Kurz gesagt: Die preposizione per italiano ist eine der häufigsten kleinen Wörter in jeder italienischen Konversation und gleichzeitig eine der trickreichsten für deutschsprachige Lernende. Anders als das deutsche «für» deckt sie vier sehr verschiedene Bereiche ab: Grund, Zweck, Dauer und Mittel. Dieser Beitrag zeigt die vier Hauptfunktionen mit echten Beispielen aus dem Alltag, einem Dialog in Trieste, einer Mini-Aufgabe pro Sektion und sieben typischen Fehlern, die du als deutschsprachiger Lerner sofort vermeiden kannst. Am Ende wartet ein kompakter Spickzettel, ein interaktives Quiz und Antworten auf die häufigsten Fragen rund um per.
Cosa impareremo oggi
👇🏻
Links zu den Abschnitten
- Per come causa
Grund und Ursache - Per come scopo
Zweck und Absicht - Per come durata
Zeitdauer - Per come mezzo
Mittel und Kanal - Andere Verwendungen
Weitere häufige Fälle - Sieben typische Fehler
Stolpersteine vermeiden - Dialog: una telefonata a Trieste
Dialog
Grund und Ursache: per beantwortet die Frage «warum?»
Die erste und wahrscheinlich häufigste Funktion der preposizione per italiano auf A2-Niveau ist die kausale: per drückt aus, warum etwas passiert. Im Deutschen würdest du hier «wegen», «aus» oder «vor» benutzen. Die typischen Kontexte sind Krankheit, Wetter, Gefühle und kleine Unfälle des Alltags.
- La scuola è chiusa per neve.
Die Schule ist wegen Schnee geschlossen. - Tremo per il freddo, hai una coperta?
Ich zittere vor Kälte, hast du eine Decke? - Marta piange per la rabbia, non per la tristezza.
Marta weint vor Wut, nicht aus Trauer. - Sono in ritardo per il traffico in tangenziale.
Ich bin wegen des Verkehrs auf der Umgehungsstraße zu spät. - Il negozio è chiuso per ferie fino al venti agosto.
Der Laden ist wegen Urlaub bis zum zwanzigsten August geschlossen.
Achte auf den Unterschied zu perché: perché leitet einen ganzen Nebensatz mit Verb ein, per steht direkt vor einem Substantiv. Sono triste perché ho perso il lavoro wird zu Sono triste per la perdita del lavoro. Beide Sätze sind richtig, aber im gesprochenen Italienisch ist die kürzere Variante mit per + Substantiv oft natürlicher, vor allem in Aushängen und Schildern.
🎯 Mini-Aufgabe: Ergänze mit per + dem passenden Substantiv aus der Klammer (paura, malattia, sciopero, pioggia, gelosia).
- Oggi i treni non partono _________ dei macchinisti.
- Mio fratello urla nel sonno _________: ha sempre avuto incubi.
- Il concerto all’aperto è stato spostato _________.
- Luca non viene a lezione: è a casa _________.
- Hanno litigato di nuovo _________, è una storia che si ripete.
👉 Lösungen anzeigen
1. per lo sciopero — 2. per la paura — 3. per la pioggia — 4. per malattia — 5. per la gelosia.
Zweck und Absicht: per + Infinitiv
Die zweite große Funktion der preposizione per italiano ist final: per drückt aus, wozu etwas geschieht. Hier folgt fast immer ein Infinitiv, manchmal auch ein Substantiv. Im Deutschen entspricht das «um zu» plus Infinitiv. Diese Konstruktion ist im italienischen Alltag allgegenwärtig und gehört zu den Sätzen, die du wahrscheinlich am ersten Tag in Italien zwanzigmal hörst.
- Vado in farmacia per comprare lo sciroppo per la tosse.
Ich gehe in die Apotheke, um den Hustensaft zu kaufen. - Studio italiano per parlare con la famiglia di mio marito.
Ich lerne Italienisch, um mit der Familie meines Mannes zu sprechen. - Ti chiamo per chiederti un favore, hai due minuti?
Ich rufe dich an, um dich um einen Gefallen zu bitten, hast du zwei Minuten? - Esco un attimo per portare fuori il cane.
Ich gehe kurz raus, um den Hund auszuführen. - Ho bisogno di un coltello per tagliare il pane.
Ich brauche ein Messer, um das Brot zu schneiden.
Eine kleine Falle: nach Bewegungsverben wie andare, venire oder tornare kann man oft auch direkt a + Infinitiv benutzen, ohne per. Vado a comprare il pane und Vado per comprare il pane sind beide korrekt, aber die erste Variante mit a klingt im gesprochenen Italienisch etwas natürlicher und wird häufiger verwendet. Mit per betonst du den Zweck stärker, fast als ob jemand fragen würde: «Aber warum gehst du jetzt raus?»
Auch eine Meinung wird im Italienischen mit per eingeleitet: per me, per te, per Giulia bedeuten «meiner Meinung nach», «aus deiner Sicht», «laut Giulia». Die Konstruktion ist sehr verbreitet und ersetzt oft das formellere secondo me.
- Per me hai ragione tu, non lui.
Meiner Meinung nach hast du recht, nicht er. - Per Francesco questo film è il migliore dell’anno.
Laut Francesco ist dieser Film der beste des Jahres.
🎯 Mini-Aufgabe: Verbinde Hauptsatz und Zweck mit per + Infinitiv. Schreibe den vollständigen Satz auf.
- Apro la finestra _____ (cambiare aria).
- Vado dal dentista _____ (controllare un dente).
- Ti scrivo questa email _____ (organizzare il regalo di Elena).
- Mi serve la macchina _____ (portare i bambini in piscina).
- Sono andata in banca _____ (chiudere il conto vecchio).
👉 Lösungen anzeigen
1. per cambiare aria — 2. per controllare un dente — 3. per organizzare il regalo di Elena — 4. per portare i bambini in piscina — 5. per chiudere il conto vecchio.
Zeitdauer: wie lange etwas dauert
Die dritte Funktion der preposizione per italiano ist temporal und bezeichnet die Dauer einer abgeschlossenen oder geplanten Handlung. Hier ist die Übereinstimmung mit dem deutschen «für» fast eins zu eins. Wichtig zu merken: per + Zeitangabe sagt, wie lange die ganze Handlung dauert, nicht ab wann sie begonnen hat. Für «seit» benutzt man im Italienischen da, nicht per.
- Ho lavorato per otto ore senza fermarmi.
Ich habe acht Stunden gearbeitet, ohne anzuhalten. - Ti aspetto per dieci minuti, poi vado via.
Ich warte zehn Minuten auf dich, dann gehe ich. - Siamo stati in Sicilia per due settimane.
Wir waren zwei Wochen lang auf Sizilien. - Ha vissuto a Vienna per quasi cinque anni.
Sie hat fast fünf Jahre in Wien gelebt. - Il museo resta aperto per tutto il fine settimana.
Das Museum bleibt das ganze Wochenende geöffnet.
Eine wichtige Beobachtung: nach Verben, die ohnehin schon Dauer ausdrücken, ist per oft optional. Mit durare oder aspettare kannst du die Präposition weglassen, ohne dass die Bedeutung leidet. Beide Sätze sind korrekt:
- Il film è durato due ore. oder Il film è durato per due ore.
- Abbiamo aspettato venti minuti. oder Abbiamo aspettato per venti minuti.
In den meisten anderen Fällen, vor allem wenn die Zeitangabe am Satzanfang steht oder wenn du die Dauer betonen möchtest, ist per die natürlichere Wahl: Per quindici anni ho insegnato in una scuola di Treviso klingt vollständig und gut, ohne per würde der Satz holprig wirken.
🎯 Mini-Aufgabe: Wähle per, da oder gar nichts. Trage deine Antwort in die Lücke ein.
- Studio italiano _________ tre anni e mezzo.
- La conferenza durerà _________ circa quaranta minuti.
- Sara abita a Trieste _________ il duemiladue.
- Il dottore mi ha visitato _________ venti minuti, poi mi ha mandato a casa.
- Aspettiamo l’autobus _________ un quarto d’ora, fa un freddo cane.
👉 Lösungen anzeigen
1. da (seit drei Jahren, andauernd) — 2. per (Dauer der Konferenz) — 3. dal (seit 2002) — 4. per (Dauer Untersuchung) — 5. da (seit einer Viertelstunde) oder per (für eine Viertelstunde geplant), Kontext entscheidet.
Mittel und Kanal: wie etwas geschieht
Die vierte Funktion der preposizione per italiano bezeichnet ein Mittel, einen Kanal oder einen Weg. Hier konkurriert per oft mit con und a, deshalb lohnt es sich, die typischen Kontexte zu kennen. Vor allem mit Kommunikationskanälen ist per erste Wahl: per email, per telefono, per posta, per fax. In festen Wendungen mit mezzo oder via taucht per ebenfalls auf.
- Ti mando i documenti per email entro stasera.
Ich schicke dir die Unterlagen heute Abend per E-Mail. - Abbiamo prenotato la camera per telefono, non online.
Wir haben das Zimmer telefonisch gebucht, nicht online. - Il pacco arriva per posta tra due o tre giorni.
Das Paket kommt in zwei oder drei Tagen mit der Post. - Ho saputo la notizia per mezzo di una collega.
Ich habe die Nachricht über eine Kollegin erfahren. - Abbiamo viaggiato fino a Lubiana per via terra.
Wir sind auf dem Landweg bis Ljubljana gefahren.
Beachte den Unterschied zu Verkehrsmitteln: «mit dem Auto», «mit dem Zug», «mit dem Fahrrad» wird im Italienischen mit in ausgedrückt, nicht mit per. Du sagst vado in macchina, arriviamo in treno, esco in bicicletta. Die Konstruktion mit per hingegen funktioniert für Wege, Kanäle und abstrakte Mittel, nicht für konkrete Fahrzeuge.
🎯 Mini-Aufgabe: Wähle die richtige Präposition (per, con, in) für jeden Satz.
- Mando il preventivo _________ email subito dopo pranzo.
- Vado al lavoro _________ bicicletta, anche quando piove.
- Pago il caffè _________ la carta, non ho contanti.
- Il muratore arriva sempre _________ furgone, non _________ macchina.
- L’invito è arrivato _________ posta, in busta gialla.
👉 Lösungen anzeigen
1. per email — 2. in bicicletta — 3. con la carta — 4. in furgone, in macchina — 5. per posta.
Weitere häufige Verwendungen
Neben den vier Hauptfunktionen taucht per in einer Reihe weiterer Kontexte auf, die du auf A2-Niveau ebenfalls erkennen solltest. Sie sind weniger zahlreich als kausal, final, temporal oder modal, aber in der Alltagssprache praktisch unentbehrlich.
Reiseziel und Bestimmungsort
Wenn du das geplante Ziel einer Reise oder einer Sendung angeben willst, ist per die richtige Präposition. Das Ziel kann eine Stadt, ein Land oder eine Person sein.
- Parto domani per Innsbruck, ho una conferenza di lavoro.
Ich fahre morgen nach Innsbruck, ich habe eine Arbeitskonferenz. - Il treno per Venezia parte dal binario quattro.
Der Zug nach Venedig fährt von Gleis vier ab. - Questo regalo è per la mamma di Matteo.
Dieses Geschenk ist für Matteos Mutter.
Preis und Tausch
Bei Preisen und Bewertungen kann per «zum Preis von» oder «als» bedeuten. Diese Verwendung ist seltener als die anderen, aber sehr nützlich beim Einkaufen.
- Ho comprato questa giacca per quaranta euro al mercato di Catania.
Ich habe diese Jacke für vierzig Euro auf dem Markt von Catania gekauft. - Ti prendono per esperto di vini, sai?
Sie halten dich für einen Weinkenner, weißt du?
Verteilung «pro»
Mit Mengen und Zahlen drückt per auch eine Verteilung aus, ähnlich dem deutschen «pro» oder «je».
- Distribuiamo due libri per ogni studente.
Wir verteilen zwei Bücher pro Schüler. - L’autostrada ha tre corsie per senso di marcia.
Die Autobahn hat drei Spuren je Fahrtrichtung. - Entriamo uno per volta, l’ascensore è piccolo.
Wir gehen einer nach dem anderen rein, der Aufzug ist klein.
Schließlich verschmilzt per nie mit dem bestimmten Artikel: du sagst per il bambino, per la cena, per gli amici, nicht pel bambino oder pei amici. Diese verschmolzenen Formen existierten im älteren Italienisch, gelten heute aber als veraltet oder literarisch und kommen in der Alltagssprache nicht mehr vor.
Sieben typische Fehler bei per
Aus den häufigsten Fehlern deutschsprachiger Lerner haben wir sieben besonders verbreitete Stolpersteine zusammengestellt. Wenn du diese sieben Punkte vermeidest, hast du auf A2-Niveau die preposizione per italiano schon ziemlich sicher im Griff.
- «Per drei Jahre» statt «seit drei Jahren». Studio italiano per tre anni ✅ wenn du sagen willst «ich werde drei Jahre lang Italienisch lernen» (Plan), aber ❌ wenn du «seit drei Jahren» meinst. Für «seit» nimmst du da: Studio italiano da tre anni.
- «Pel bambino» statt «per il bambino». per verschmilzt nie mit dem Artikel. Forme wie pel, pei, pelle sind heute literarisch oder veraltet und in jeder modernen Konversation falsch.
- «Vado per Roma» statt «vado a Roma». Bei Bewegungsverben mit Stadtname ist a die normale Präposition für das Ziel. Per Roma betont das geplante Reiseziel und passt eher zu Sätzen wie parto per Roma oder il treno per Roma.
- «Per macchina» statt «in macchina». Verkehrsmittel verlangen in: in treno, in aereo, in bicicletta. Mit per drückst du nur abstrakte Kanäle oder Wege aus.
- «Per andare a comprare» statt «andare a comprare». Nach andare, venire, tornare reicht oft a + Infinitiv: vado a comprare il pane. Mit per wirkt der Satz schwerfällig.
- «Sono triste per ho perso il lavoro». Vor einem Verb mit eigenem Subjekt brauchst du perché, nicht per. Per + Substantiv funktioniert (per la perdita del lavoro), per + ganzer Satz mit Verb funktioniert nicht.
- «Pago il libro per il negozio». Hier bezeichnet per den Preis (pago dieci euro per il libro ist richtig) oder den Zweck, aber nicht den Ort. Den Ort gibst du mit in oder al an: pago il libro al negozio, pago in libreria.
Dialog: una telefonata a Trieste
Martina lebt in Trieste und ruft ihren Freund Francesco an, der gerade auf einem Wochenendausflug nach Cividale ist. Im Dialog tauchen alle vier Hauptfunktionen von per auf, plus zwei der Nebenverwendungen.
- 👩🏻 Martina: Ciao Francesco, ti chiamo per chiederti una cosa veloce. Stai guidando?
Hallo Francesco, ich rufe dich an, um dich kurz etwas zu fragen. Fährst du? - 👨🏻 Francesco: No no, sono fermo. Mi sono fermato per una pausa caffè in autogrill, dimmi pure.
Nein, ich stehe. Ich habe eine Kaffeepause auf der Raststätte gemacht, sag schon. - 👩🏻 Martina: Volevo sapere se domenica sera passi per Trieste prima di tornare a casa. Avrei bisogno di un passaggio fino in centro.
Ich wollte wissen, ob du am Sonntagabend durch Trieste fährst, bevor du nach Hause zurückkehrst. Ich bräuchte eine Mitfahrgelegenheit bis ins Zentrum. - 👨🏻 Francesco: Sì, passo per forza, è la strada più corta. Aspetta, controllo: parto da Cividale verso le sei, dovrei essere a Trieste per le sette e mezza.
Ja, ich fahre auf jeden Fall durch, das ist die kürzeste Strecke. Warte, ich schaue: ich fahre gegen sechs in Cividale los, in Trieste sollte ich gegen halb acht sein. - 👩🏻 Martina: Perfetto. La macchina mia è dal meccanico per il tagliando, quindi sono a piedi tutto il fine settimana.
Perfekt. Mein Auto ist beim Mechaniker zur Inspektion, also bin ich das ganze Wochenende zu Fuß unterwegs. - 👨🏻 Francesco: Capito. Ti mando un messaggio per dirti l’orario esatto, così non ti faccio aspettare al freddo.
Verstanden. Ich schicke dir eine Nachricht, um dir die genaue Uhrzeit zu sagen, damit du nicht in der Kälte warten musst. - 👩🏻 Martina: Grazie mille. Per me è un favore enorme, non sapevo proprio come fare.
Tausend Dank. Für mich ist das ein Riesengefallen, ich wusste echt nicht, wie ich es anstellen sollte. - 👨🏻 Francesco: Ma figurati, è di strada. A domenica.
Ach was, das ist auf dem Weg. Bis Sonntag.
Was du im Dialog beobachten kannst: der Dialog enthält sechs verschiedene Verwendungen von per, über alle vier Hauptkategorien verteilt. Achte auf die folgenden Stellen:
- ti chiamo per chiederti una cosa: per + Infinitiv, klassische Final-Konstruktion.
- per una pausa caffè: per + Substantiv mit Zweckbedeutung, eine sehr typische Alltagsformel.
- passi per Trieste: per als räumliche Durchquerung, mit Stadtname.
- per le sette e mezza: per als ungefähre Zeitangabe, fast «gegen» oder «bis um».
- per il tagliando: kausal-finale Mischfunktion, das Auto ist für die Inspektion in der Werkstatt.
- per dirti l’orario: wieder Final mit Infinitiv, der Standardfall.
- per me è un favore enorme: persönliche Meinung, die Konstruktion per + Pronomen.
- Insgesamt: alle sieben Vorkommen sind im konversationellen Register, keine literarischen Formen.
📌 Spickzettel: preposizione per
- Definition: einfache Präposition, die nicht mit Artikeln verschmilzt und vier Hauptfunktionen abdeckt.
- Kausal: per + Substantiv = Grund. Chiuso per neve, tremo per il freddo.
- Final: per + Infinitiv = Zweck. Esco per comprare il pane. Vor Vollverben mit eigenem Subjekt nimmst du perché.
- Temporal: per + Zeitangabe = Dauer. Ho aspettato per due ore. Für «seit» nimmst du da.
- Modal: per = Mittel oder Kanal. Per email, per posta, per telefono. Nicht für Verkehrsmittel: dort steht in.
- Weitere Funktionen: Reiseziel (il treno per Verona), Preis (per dieci euro), persönliche Meinung (per me), Verteilung (uno per volta).
- Stolperstein Nummer eins: niemals per verschmelzen. Per il bambino ✅, pel bambino ❌.
- Schlüsselbeispiel: Ti chiamo per dirti che parto domani per Verona, resto via per tre giorni e ti scrivo per email appena arrivo.
Esercizio: preposizione per
Übung
Übung interaktiv
Mettiti alla prova
–
Häufige Fragen zur preposizione per
Die folgenden Fragen tauchen in italienischen Sprachkursen besonders oft auf, wenn deutschsprachige Lerner zum ersten Mal systematisch mit der Präposition per arbeiten. Sie betreffen die feinen Unterschiede zwischen per und ähnlichen Präpositionen wie da, a und in, die typischen Alltagsformeln und ein paar Sonderfälle, die man am besten als Block lernt. Wenn du auf A2-Niveau bist und die folgenden Antworten verinnerlichst, machst du in deinen Texten und Gesprächen schon weniger als die Hälfte der üblichen Fehler. Die Beispiele sind alle so gewählt, dass sie in einem normalen Tag in Italien vorkommen könnten.
Wann benutze ich per und wann da für Zeitangaben?
Per gibt die geplante oder vergangene Dauer einer abgeschlossenen Handlung an: ho lavorato per otto ore. Da gibt den Startpunkt einer noch andauernden Handlung an: lavoro qui da tre anni. Wenn du bedeutest seit, nimmst du immer da. Wenn du bedeutest fuer eine bestimmte Zeitspanne, nimmst du per oder laesst es weg.
Verschmilzt per mit dem Artikel?
Nein, per verschmilzt nie mit dem bestimmten Artikel. Du sagst per il bambino, per la casa, per gli amici, per le scuole. Die Formen pel, pello, pelle, pei und pegli existierten in der alten Schriftsprache, gelten heute aber als veraltet und kommen in der modernen Sprache nicht mehr vor.
Heisst per immer fuer auf Deutsch?
Nein. Per kann je nach Kontext mit fuer, wegen, aus, vor, durch, ueber, nach, je, pro oder als uebersetzt werden. Die wichtigste Unterscheidung ist die Funktion: Grund, Zweck, Dauer, Mittel, Ziel, Preis oder Verteilung. Eine eins zu eins Uebersetzung mit fuer fuehrt oft in die Irre.
Was ist der Unterschied zwischen per andare und ad andare?
Per andare drueckt einen Zweck aus und steht typischerweise nach Substantiven oder am Satzanfang: per andare in centro prendo l autobus. Ad andare ist heute selten und kommt fast nur in festen Wendungen vor. Nach Bewegungsverben benutzt du normalerweise a allein: vado a comprare il pane.
Kann ich per me statt secondo me sagen?
Ja, beide Formen druecken eine persoenliche Meinung aus. Per me ist umgangssprachlicher und sehr verbreitet im Alltag, secondo me ist etwas formeller und wird haeufig in geschriebenen Texten verwendet. Beide sind korrekt und werden auf A2-Niveau verstanden.
Wer noch tiefer einsteigen möchte: der Treccani-Eintrag zu den preposizioni bietet einen kompakten Überblick aller einfachen Präpositionen mit historischen Hinweisen; die Consulenza linguistica der Accademia della Crusca beantwortet Detailfragen zu Präpositionen, die in keinem Lehrbuch stehen. Vertiefe dann mit unserem Pillar zu den uneigentlichen Präpositionen im Italienischen und unserem Beitrag zu den connettivi del discorso, in dem du sehen wirst, wie sich per mit anderen Diskursmarkern kombiniert.
📚 Bereit für den nächsten Schritt?
Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:







