Kurz gesagt: Das Genus im Italienischen kennt zwei Geschlechter: maskulin (maschile) und feminin (femminile). Die Grundregel ist einfach: Wörter auf -o sind meistens maskulin, Wörter auf -a meistens feminin. Wörter auf -e können beides sein. Dazu kommen Ausnahmen bei Berufsbezeichnungen, Fremdwörtern und einigen alltäglichen Wörtern, die man einzeln lernen muss.
Cosa impariamo oggi
👆🏻
Links zu den Abschnitten
- Die Grundregel: -o, -a, -e
La regola di base: -o, -a, -e - Typisch maskulin
Tipicamente maschile - Typisch feminin
Tipicamente femminile - Wörter auf -e: maskulin oder feminin?
Parole in -e: maschile o femminile? - Ausnahmen und Fallen
Eccezioni e tranelli - Berufe und Geschlecht
Professioni e genere - Typische Fehler
Errori tipici - Dialogo
Die Grundregel: -o, -a, -e
La regola di base: -o, -a, -e
Im Deutschen gibt es drei Geschlechter (der, die, das). Im Italienischen gibt es nur zwei: maskulin (maschile) und feminin (femminile). Das Genus eines Wortes lässt sich in den meisten Fällen an der Endung erkennen.
Die wichtigste Regel:
- Endung -o → meistens maskulin: il libro (das Buch), il tavolo (der Tisch), il ragazzo (der Junge)
- Endung -a → meistens feminin: la casa (das Haus), la ragazza (das Mädchen), la porta (die Tür)
- Endung -e → kann beides sein: il ristorante (das Restaurant, mask.), la stazione (der Bahnhof, fem.)
Diese Regel funktioniert in etwa 90% der Fälle. Für deutschsprachige Lerner gibt es einen großen Unterschied: Das grammatische Geschlecht stimmt oft nicht mit dem Deutschen überein. Il tavolo ist maskulin, aber auf Deutsch ist „der Tisch“ auch maskulin. Aber la macchina (das Auto) ist feminin, während „das Auto“ im Deutschen sächlich ist. Das deutsche Geschlecht hilft also nicht weiter.
Am besten lernst du jedes neue Substantiv immer zusammen mit dem Artikel. Nicht „libro“ lernen, sondern „il libro“. So prägst du dir das Genus automatisch ein.
Typisch maskulin
Tipicamente maschile
Neben der Grundregel (-o = maskulin) gibt es weitere Muster, die auf ein maskulines Genus hinweisen:
Endungen, die fast immer maskulin sind:
- -o: il treno, il museo, il vino, il gatto, il cielo
- -ore: il dottore (der Arzt), il professore (der Professor), il colore (die Farbe), il fiore (die Blume)
- -iere: il cameriere (der Kellner), il barbiere (der Friseur), il mestiere (der Beruf)
- -amento / -imento: il cambiamento (die Veränderung), il sentimento (das Gefühl), il momento (der Moment)
- -ismo: il turismo, il giornalismo, il capitalismo
Wortgruppen, die immer maskulin sind:
- Wochentage: il lunedì, il martedì, il mercoledì (Ausnahme: la domenica, der Sonntag, ist feminin)
- Monate: il gennaio, il febbraio, il marzo
- Farben (als Substantiv): il rosso, il blu, il verde
- Baumarten: il pino (die Pinie), il melo (der Apfelbaum), il pero (der Birnbaum)
- Seen und Meere: il Mediterraneo, il Garda, il Tirreno
Einige Wörter auf -a sind trotzdem maskulin. Das sind meistens Wörter griechischen Ursprungs:
- il problema (das Problem)
- il programma (das Programm)
- il sistema (das System)
- il tema (das Thema)
- il clima (das Klima)
- il cinema (das Kino)
- il panorama (das Panorama)
- il poeta (der Dichter)
Diese Wörter erkennst du am Plural auf -i: i problemi, i programmi, i temi. Normale feminine Wörter auf -a bilden den Plural auf -e.
💡 Woher kommen die maskulinen Wörter auf -a? Die meisten stammen aus dem Griechischen, wo sie auf -ma endeten: problema, sistema, programma, tema. Im Griechischen waren diese Wörter neutrum. Da das Italienische kein Neutrum hat, wurden sie maskulin. Der Plural auf -i (statt -e) zeigt, dass sie maskulin sind.
Typisch feminin
Tipicamente femminile
Neben der Grundregel (-a = feminin) gibt es weitere Endungen, die zuverlässig auf ein feminines Genus hinweisen:
- -a: la casa, la scuola, la pasta, la pizza, la lingua
- -zione: la stazione (der Bahnhof), la situazione (die Situation), la lezione (die Unterrichtsstunde), la traduzione (die Übersetzung)
- -sione: la televisione, la decisione (die Entscheidung), la discussione (die Diskussion)
- -tà: la città (die Stadt), l’università (die Universität), la libertà (die Freiheit), la verità (die Wahrheit)
- -tù: la gioventù (die Jugend), la virtù (die Tugend)
- -ezza: la bellezza (die Schönheit), la ricchezza (der Reichtum), la gentilezza (die Freundlichkeit)
- -anza / -enza: la speranza (die Hoffnung), la pazienza (die Geduld), la differenza (der Unterschied)
- -ura: la natura, la cultura, la temperatura, l’avventura (das Abenteuer)
Wortgruppen, die fast immer feminin sind:
- Früchte: la mela (der Apfel), la pera (die Birne), l’arancia (die Orange), la banana
- Wissenschaften: la matematica, la fisica, la chimica, la biologia
- Inseln: la Sicilia, la Sardegna, la Corsica
Ein paar Wörter auf -o sind trotzdem feminin. Das sind aber sehr wenige:
- la mano (die Hand) → das bekannteste Beispiel
- la radio (das Radio)
- la moto (das Motorrad) → Kurzform von la motocicletta
- la foto (das Foto) → Kurzform von la fotografia
- l’auto (das Auto) → Kurzform von l’automobile
Bei den Kurzformen (moto, foto, auto) ist die Erklärung einfach: Das volle Wort ist feminin, und die Kurzform behält das Geschlecht. La mano ist dagegen eine echte Ausnahme, die aus dem Lateinischen stammt.
Einige Wörter haben im Italienischen ein anderes Geschlecht als im Deutschen. Das kann am Anfang verwirrend sein. Hier sind die wichtigsten Fälle, die man sich am besten einprägt.
Wörter auf -e: maskulin oder feminin?
Parole in -e: maschile o femminile?
Wörter auf -e sind die schwierigste Gruppe, weil die Endung allein nichts über das Genus verrät. Hier muss man sich an andere Hinweise halten:
Meistens maskulin auf -e:
- -ore: il dottore, il professore, il colore, il fiore, il motore
- -one: il sapone (die Seife), il camione (der LKW), il pallone (der Ball), il portone (das Tor)
- -ale: il giornale (die Zeitung), il canale (der Kanal), l’ospedale (das Krankenhaus)
- -iere: il cameriere, il barbiere, il quartiere (das Viertel)
- -ente: il dente (der Zahn), il presidente, il ponte (die Brücke) → aber Achtung: nicht immer!
Meistens feminin auf -e:
- -zione: la stazione, la lezione, la traduzione → IMMER feminin
- -sione: la televisione, la decisione, la discussione → IMMER feminin
- -gione: la stagione (die Jahreszeit), la ragione (der Grund), la prigione (das Gefängnis)
- -ice: la radice (die Wurzel), la cornice (der Rahmen)
- -ine: la fine (das Ende), la fame (der Hunger)
Einige Wörter auf -e muss man einfach lernen:
| Maskulin | Übersetzung | Feminin | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| il ristorante | das Restaurant | la notte | die Nacht |
| il mare | das Meer | la classe | die Klasse |
| il pane | das Brot | la chiave | der Schlüssel |
| il paese | das Land/Dorf | la carne | das Fleisch |
| il nome | der Name | la luce | das Licht |
| Italienisch | Genus IT | Deutsch | Genus DE |
|---|---|---|---|
| il sole | maskulin | die Sonne | feminin |
| la luna | feminin | der Mond | maskulin |
| il fiore | maskulin | die Blume | feminin |
| la macchina | feminin | das Auto | neutral |
Ausnahmen und Fallen beim Genus
Eccezioni e tranelli
Es gibt einige Wörter, die ihr Genus wechseln, wenn sie vom Singular zum Plural gehen. Diese sogenannten „irregulären Plurale“ sind selten, aber sie kommen im Alltag vor:
| Singular (maskulin) | Plural (feminin!) | Übersetzung |
|---|---|---|
| il braccio | le braccia | der Arm / die Arme |
| il dito | le dita | der Finger / die Finger |
| il ginocchio | le ginocchia | das Knie / die Knie |
| l’uovo | le uova | das Ei / die Eier |
| il labbro | le labbra | die Lippe / die Lippen |
| il paio | le paia | das Paar / die Paare |
Diese Wörter sind im Singular maskulin mit der Endung -o, werden aber im Plural feminin mit der Endung -a. Der Artikel wechselt mit: il braccio → le braccia. Diese Formen stammen aus dem lateinischen Neutrum Plural.
Dann gibt es Wörter, die ihre Bedeutung je nach Geschlecht ändern:
| Maskulin | Bedeutung | Feminin | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| il fine | das Ziel | la fine | das Ende |
| il capitale | das Kapital | la capitale | die Hauptstadt |
| il fronte | die Front (militär.) | la fronte | die Stirn |
Fremdwörter, die auf einen Konsonanten enden, sind im Italienischen fast immer maskulin:
- il bar, il computer, il film, il weekend, lo sport, l’hotel, il t-shirt
Ausnahme: l’email / la mail wird oft feminin verwendet, weil man an la posta (die Post) denkt.
Weitere Ausnahmen, die häufig für Verwirrung sorgen:
- la mano (die Hand) – endet auf -o, ist aber feminin. Plural: le mani.
- il problema (das Problem) – endet auf -a, ist aber maskulin. Plural: i problemi. Ebenso: il tema, il programma, il sistema, il clima.
- la foto (das Foto) – Kurzform von la fotografia, deshalb feminin.
- la moto (das Motorrad) – Kurzform von la motocicletta, deshalb feminin.
- la radio (das Radio) – feminin im Italienischen, obwohl es auf -o endet.
- il cinema (das Kino) – Kurzform von il cinematografo, deshalb maskulin trotz -a.
💡 Warum wechseln manche Wörter das Geschlecht im Plural? Im Lateinischen gab es ein drittes Geschlecht: das Neutrum. Der Neutrum-Plural endete auf -a, was im Italienischen wie eine feminine Endung aussieht. Deshalb haben Wörter wie il braccio / le braccia einen maskulinen Singular aber einen scheinbar femininen Plural. Es sind Reste des lateinischen Neutrums.
Berufe und Geschlecht
Professioni e genere
Bei Berufsbezeichnungen folgt das Genus dem natürlichen Geschlecht der Person. Viele Berufe haben eine maskuline und eine feminine Form:
| Maskulin | Feminin | Übersetzung |
|---|---|---|
| il maestro | la maestra | der Grundschullehrer |
| il cameriere | la cameriera | der Kellner |
| il cuoco | la cuoca | der Koch |
| l’avvocato | l’avvocata / l’avvocatessa | der Anwalt |
| il professore | la professoressa | der Professor |
| lo scrittore | la scrittrice | der Schriftsteller |
| l’attore | l’attrice | der Schauspieler |
Die wichtigsten Muster bei der Feminisierung:
- -o → -a: il cuoco → la cuoca, il ragazzo → la ragazza
- -iere → -iera: il cameriere → la cameriera, l’infermiere → l’infermiera
- -tore → -trice: lo scrittore → la scrittrice, l’attore → l’attrice
- -e → -essa (traditionell): il professore → la professoressa, il dottore → la dottoressa
Einige Berufsbezeichnungen auf -e oder -ista haben dieselbe Form für beide Geschlechter. Nur der Artikel zeigt das Genus:
- il/la giornalista (der/die Journalist/in)
- il/la dentista (der/die Zahnarzt/-ärztin)
- il/la cantante (der/die Sänger/in)
- il/la presidente (der/die Präsident/in)
- il/la collega (der/die Kollege/Kollegin) → Plural: i colleghi / le colleghe
Hier weitere Berufsbezeichnungen mit beiden Formen, die im Alltag häufig vorkommen:
| Maskulin | Feminin | Übersetzung |
|---|---|---|
| il medico | la medica / il medico | der Arzt / die Ärztin |
| l’ingegnere | l’ingegnera | der Ingenieur |
| il direttore | la direttrice | der Direktor |
| il pittore | la pittrice | der Maler |
| il commesso | la commessa | der Verkäufer |
| il parrucchiere | la parrucchiera | der Friseur |
| il farmacista | la farmacista | der Apotheker |
| il poliziotto | la poliziotta | der Polizist |
Bei il medico gibt es eine Debatte: Traditionell war il medico für beide Geschlechter üblich (Maria è un bravo medico). Heute verwenden viele Sprecher auch la medica. Beide Formen sind korrekt. Bei l’architetto ist die Lage ähnlich: Man hört sowohl l’architetta als auch l’architetto für Frauen.
Typische Fehler beim Genus
Errori tipici
Die häufigsten Fehler deutschsprachiger Lerner beim Genus Italienisch:
- Fehler 1: Das deutsche Geschlecht auf das Italienische übertragen.
❌ *il mare = „die See“ (deutsch feminin) → aber il mare ist maskulin
❌ *la fiore → „die Blume“ ist deutsch feminin, aber il fiore ist maskulin - Fehler 2: Wörter auf -a automatisch für feminin halten.
❌ *la problema
✅ il problema (maskulin, griechischer Ursprung) - Fehler 3: La mano für maskulin halten, weil es auf -o endet.
❌ *il mano
✅ la mano (feminin, aus dem Lateinischen) - Fehler 4: Bei Berufen auf -ista den Artikel nicht anpassen.
❌ *il giornalista (wenn man eine Frau meint)
✅ la giornalista (die Journalistin)
Manche Wörter enden auf -e und können maskulin oder feminin sein. Hier hilft nur das Auswendiglernen mit dem Artikel. Einige häufige Beispiele:
- il fiore (die Blume) – maskulin
- la notte (die Nacht) – feminin
- il mare (das Meer) – maskulin
- la carne (das Fleisch) – feminin
- il nome (der Name) – maskulin
- la chiave (der Schlüssel) – feminin
Dialogo: Im Supermarkt
Dialog: Al supermercato
- 👩🦰 Marta: Mi passi il pane, per favore?
Gibst du mir bitte das Brot? - 🧔🏻 Luca: Certo. Prendo anche la pasta e lo zucchero.
Natürlich. Ich nehme auch die Nudeln und den Zucker. - 👩🦰 Marta: Non dimenticare le uova e il latte.
Vergiss nicht die Eier und die Milch. - 🧔🏻 Luca: Le uova sono qui. E il burro? Dove sta il burro?
Die Eier sind hier. Und die Butter? Wo ist die Butter? - 👩🦰 Marta: Lì vicino alla frutta. Prendi anche le mele e l’olio.
Dort beim Obst. Nimm auch die Äpfel und das Öl. - 🧔🏻 Luca: Fatto! Ho preso tutto. Andiamo alla cassa?
Fertig! Ich habe alles. Gehen wir zur Kasse?
Weitere Informationen zum Genus Italienisch findest du auf Treccani.
📌 Spickzettel: Genus Italienisch
-o → maskulin (il libro, il ragazzo)
-a → feminin (la casa, la ragazza)
-e → kann beides sein → mit Artikel lernen!
Ausnahmen -a maskulin: il problema, il sistema, il tema, il programma, il clima (aus dem Griechischen)
Ausnahme -o feminin: la mano (+ Kurzformen: la foto, la moto, la radio, l’auto)
Sichere Signale:
-zione/-sione → immer feminin
-ore/-iere → immer maskulin
-tà → immer feminin
-ismo → immer maskulin
🎯 Kleine Herausforderung: il oder la?
Completa con l’articolo corretto.
- _______ problema
- _______ stazione
- _______ mano
- _______ fiore
- _______ giornalista (donna)
Soluzioni anzeigen
1. Il problema (maskulin, griechischer Ursprung)
2. La stazione (-zione = immer feminin)
3. La mano (feminin trotz -o)
4. Il fiore (maskulin, -ore)
5. La giornalista (feminin, weil Frau gemeint)
Übung: Genus Italienisch
Esercizio
–
Willst du das Genus Italienisch in echten Gesprächen üben? Im Italienischkurs A2-B1 in Milano trainieren wir genau solche Strukturen. Oder buche eine Einzelstunde. Lies auch unseren Artikel zum Plural im Italienischen. und zu den bestimmten Artikel
FAQ: Genus Italienisch
Wie erkennt man das Genus im Italienischen?
Die wichtigste Regel: Wörter auf -o sind meistens maskulin, Wörter auf -a meistens feminin. Wörter auf -e können beides sein. Bestimmte Endungen wie -zione und -sione sind immer feminin, während -ore und -iere immer maskulin sind.
Warum ist problema maskulin, obwohl es auf -a endet?
Problema stammt aus dem Griechischen, wo es ein Neutrum war. Da das Italienische kein Neutrum hat, wurde es maskulin. Andere griechische Wörter auf -ma sind ebenfalls maskulin: il sistema, il tema, il programma, il clima. Man erkennt sie am Plural auf -i: i problemi, i sistemi.
Ist la mano wirklich feminin?
Ja, la mano ist feminin, obwohl es auf -o endet. Es stammt vom lateinischen manus, das feminin war. Es ist eine der wenigen echten Ausnahmen. Andere Wörter auf -o, die feminin sind (la foto, la moto, la radio, l’auto), sind Kurzformen längerer femininer Wörter.
Stimmt das Genus im Italienischen mit dem Deutschen überein?
Nein, das deutsche Geschlecht hilft nicht. Il fiore (die Blume) ist maskulin, la macchina (das Auto) ist feminin, il mare (das Meer) ist maskulin. Das Genus muss für jede Sprache einzeln gelernt werden. Am besten lernt man jedes Substantiv zusammen mit dem Artikel.
Wie bildet man die feminine Form von Berufsbezeichnungen?
Die häufigsten Muster sind: -o wird zu -a (cuoco → cuoca), -tore wird zu -trice (scrittore → scrittrice), -iere wird zu -iera (cameriere → cameriera). Berufe auf -ista und -ente haben oft nur eine Form für beide Geschlechter: il/la giornalista, il/la cantante.





