Kurz gesagt: Der infinito sostantivato italienisch ist die Verwendung des Infinitivs als Substantiv: il bere (das Trinken), il dire (das Sagen), il partire (das Abreisen), il sorgere del sole (der Sonnenaufgang). Diese Konstruktion ist im Italienischen sehr produktiv, vor allem in der literarischen Sprache und in formellen Texten. Auf C1-Niveau musst du sie erkennen und gelegentlich aktiv verwenden können.
Cosa impareremo oggi
👆🏻
Links zu den Abschnitten
- Was ist der infinito sostantivato?
- Mit oder ohne Artikel
- Pragmatische Funktion und Stilebenen
- Infinito composto sostantivato
- Häufige Fehler deutscher Lernender
- Dialogo: in libreria a Firenze
Der infinito sostantivato italienisch ist eine elegante Konstruktion, die im Italienischen sehr produktiv ist. Anders als das Deutsche, das nominalisierte Verbformen meistens mit Endung in -en hat (das Trinken, das Sagen), verwendet das Italienische einfach den Infinitiv mit Artikel. Diese Form ist in literarischen, philosophischen und formellen Texten extrem verbreitet — und auf C1-Niveau musst du sie aktiv beherrschen.
Was ist der infinito sostantivato?
L’infinito come sostantivo
Der infinito sostantivato ist die Verwendung der Infinitivform eines Verbs als Substantiv. Das Italienische erlaubt diese Umkategorisierung systematisch und produktiv: praktisch jeder Infinitiv kann substantiviert werden, indem man ihm einen Artikel voranstellt.
- il partire (das Abreisen, das Weggehen)
- il bere (das Trinken)
- il dire (das Sagen)
- il vivere (das Leben — als Tätigkeit)
- il fare (das Tun, das Handeln)
- il pensare (das Denken)
Der substantivierte Infinitiv ist immer maskulin Singular. Sein Genus ist durch das System fest: il partire (mask. sg.), nicht la partire oder i partire. Diese Eindeutigkeit unterscheidet ihn von anderen Wortbildungstypen.
Im Vergleich zum nominalen Substantiv mit demselben Stamm hat der substantivierte Infinitiv oft eine andere Bedeutungsnuance:
- il partire (Tätigkeit) vs. la partenza (Ereignis, Zeitpunkt)
- il bere (Tätigkeit) vs. la bevanda (Sache, Getränk)
- il dire (Tätigkeit) vs. il detto (Sprichwort)
- il vivere (Lebensart) vs. la vita (Leben als Periode)
Wer den feinen Unterschied beherrscht, kann zwischen Aktivität und Resultat differenzieren — eine Differenzierung, die das Deutsche oft mit Adverbien oder Umschreibungen löst.
Mit oder ohne Artikel
Articolo determinativo o no?
Der infinito sostantivato italienisch erscheint meistens mit bestimmtem Artikel: il partire, il bere, il dire. Das ist die markierteste und auffälligste Form. Der Artikel macht aus dem Verb klar einen substantivierten Infinitiv.
Aber der substantivierte Infinitiv kann auch ohne Artikel erscheinen, vor allem in idiomatischen Wendungen oder als Subjekt:
- Partire è sempre triste. (Abreisen ist immer traurig.)
- Bere troppo fa male. (Zuviel Trinken ist schädlich.)
- Studiare richiede pazienza. (Lernen erfordert Geduld.)
Diese Verwendung ohne Artikel ist im Alltag häufiger als die mit Artikel. Mit Artikel klingt die Konstruktion literarischer und gehobener: Il partire è sempre triste wirkt poetischer als Partire è sempre triste.
Manchmal kann auch der unbestimmte Artikel verwendet werden, vor allem mit Bestimmungen: Un correre furioso (ein wildes Laufen), Un parlare confuso (ein verwirrtes Reden). Diese Form ist literarisch markiert.
Der substantivierte Infinitiv kann auch erweitert werden:
- Mit Adjektiv: il continuo parlare (das ständige Reden)
- Mit Präpositionalphrase: il bere del vino (das Trinken von Wein)
- Mit Possessivpronomen: il suo partire (sein Abreisen)
- Mit Relativsatz: il fare che ci compete (das Handeln, das uns zukommt)
🎯 Mini-Aufgabe: Bilde den infinito sostantivato
- Das ständige Reden ist anstrengend. → ___
- Sein Abreisen war eine Überraschung. → ___
- Lernen erfordert Konzentration. → ___
- Das Trinken von zu viel Kaffee schadet der Gesundheit. → ___
- Das Fahren bei Schnee ist gefährlich. → ___
👉 Lösungen
1. Il continuo parlare è faticoso.
2. Il suo partire è stato una sorpresa.
3. Studiare richiede concentrazione.
4. Il bere troppo caffè fa male alla salute.
5. Il guidare con la neve è pericoloso.
Pragmatische Funktion und Stilebenen
Funzione e registri
Der infinito sostantivato italienisch hat verschiedene Stilebenen, je nach Kontext und Konstruktion:
1. Literarisch/poetisch: Mit bestimmtem Artikel und Erweiterungen klingt die Konstruktion gehoben. Sie erscheint in Romanen, Lyrik und literarischen Aufsätzen: Il sorgere del sole sulla campagna (Der Sonnenaufgang über dem Land), Il continuo cercare senza trovare (Das ständige Suchen ohne Finden).
2. Philosophisch/akademisch: Italienische Philosophen und Wissenschaftler verwenden gerne den substantivierten Infinitiv für abstrakte Begriffe: il pensare, il sentire, il conoscere, il vivere. Diese Begriffe markieren Tätigkeiten oder Modi des menschlichen Daseins, ohne sie als Resultat oder Objekt zu konkretisieren.
3. Alltäglich neutral: Ohne Artikel und ohne Erweiterungen ist die Konstruktion neutral und alltäglich: Studiare è importante, Mangiare bene fa bene, Camminare aiuta. In dieser Form ist sie im Gespräch häufig.
4. Idiomatisch: Manche Konstruktionen sind lexikalisiert: il così detto (das sogenannte), il modo di fare (die Art zu handeln), il punto di vista (der Standpunkt).
Auf C1-Niveau musst du diese Stilebenen erkennen und einsetzen können. Wer literarische Texte liest, stößt regelmäßig auf substantivierte Infinitive — sie sind eines der Markenzeichen einer reichen italienischen Prosa.
Infinito composto sostantivato
Forma composta del sostantivo verbale
Auch der infinito composto (zusammengesetzter Infinitiv) kann substantiviert werden: l’aver detto (das Gesagt-haben), l’essere venuto (das Gekommen-sein), l’aver visto (das Gesehen-haben). Diese Form drückt eine vollendete Handlung aus, die nominalisiert wird.
- L’aver mentito gli pesa. (Das Lügen-haben belastet ihn.)
- L’essere arrivato in tempo è già un successo.
- L’aver studiato tanto ha portato i suoi frutti.
Diese Form ist literarischer und seltener als der einfache substantivierte Infinitiv. In der Konversation wird sie kaum verwendet; in akademischen oder literarischen Texten begegnet man ihr regelmäßig.
Eine alternative Konstruktion ist il fatto di + Infinitiv: il fatto di aver mentito, il fatto di essere arrivato. Diese Form ist häufiger und neutraler als der substantivierte Infinitivo composto.
Häufige Fehler deutscher Lernender
Errori tipici
- Fehler 1: Falscher Artikel.
❌ la partire, i partire.
✅ il partire (immer maskulin Singular). - Fehler 2: Konfusion mit Verbsubstantiv.
❌ il partenza mit Artikel der Infinitivform.
✅ la partenza (Substantiv) ist feminin und folgt eigenen Regeln. - Fehler 3: Plural des substantivierten Infinitivs.
❌ i partire, i bere.
✅ Der substantivierte Infinitiv hat keinen Plural; um eine Mehrzahl auszudrücken, verwendet man das normale Substantiv: le partenze, le bevande. - Fehler 4: Mit Direktem Objekt.
❌ il leggere il libro.
✅ il leggere (allein) oder la lettura del libro (mit Substantiv und di + Objekt). - Fehler 5: Übertriebene Verwendung.
Den substantivierten Infinitiv im Alltag bei jeder Gelegenheit zu verwenden klingt prätentiös. Im Gespräch ist die Form ohne Artikel (partire è triste) natürlicher.
Dialogo: in libreria a Firenze
Dialog: in der Buchhandlung
- 👨🏻 Giovanni: Sto cercando un libro sulla filosofia del vivere quotidiano. Un saggio classico, possibilmente.
Ich suche ein Buch über die Philosophie des täglichen Lebens. Einen klassischen Essay, möglichst. - 👩🏼 Sofia: Le posso consigliare gli scritti di Seneca tradotti. Il pensare antico ha sempre il suo fascino.
Ich kann Ihnen die übersetzten Schriften von Seneca empfehlen. Das antike Denken hat immer seinen Reiz. - 👨🏻 Giovanni: Mi interessa anche il modo di vivere degli antichi. Il loro mangiare, il loro celebrare le feste.
Mich interessiert auch die Lebensart der Alten. Ihr Essen, ihr Feiern. - 👩🏼 Sofia: Allora le suggerirei anche un libro sulla cucina romana. L’aver mangiato come Seneca, in pratica!
Dann würde ich Ihnen auch ein Buch über die römische Küche vorschlagen. Sozusagen so essen wie Seneca! - 👨🏻 Giovanni: Ottimo. Il leggere su queste cose mi rilassa, dopo una giornata di lavoro.
Ausgezeichnet. Das Lesen über solche Dinge entspannt mich, nach einem Arbeitstag. - 👩🏼 Sofia: La capisco. Studiare e leggere sono attività che ci nutrono lo spirito. Ecco i due titoli che le consiglio.
Ich verstehe Sie. Lernen und Lesen sind Tätigkeiten, die unseren Geist nähren. Hier sind die zwei Titel, die ich Ihnen empfehle.
Im Dialog zwischen Giovanni und Sofia hörst du etwa zehn Verwendungen des infinito sostantivato italienisch: il vivere quotidiano, il pensare antico, il modo di vivere, il loro mangiare, il loro celebrare, l’aver mangiato, il leggere, studiare e leggere. Diese Dichte ist typisch für eine kultivierte italienische Konversation.
📌 Spickzettel: infinito sostantivato
Form: Infinitiv + Artikel maskulin Singular: il bere, il dire, il fare.
Mit/ohne Artikel: Mit Artikel = literarisch/gehoben; ohne = neutral/alltäglich.
Erweiterungen: Adjektiv (il continuo parlare), di + Substantiv (il bere del vino), Possessivpronomen (il suo partire).
Composto: l’aver detto, l’essere venuto. Literarisch, selten.
Kein Plural: Mehrzahl mit Substantiv: le partenze, le bevande.
Übung: infinito sostantivato
Esercizio
Teste dein Wissen
(Quiz wird hier eingefügt)
Konstruktionen mit Präpositionen: Der substantivierte Infinitiv kann mit Präpositionen kombiniert werden, um komplexe Ausdrücke zu bilden. Al partire (beim Abreisen, im Moment des Abreisens) ist eine zeitliche Konstruktion: Al partire del treno, lei piangeva (Beim Abreisen des Zuges weinte sie). Nel fare X bedeutet «während/indem man X macht»: Nel correre, è caduto (Beim Laufen ist er gestürzt). Sul finire di X bedeutet «am Ende von X»: Sul finire della giornata.
Diese präpositionalen Konstruktionen sind im literarischen Italienisch sehr produktiv und drücken zeitliche, modale oder kausale Beziehungen aus, die auf Deutsch oft mit Konjunktionen oder Adverbialsätzen wiedergegeben werden müssen. Sie sind ein Markenzeichen einer reichen italienischen Prosa.
Vergleich mit anderen romanischen Sprachen: Auch das Spanische, Französische und Portugiesische kennen den substantivierten Infinitiv, aber mit unterschiedlichen Frequenzen und Stilebenen. Im Spanischen wird er ähnlich häufig wie im Italienischen verwendet (el comer, el vivir). Im Französischen ist er literarischer und seltener (le manger existiert, ist aber poetisch markiert). Im Portugiesischen gibt es zusätzlich den persönlichen Infinitiv, eine Eigenheit dieser Sprache. Italienisch steht in dieser romanischen Vergleichsskala etwa in der Mitte: produktiver als Französisch, etwas weniger frei als Spanisch.
Geschichtliche Notiz: Der substantivierte Infinitiv hat im Italienischen eine lange Tradition. Bereits Dante und Boccaccio verwenden ihn regelmäßig. Im Decameron findest du Konstruktionen wie il sentire, il vedere, il pensare, die heute noch genauso funktionieren. Diese sprachliche Kontinuität ist ein Zeichen der Stabilität der italienischen Standardsprache, die seit dem 14. Jahrhundert ihre wichtigsten syntaktischen Strukturen beibehalten hat.
Im modernen Sprachgebrauch: Trotz seiner literarischen Konnotation wird der substantivierte Infinitiv auch in modernen Texten verwendet. In Zeitungsartikeln findet man Wendungen wie il sapere (das Wissen), il fare (das Handeln), il pensare (das Denken) als abstrakte Begriffe. Diese Verwendung ist heute weniger häufig als im 19. Jahrhundert, aber sie überlebt in literarischer und essayistischer Prosa. Ein moderner italienischer Text ohne irgendeinen substantivierten Infinitiv wäre stilistisch verarmt.
Häufige Wendungen mit infinito sostantivato: Einige Wendungen sind so etabliert, dass sie als feste Ausdrücke gelten: il dolce far niente (das süße Nichtstun), il sapere è potere (Wissen ist Macht), il vivere bene (das gute Leben), il così detto (das sogenannte), il modo di fare (die Art zu handeln), il punto di vista (der Standpunkt). Diese Wendungen sind im italienischen Wortschatz fest verankert und bewahren die Konstruktion lebendig.
Lessico und Stilebenen: Der Stilwert des substantivierten Infinitivs hängt vom konkreten Wortschatz ab. Il bere, il dire, il fare sind neutrale, alltagstaugliche Formen. Il proferire, l’incedere, il rimembrare sind dagegen literarisch und gehoben. Wer in einem informellen Text einen literarischen substantivierten Infinitiv verwendet, wirkt prätentiös; wer in einem literarischen Essay die alltäglichen Formen verwendet, wirkt unprofessionell.
Infinito sostantivato in der Werbung: Italienische Werbeslogans nutzen oft den substantivierten Infinitiv für eine prägnante, evokative Wirkung. Il piacere di scegliere, il gusto di vivere, il piacere di guidare. Diese Konstruktionen verbinden Aktivität und Vergnügen in einem kurzen, einprägsamen Ausdruck. Sie sind ein Markenzeichen der italienischen Werbesprache und unterscheiden sich von den deutschen Slogans, die meistens mit Substantiven oder Adjektiven arbeiten.
Infinito sostantivato in der Philosophie: Italienische Philosophen verwenden gerne den substantivierten Infinitiv, um abstrakte Begriffe zu benennen. Bei Heidegger-Übersetzungen wird das Sein als l’essere wiedergegeben (Substantiv), aber das Sein-Können wird oft als il poter-essere mit substantiviertem Infinitiv geformt. Diese präzise Differenzierung zwischen abstraktem Begriff und Tätigkeit ist eine Stärke der italienischen philosophischen Sprache.
Infinito sostantivato vs. nomi d’azione: Eine zentrale Frage im italienischen Lexikon ist die Wahl zwischen substantiviertem Infinitiv und nomen actionis (Substantiv aus Verb). Il partire oder la partenza? Il bere oder la bevuta? Die Regel ist subtil: der substantivierte Infinitiv betont die kontinuierliche Tätigkeit oder den abstrakten Akt, das nomen actionis betont das einzelne Ereignis oder das Resultat. Beim Schreiben muss man die Nuance bewusst wählen — beide Formen sind nicht austauschbar.
Praktische Übungen für C1: Um den substantivierten Infinitiv aktiv zu beherrschen, sind mehrere Übungen nützlich. Erstens: nimm einen literarischen Text (Calvino, Tabucchi, Ferrante) und identifiziere alle substantivierten Infinitive. Zweitens: paraphrasiere einen Text, indem du Substantive durch substantivierte Infinitive ersetzt — und umgekehrt. Drittens: schreibe einen kurzen Essay mit mindestens fünf substantivierten Infinitiven, die alle eine konkrete Bedeutung tragen.
Diese Übungen entwickeln nicht nur die grammatische Beherrschung, sondern auch das stilistische Gefühl für die Konstruktion. Mit der Zeit wirst du den substantivierten Infinitiv intuitiv einsetzen, wenn der Kontext es verlangt — und ihn meiden, wenn ein Substantiv natürlicher wäre.
Häufige Lehnwendungen: Italienisch hat einige feste Wendungen mit substantiviertem Infinitiv übernommen, die heute fast als idiomatische Einheiten funktionieren. Il fare als Begriff für Aktivität in Konstruktionen wie il fare politico (das politische Handeln), il fare quotidiano (das tägliche Tun). Il dire in fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare (zwischen Sagen und Tun liegt das Meer — italienisches Sprichwort). Diese Wendungen sind Teil des kulturellen Sprachschatzes und werden von Italienern instinktiv verstanden, auch wenn sie heute selten neu produziert werden. Ein C1-Lerner sollte diese festen Ausdrücke erkennen können und gelegentlich aktiv verwenden, um seine sprachliche Reife zu zeigen.
Der infinito sostantivato italienisch ist eine elegante Konstruktion der italienischen Lexik. Ergänzend kannst du die Suffissi nominali oder die Wortbildung wiederholen.
Häufige Fragen zum infinito sostantivato
Beim infinito sostantivato italienisch tauchen typische Fragen auf: Welcher Artikel? Welches Genus? Wann mit Artikel und wann ohne? Eine Übersicht findest du im Treccani-Eintrag zum infinito; bei Zweifeln liefert die Consulenza der Accademia della Crusca Antworten.
Welches Genus hat der infinito sostantivato?
Immer maskulin Singular: il bere, il dire, il fare. Diese Eindeutigkeit gilt ohne Ausnahme. Auch wenn der zugehörige Substantiv-Stamm feminin wäre (la partenza), ist der substantivierte Infinitiv immer maskulin: il partire.
Hat der infinito sostantivato einen Plural?
Nein. Der substantivierte Infinitiv hat keinen Plural. Um eine Mehrzahl auszudrücken, verwendet man das entsprechende Substantiv: le partenze (statt *i partire), le bevande (statt *i bere). Diese Beschränkung ist eine Eigenheit der Konstruktion.
Wann verwende ich Artikel, wann nicht?
Mit Artikel = literarisch/gehoben (il partire è sempre triste). Ohne Artikel = neutral/alltäglich (partire è sempre triste). Beide Formen sind korrekt; die Wahl hängt vom Stilregister ab. Mit Adjektiven oder Erweiterungen ist der Artikel meistens nötig: il continuo parlare.
Was ist der Unterschied zum nominalisierten Substantiv?
Der substantivierte Infinitiv betont die Tätigkeit: il bere = das Trinken (als Aktivität). Das nominalisierte Substantiv betont oft das Resultat oder Objekt: la bevanda = das Getränk. Diese feine Unterscheidung ist im Italienischen wichtig und unterscheidet zwischen Prozess und Produkt.
Kann ich den infinito sostantivato erweitern?
Ja, mit Adjektiven (il continuo parlare), Possessivpronomen (il suo partire), di + Substantiv (il bere del vino), Relativsätzen (il fare che ci compete). Diese Erweiterungen sind im literarischen Italienisch sehr produktiv und machen die Konstruktion ausdrucksstärker.
Was ist der infinito composto sostantivato?
Die nominalisierte Form des zusammengesetzten Infinitivs: l’aver detto, l’essere venuto, l’aver mangiato. Sie drückt eine vollendete Handlung aus, die nominalisiert wird. Sie ist literarischer und seltener als der einfache substantivierte Infinitiv. Eine häufigere Alternative ist il fatto di + Infinitiv: il fatto di aver mentito.
Wie übersetze ich den infinito sostantivato ins Deutsche?
Meistens mit dem deutschen substantivierten Infinitiv (das Trinken, das Sagen) oder mit der -ung-Form (das Reisen → die Reise, je nach Kontext). Im Deutschen verlieren manche Nuancen: das Italienische unterscheidet il bere (Aktivität) und la bevanda (Sache), während das Deutsche oft beide mit verschiedenen Wörtern ausdrückt (das Trinken vs. das Getränk).
Übung interaktiv
Mettiti alla prova
–
📚 Bereit für den nächsten Schritt?
Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:







