
4. mi sono addormentata(再帰動詞の近過去は essere、女性主語で過去分詞一致)
5. si vedono(vedersi の現在3人称複数/相互的)
お疲れ様でした!イタリア語再帰動詞の4種類(本質的・表面的・相互的・代名動詞)、近過去の作り方、補助動詞との組み合わせを学びました。再帰動詞は最初は難しく感じますが、朝の日課を毎日イタリア語でつぶやく練習をするだけでぐっと身につきます。
関連レッスン:イタリア語の前置詞(preposizioni semplici) / イタリア語の命令形(imperativo) / 接続法現在 / 動詞と前置詞の組み合わせ
Esercizio
Loading…
イタリア語の再帰動詞とは何ですか?
イタリア語再帰動詞(verbi riflessivi)は、動作が主語自身に返ってくる動詞です。不定詞の語尾が-siで終わるのが目印で(alzarsi, lavarsi, vestirsiなど)、再帰代名詞(mi, ti, si, ci, vi, si)を動詞の前に置いて使います。日常会話で非常によく使われ、朝の日課や感情表現に欠かせません。
再帰動詞の近過去はなぜ essere を使いますか?
イタリア語再帰動詞は近過去で必ず助動詞 essere を使います(avere は使いません)。さらに過去分詞は主語の性・数に一致します。例:Mi sono alzato(男性)/ Mi sono alzata(女性)。これは再帰代名詞が主語自身を指しているため、essere が選ばれるルールです。
alzarsi と alzare の違いは何ですか?
alzare は他動詞で「何かを持ち上げる」(Alzo la mano=手を上げる)。alzarsi は再帰動詞で「起き上がる」(Mi alzo alle 7=7時に起き上がる)。再帰代名詞をつけることで動作が自分自身に向かいます。同様に:lavare(洗う)→ lavarsi(体を洗う)、vestire(服を着せる)→ vestirsi(服を着る)。
補助動詞と再帰動詞を一緒に使うとき代名詞はどこに置きますか?
2つの位置が可能です。補助動詞の前に置く(Mi devo alzare)か、不定詞の語尾に付ける(Devo alzarmi)か、どちらも正しい表現です。話し言葉では前に置く形が一般的で、書き言葉では不定詞に付ける形も多く見られます。
イタリア語の日常会話でよく使う再帰動詞はどれですか?
最も頻出のイタリア語再帰動詞は朝の日課に関するものです:svegliarsi(目が覚める)、alzarsi(起きる)、lavarsi(体を洗う)、vestirsi(服を着る)、prepararsi(準備する)。これらを現在形で活用できれば、自分の一日の流れをイタリア語で描写できるようになります。また、感情表現の arrabbiarsi(怒る)、preoccuparsi(心配する)も日常でよく使います。
再帰動詞の「相互的」な使い方とは何ですか?
2人以上が「お互いに」何かをするときに使う用法です。例:Marco e Maria si amano(マルコとマリアは愛し合っている)、Ci vediamo domani(明日また会いましょう)。主語は必ず複数形で、ci, vi, si を使います。amarsi, conoscersi, vedersi, salutarsi などが代表的な相互的再帰動詞です。




