体のパーツが含まれたイディオム(慣用句)について音声テキスト付で紹介。例えば”avere la pelle d’oca “、直訳だと”ガチョウの皮を持つ”ですが意味は『鳥肌が立つ』。その他色々な楽しい表現を見てきましょう。
様々な場面で役立つイタリア語会話。今回は体のパーツが含まれたイディオム(慣用句)について。2つ以上の単語からなり、それぞれの単語がもつ本来の意味とは異なる特別な意味をなす句をイディオムといいます。 イディオムとして使われる面白い言い回しをマスターしてイタリア語の表現力の幅を広げましょう。今回はイディオムの中でも特に体のパーツを含んだ表現を音声テキスト付で学習します。 体のパーツについては既に紹介したこちらを参照ください。
🤲🏻 LE MANI – 手
- Avere le mani bucate – 金遣いが荒い
Carlo spende tutto lo stipendio in una settimana. Ha le mani bucate.
- Mangiarsi le mani – 後悔する、悔しがる
Ho perso il biglietto della lotteria, mi sono mangiato le mani
- Lavarsene le mani – 関係ない、手を引く、興味を失う
Gianluca è nei guai ma non mi interessa. Me ne lavo le mani.
- Venire alle mani – 取っ組み合う
Roberto ha litigato con Luigi, sono venuti alle mani.
👂🏻 LE ORECCHIE – 耳
- Mettere la pulce nell’orecchio – 疑惑を抱かせる/抱く
Mia madre mi ha messo la pulce nell’orecchio su Giovanna
- Fare orecchio da mercante – 聞こえないフリをする
Ho chiesto al mio capo un aumento di stipendio ma ha fatto orecchie da mercante.
- Essere duro d’orecchi – 耳が不自由である、耳が遠い
Mio nonno ha 90 anni, devi parlare ad alta voce perché è duro d’orecchi.
- Avere orecchio – 音楽のセンスがある、音感がある
Mi piace la musica che scegli, hai orecchio.
I🦵🏻 I PIEDI – 足
- Mettere in piedi – 設立する、始める
Domenico ha messo in piedi una bella azienda.
- Dalla testa ai piedi – くまなく、完全に
All’aeroporto mi hanno controllato dalla testa ai piedi.
- Su due piedi – 即座に
Hanno licenziato Carlo su due piedi, senza dargli la possibilità di rispondere.
- Togliersi dai piedi – 立ち去る、消え去る
Sto lavorando, togliti dai piedi!
👀 GLI OCCHI – 目
- Parlarsi a quattr’occhi – 直接話す、サシで話す
Ho bisogno di parlarti a quattr’occhi. Andiamo a pranzo insieme?
- Tenere d’occhio – 目を光らせる
Bisogna tenere d’occhio i prezzi del supermercato, stanno crescendo velocemente.
- Sognare a occhi aperti – 白昼夢を見る、空想する
Vorrei vivere in Giappone, mi piace sognare a occhi aperti.
- Costare un occhio della testa – (目が飛び出るほど)高価である
Vivere a Milano costa un occhio della testa.
💪🏻 LE BRACCIA – 腕
- Incrociare le braccia – ストライキをする
I lavoratori delle ferrovie hanno incrociato le braccia e i trasporti per oggi non funzionano.
- Avere il braccino corto – ケチである
Corrado non offre mai il caffè, ha il braccino corto.
- Essere il braccio destro – ~の右腕である
Kerry è il braccio destro di Obama.
- Parlare a braccio – 即席で話す
Il Presidente oggi ha fatto un bel discorso, ha parlato a braccio.
🏋🏻♂️ LE SPALLE – 肩
- Avere le spalle larghe – 責任感が強い
Fabio riuscirà a trovare un bel lavoro. Ha le spalle larghe.
- Voltare le spalle – 背を向ける
Laura non ha aiutato Lucia, le ha voltato le spalle e l’ha lasciata da sola.
- Guardarsi le spalle – 気をつける
Bisogna guardarsi le spalle dalle persone ambiziose.
- Mettere con le spalle al muro – 強いる、義務づける
Hanno messo il ladro con le spalle al muro e ha confessato alla polizia.
👄 LA BOCCA – 口
- Acqua in bocca! – 黙る
Ho vinto alla lotteria, acqua in bocca!
- Essere sulla bocca di tutti – 噂のたねである
Lady Gaga ha lanciato una nuova canzone, è sulla bocca di tutti
- Restare a bocca aperta – あっけにとられる
Quando ti ho sentito parlare inglese sono rimasto a bocca aperta, sei bravissimo!
- In bocca al lupo! – 頑張って!、グッドラック!
Oggi hai un esame difficile, in bocca al lupo!
👨👧👧 LA PELLE – 皮膚
- Non stare più nella pelle – じっとしていられない
Domani è il mio primo giorno di università, non sto più nella pelle!
- Essere pelle e ossa – とても痩せている、痩せこけている
Monica mangia pochissimo, è tutta pelle e ossa.
- Avere la pelle d’oca – 鳥肌が立つ
Quando ascolto le canzoni di Bocelli mi viene la pelle d’oca.
- Fare la pelle – (人を)殺す、排除する
Hanno fatto la pelle al nuovo direttore della banca, lo hano licenziato.
🧔🏻 I PELI – 毛
- Per un pelo – 間一髪で
Stavo per perdere il treno, l’ho preso per un pelo
- Non avere peli sulla lingua – ズケズケと物をいう
Pasquale dice sempre quello che pensa, non ha peli sulla lingua
- Avere il pelo sullo stomaco – 冷酷な、図々しい
I politici italiani sono disonesti, hanno il pelo sullo stomaco
- Cercare il pelo nell’uovo – あら探しをする
Carla non è mai contenta, cerca sempre il pelo nell’uovo.
👃🏻 IL NASO – 鼻
- Avere naso – 鼻が効く、勘が良い
Mauro ha naso per gli affari, è un buon imprenditore
- Ficcare il naso – 口出しする
Mia sorella ficca sempre il naso negli affari miei
- Avere la puzza sotto il naso – 偉そうにする、傲慢である
Manuela è molto antipatica, ha sempre la puzza sotto il naso
- Lasciare con un palmo di naso – あきれさせる、ガッカリさせる
Gabriele pensa di essere il più furbo ma lo hanno lasciato con un palmo di mano.
😳IL CULO – ケツ(尻の俗語)
※使う場面や相手を選びましょう。
- Avere culo – 運が良い、ラッキーである
Lorenzo ha vinto alla lotteria, ha un gran culo!
- Prendere per il culo – からかう
Paolo ha preso per il culo Sara.
- Farsi il culo – 沢山働く
Mi faccio il culo tutti i giorni in ufficio
- Col culo a terra – 絶望する
Ho finito tutti i soldi e adesso sono con il culo per terra.
面白い表現がまだまだあります。また日本語の慣用句もとても豊かです。あなたのお気に入りの表現が見つかりますように。
当スクールでは経験豊かなネイティブ講師によるオンラインレッスンを行っています。本格的なレッスン開始前にトライアルレッスンをお試しいただけます。こちらのフォームよりお申込みください。