Komparativ Superlativ Italienisch: Vergleiche richtig ausdrücken

Kurz gesagt: Im Italienischen bildet man den Komparativ mit più (mehr) oder meno (weniger) + Adjektiv. Die Vergleichspartikel sind di (vor Substantiven/Pronomen) und che (vor Adjektiven, Verben, Präpositionen). Den Superlativ gibt es als superlativo relativo (il più + Adjektiv) und als superlativo assoluto (-issimo). Einige Adjektive haben unregelmäßige Formen: buono/migliore, cattivo/peggiore, grande/maggiore, piccolo/minore.

Was wir heute lernen

👆🏻
Links zu den Abschnitten



Hier findest du eine vollständige Erklärung zu Komparativ Superlativ Italienisch: Bildung, Verwendung, häufige Fehler und konkrete Beispiele aus dem Alltag. Mit Mini-Übungen, Dialogen und einem Quiz am Ende.


Der Komparativ: più und meno
Il comparativo di maggioranza e minoranza

Im Deutschen bildet man den Komparativ mit der Endung -er: schön ➡ schöner, groß ➡ größer. Im Italienischen funktioniert es anders: Man stellt einfach più (mehr) oder meno (weniger) vor das Adjektiv. Das Adjektiv selbst verändert sich nicht.

più + Adjektiv = Komparativ der Mehrheit (comparativo di maggioranza)
meno + Adjektiv = Komparativ der Minderheit (comparativo di minoranza)

  • Roma è più grande di Firenze.
    Rom ist größer als Florenz.
  • Questo libro è più interessante di quello.
    Dieses Buch ist interessanter als jenes.
  • Il treno è meno veloce dell’aereo.
    Der Zug ist weniger schnell als das Flugzeug.
  • L’inverno è meno caldo dell’estate.
    Der Winter ist weniger warm als der Sommer.
  • Questa strada è più lunga di quella.
    Diese Straße ist länger als jene.
  • Marco è più alto di Giulia.
    Marco ist größer als Giulia.

Beachte: Das Adjektiv stimmt weiterhin in Genus und Numerus mit dem Substantiv überein, das es beschreibt. Più und meno verändern sich nie:

  • Questa casa è più grande. (femminile singolare)
  • Questi ragazzi sono più alti. (maschile plurale)
  • Queste domande sono più difficili. (femminile plurale)

Das ist ein Vorteil gegenüber dem Deutschen: Du musst dir keine unregelmäßigen Komparativformen merken (größer, höher, besser…). Einfach più davor, und fertig. Die wenigen Ausnahmen sehen wir später. Im Deutschen muss man sich bei jedem Adjektiv fragen, ob es einen Umlaut bekommt (alt ➡ älter, groß ➡ größer) oder ob es ganz unregelmäßig ist (gut ➡ besser, viel ➡ mehr). Im Italienischen fällt das alles weg.


Di oder che? Die Vergleichspartikel
Le particelle di confronto

Im Deutschen steht immer „als“ beim Komparativ: größer als, besser als. Im Italienischen gibt es zwei verschiedene Wörter: di und che. Die Wahl hängt davon ab, was nach dem Vergleichswort kommt.

DI wird verwendet vor:

  • Substantiven (Nomen): Roma è più grande di Firenze.
  • Pronomen: Lui è più alto di me.
  • Zahlen: Ho più di venti libri.
  • Avverbien: Arriva più tardi di ieri.

Achtung: Di verbindet sich mit dem bestimmten Artikel: di + il = del, di + la = della, di + lo = dello, di + l‘ = dell‘, di + i = dei, di + gli = degli, di + le = delle.

  • Il libro è più interessante del film.
    Das Buch ist interessanter als der Film.
  • La pizza è più buona della pasta.
    Die Pizza ist besser als die Pasta.
  • Questa città è più bella delle altre.
    Diese Stadt ist schöner als die anderen.
  • Sei più bravo di me.
    Du bist besser als ich.

CHE wird verwendet vor:

  • Adjektiven (wenn man zwei Eigenschaften vergleicht): È più simpatico che intelligente.
  • Verben (Infinitiven): È più facile parlare che scrivere.
  • Präpositionen: Ci sono più turisti a Roma che a Firenze.
  • Zwei Substantive mit gleichem Verb (wenn man Mengen vergleicht): Mangio più frutta che verdura.

Weitere Beispiele mit che, damit die Regel klar wird:

  • Questo piatto è più bello che buono.
    Dieses Gericht ist eher schön als gut. (zwei Adjektive)
  • È più divertente viaggiare che lavorare.
    Reisen ist lustiger als arbeiten. (zwei Verben)
  • Ci sono più ristoranti in centro che in periferia.
    Es gibt mehr Restaurants im Zentrum als am Stadtrand. (zwei Präpositionalgruppen)
  • Bevo più caffè che tè.
    Ich trinke mehr Kaffee als Tee. (zwei Substantive, gleiches Verb)
  • Ha più pazienza che talento.
    Er hat mehr Geduld als Talent. (zwei Substantive, gleiches Verb)

Eine einfache Faustregel: Wenn du zwei verschiedene Dinge vergleichst (A ist [Eigenschaft]-er als B), dann di. Wenn du zwei Eigenschaften oder Mengen bei demselben Ding vergleichst, dann che.

💡 Warum kann ich nicht immer „di“ verwenden? Das ist einer der häufigsten Zweifel. Man sagt più bello di te (schöner als du), aber più bello che intelligente (eher schön als intelligent). Der Unterschied: Mit di vergleichst du dieselbe Eigenschaft bei zwei verschiedenen Dingen/Personen. Mit che vergleichst du zwei verschiedene Eigenschaften/Aktionen bei demselben Ding/derselben Person. Wenn du dir unsicher bist, frag dich: Vergleiche ich A mit B, oder vergleiche ich Eigenschaft X mit Eigenschaft Y?


Vergleich der Gleichheit: così… come / tanto… quanto
Il comparativo di uguaglianza

Neben dem Vergleich der Mehrheit und Minderheit gibt es auch den Vergleich der Gleichheit: „so… wie“ bzw. „genauso… wie“. Im Italienischen gibt es dafür zwei Konstruktionen:

così + Adjektiv + come
tanto + Adjektiv + quanto

In der gesprochenen Sprache lässt man così und tanto oft weg und sagt nur come bzw. quanto:

  • Marco è (così) alto come Luca.
    Marco ist (genau)so groß wie Luca.
  • Questa pizza è (tanto) buona quanto quella.
    Diese Pizza ist genauso gut wie jene.
  • Il mio appartamento è grande come il tuo.
    Meine Wohnung ist so groß wie deine.
  • Sei brava come tua sorella.
    Du bist so gut wie deine Schwester.
  • L’italiano è bello quanto lo spagnolo.
    Italienisch ist genauso schön wie Spanisch.

Wenn man Mengen (Substantive) vergleicht, verwendet man tanto/a/i/e… quanto, und tanto stimmt mit dem Substantiv überein:

  • Ho tanti amici quanto te.
    Ich habe so viele Freunde wie du.
  • Abbiamo tanta pazienza quanta voi.
    Wir haben so viel Geduld wie ihr.
  • Ci sono tante macchine quante persone.
    Es gibt so viele Autos wie Personen.


Der Superlativ relativo: il più
Il superlativo relativo

Der superlativo relativo drückt aus, dass etwas die höchste oder niedrigste Eigenschaft innerhalb einer Gruppe hat. Er entspricht dem deutschen „der/die/das [Adjektiv]-ste“. Die Bildung:

bestimmter Artikel + più/meno + Adjektiv (+ di + Gruppe)

  • Roma è la città più grande d’Italia.
    Rom ist die größte Stadt Italiens.
  • Marco è il ragazzo più alto della classe.
    Marco ist der größte Junge der Klasse.
  • Questa è la domanda più difficile dell’esame.
    Das ist die schwierigste Frage der Prüfung.
  • È il ristorante meno caro del quartiere.
    Es ist das günstigste Restaurant des Viertels.
  • Sono i fiori più belli del giardino.
    Es sind die schönsten Blumen des Gartens.

Ein wichtiger Unterschied zum Deutschen: Im Deutschen steht der Superlativ mit Endung am Adjektiv selbst (schönste, größte). Im Italienischen bleibt das Adjektiv normal, und più übernimmt die Arbeit.

Die Bezugsgruppe wird mit di (+ Artikel) ausgedrückt, manchmal auch mit fra/tra:

  • È il più bravo di tutti.
    Er ist der Beste von allen.
  • È la più giovane fra i colleghi.
    Sie ist die Jüngste unter den Kollegen.
  • È il film più lungo della rassegna.
    Es ist der längste Film des Festivals.

Beachte auch die Position des Adjektivs: Normalerweise steht es nach dem Substantiv (la città più grande). Bei Adjektiven, die normalerweise vor dem Substantiv stehen (bello, buono, grande, piccolo), kann più + Adjektiv auch vor dem Substantiv stehen:

  • la più bella città oder la città più bella (die schönste Stadt)
  • il più grande problema oder il problema più grande (das größte Problem)


Der Superlativ absolut: -issimo
Il superlativo assoluto

Der superlativo assoluto drückt eine Eigenschaft im höchsten Grad aus, ohne Vergleich mit einer Gruppe. Er entspricht dem deutschen „sehr + Adjektiv“ oder „äußerst + Adjektiv“. Im Italienischen gibt es eine eigene Endung dafür:

Adjektivstamm + -issimo/a/i/e

Man entfernt die Endung des Adjektivs und fügt -issimo hinzu:

AdjektivSuperlativo assolutoBedeutung
bellobellissimo/a/i/ewunderschön, sehr schön
grandegrandissimo/a/i/esehr groß, riesig
velocevelocissimo/a/i/esehr schnell
facilefacilissimo/a/i/esehr leicht
lungolunghissimo/a/i/esehr lang
riccoricchissimo/a/i/esehr reich
simpaticosimpaticissimo/a/i/esehr sympathisch
freddofreddissimo/a/i/eeiskalt

Beachte bei Adjektiven auf -co und -go: Die Schreibung behält den harten Laut bei, deshalb wird ein h eingefügt: lungo ➡ lunghissimo, ricco ➡ ricchissimo, largo ➡ larghissimo.

Der superlativo assoluto verändert sich in Genus und Numerus wie jedes Adjektiv auf -o:

  • Il film era bellissimo. (maschile singolare)
    Der Film war wunderschön.
  • La torta era buonissima. (femminile singolare)
    Der Kuchen war ausgezeichnet.
  • I bambini erano contentissimi. (maschile plurale)
    Die Kinder waren sehr zufrieden.
  • Le vacanze sono state bellissime. (femminile plurale)
    Der Urlaub war wunderschön.

Es gibt auch andere Möglichkeiten, den superlativo assoluto auszudrücken, besonders in der gesprochenen Sprache:

  • molto + Adjektiv: molto bello = bellissimo
  • davvero + Adjektiv: davvero buono (wirklich gut)
  • Wiederholung: piano piano (ganz langsam), bello bello (richtig schön)
  • Präfixe: super-, stra-, ultra-: straricco (steinreich), superbello (supschön)

Im Alltag verwenden Italiener molto + Adjektiv häufiger als die -issimo-Form. Die -issimo-Form ist aber sehr verbreitet und gibt dem Satz einen lebhaften, enthusiastischen Ton. In der geschriebenen Sprache und in Ausrufen ist -issimo besonders beliebt.

Noch einige Beispiele aus dem Alltag, damit du die -issimo-Formen hören und benutzen lernst:

  • Sono stanchissimo/a, vado a dormire.
    Ich bin todmüde, ich gehe schlafen.
  • La cena era buonissima, complimenti!
    Das Abendessen war ausgezeichnet, Kompliment!
  • Fa caldissimo oggi, restiamo in casa.
    Es ist heute extrem heiß, bleiben wir zu Hause.
  • Quel ristorante è carissimo, andiamo in un altro.
    Das Restaurant ist sehr teuer, gehen wir in ein anderes.
  • L’esame era difficilissimo, ma ce l’ho fatta!
    Die Prüfung war extrem schwierig, aber ich habe es geschafft!
  • Sei gentilissimo/a, grazie mille!
    Du bist äußerst nett, vielen Dank!


Unregelmäßige Formen: buono, cattivo, grande, piccolo
Forme irregolari

Vier häufige Adjektive haben neben der regelmäßigen Komparativ- und Superlativform auch eine unregelmäßige Form. Beide Formen sind korrekt, aber die unregelmäßige hat manchmal eine andere Bedeutung. Lies dazu auch unseren Artikel zu buono, migliore, grande, maggiore.

AdjektivRegelmäßigUnregelmäßigSuperlativo assoluto
buono (gut)più buonomiglioreottimo
cattivo (schlecht)più cattivopeggiorepessimo
grande (groß)più grandemaggioremassimo
piccolo (klein)più piccolominoreminimo

Wann verwendet man welche Form? Die Unterschiede:

Buono / migliore: Più buono bezieht sich meistens auf den Geschmack (leckerer): Questa torta è più buona di quella. Migliore bedeutet „besser“ im allgemeinen Sinne (Qualität, Leistung): Questa è la soluzione migliore. (Das ist die beste Lösung.) Ottimo bedeutet „hervorragend“: Un ottimo risultato.

  • Il gelato artigianale è più buono di quello industriale.
    Handgemachtes Eis schmeckt besser als industrielles.
  • Marco è il migliore studente del corso.
    Marco ist der beste Student des Kurses.
  • Il ristorante ha un’ottima reputazione.
    Das Restaurant hat einen hervorragenden Ruf.

Cattivo / peggiore: Più cattivo bezieht sich auf den Charakter (böser) oder Geschmack (schlechter schmeckend). Peggiore bedeutet „schlechter, schlimmer“ im allgemeinen Sinne: La situazione è peggiore di ieri. Pessimo bedeutet „miserabel, sehr schlecht“.

  • Il tempo è peggiore di ieri.
    Das Wetter ist schlechter als gestern.
  • Quella è stata la peggiore decisione della mia vita.
    Das war die schlechteste Entscheidung meines Lebens.
  • Il servizio era pessimo.
    Der Service war miserabel.

Grande / maggiore: Più grande bezieht sich auf die physische Größe. Maggiore bedeutet „größer“ im übertragenen Sinne (Bedeutung, Alter): il fratello maggiore (der ältere Bruder), la maggior parte (der größte Teil). Massimo bedeutet „maximal, höchst“.

  • La mia casa è più grande della tua.
    Mein Haus ist größer als deins. (physische Größe)
  • Mia sorella maggiore vive a Berlino.
    Meine ältere Schwester lebt in Berlin. (übertragen: Alter)
  • Questo è un problema di massima importanza.
    Das ist ein Problem von höchster Wichtigkeit.

Piccolo / minore: Più piccolo bezieht sich auf die physische Größe. Minore bedeutet „kleiner, geringer“ im übertragenen Sinne oder „jünger“: il fratello minore (der jüngere Bruder), di minore importanza (von geringerer Bedeutung). Minimo bedeutet „minimal, geringst“.

  • Questa valigia è più piccola di quella.
    Dieser Koffer ist kleiner als jener. (physische Größe)
  • Il figlio minore ha solo tre anni.
    Der jüngere Sohn ist erst drei Jahre alt.
  • Non ho la minima idea.
    Ich habe nicht die geringste Ahnung.

Wichtig: Migliore, peggiore, maggiore, minore haben für maskulin und feminin dieselbe Form. Nur im Plural wird ein -i angehängt: migliore ➡ migliori.

Auch die Superlativformen ottimo, pessimo, massimo, minimo sind sehr wichtig für den Alltag. Hier einige weitere Beispiele:

  • Questo è un film ottimo, te lo consiglio.
    Das ist ein hervorragender Film, ich empfehle ihn dir.
  • Abbiamo ottenuto il massimo risultato con il minimo sforzo.
    Wir haben das maximale Ergebnis mit dem minimalen Aufwand erzielt.
  • Il tempo è pessimo oggi, meglio restare a casa.
    Das Wetter ist furchtbar heute, besser zu Hause bleiben.
  • La temperatura massima di oggi è 35 gradi.
    Die Höchsttemperatur von heute beträgt 35 Grad.


Typische Fehler deutschsprachiger Lernender
Errori tipici dei germanofoni

Diese Fehler kommen bei deutschsprachigen Italienischlernenden besonders häufig vor:

  • Fehler 1: Immer di statt che verwenden.
    *È più simpatico di intelligente.
    È più simpatico che intelligente.
    Zwei Adjektive beim gleichen Subjekt ➡ che.
  • Fehler 2: Das Adjektiv selbst verändern statt più zu verwenden.
    *Questa casa è grander. (nach deutschem Muster)
    Questa casa è più grande.
    Im Italienischen ändert sich das Adjektiv nicht, più kommt davor.
  • Fehler 3: Più und migliore kombinieren.
    *Questo è più migliore.
    Questo è migliore. ODER Questo è più buono.
    Migliore ist schon der Komparativ, deshalb kein più davor.
  • Fehler 4: Molto und -issimo kombinieren.
    *Questa pizza è molto buonissima.
    Questa pizza è buonissima. ODER Questa pizza è molto buona.
    Beide Formen bedeuten dasselbe, daher darf man sie nicht zusammen verwenden.
  • Fehler 5: Den Artikel beim superlativo relativo vergessen.
    *È più bella città d’Italia.
    È la più bella città d’Italia.
    Der bestimmte Artikel ist beim superlativo relativo Pflicht.

💡 Kann ich immer più buono statt migliore sagen? In der gesprochenen Sprache werden più buono und migliore oft austauschbar verwendet. Streng genommen bezieht sich più buono eher auf den Geschmack und migliore auf die allgemeine Qualität. Aber in der Praxis sagen viele Italiener più buono auch für die allgemeine Qualität. Umgekehrt wird migliore selten für den Geschmack verwendet. Im Zweifel ist migliore die sicherere Wahl, wenn es nicht ums Essen geht.


Dialogo: Wohnungssuche
Dialog: Alla ricerca di un appartamento

  • 👩‍🦰 Anna: Allora, quale appartamento ti piace di più?
    Also, welche Wohnung gefällt dir am besten?
  • 🧔🏻 Marco: Il primo è più grande del secondo, ma il secondo è in una posizione migliore.
    Die erste ist größer als die zweite, aber die zweite hat eine bessere Lage.
  • 👩‍🦰 Anna: Sì, però il secondo è carissimo! Costa più di mille euro al mese.
    Ja, aber die zweite ist sehr teuer! Sie kostet mehr als tausend Euro im Monat.
  • 🧔🏻 Marco: È vero. Il primo è meno caro del secondo. E il quartiere è tanto tranquillo quanto il centro.
    Stimmt. Die erste ist günstiger als die zweite. Und das Viertel ist genauso ruhig wie das Zentrum.
  • 👩‍🦰 Anna: Secondo me, la cosa più importante è avere una cucina grande. È più facile cucinare che mangiare fuori ogni sera!
    Meiner Meinung nach ist das Wichtigste, eine große Küche zu haben. Es ist leichter zu kochen als jeden Abend auswärts zu essen!
  • 🧔🏻 Marco: Hai ragione. Allora prendiamo il primo. È la scelta migliore!
    Du hast recht. Dann nehmen wir die erste. Das ist die beste Wahl!

Im Dialog siehst du verschiedene Steigerungsformen in Aktion: più grande del secondo (Komparativ mit di), migliore (unregelmäßig), carissimo (superlativo assoluto), più di mille euro (Komparativ mit Zahlen), meno caro del secondo (Komparativ der Minderheit), tanto tranquillo quanto (Gleichheit), la cosa più importante (superlativo relativo), più facile … che (Komparativ mit che vor Infinitiven).

Noch einige häufige Situationen im Alltag, in denen du den Komparativ und Superlativ brauchst:

Im Restaurant:

  • Questo vino è più dolce di quello.
    Dieser Wein ist süßer als jener.
  • La pasta è buonissima qui!
    Die Pasta ist hier ausgezeichnet!
  • Qual è il piatto migliore del menù?
    Was ist das beste Gericht auf der Speisekarte?

Beim Einkaufen:

  • Questa giacca è più cara di quella, ma è anche più bella.
    Diese Jacke ist teurer als jene, aber sie ist auch schöner.
  • Avete qualcosa di meno caro?
    Haben Sie etwas Günstigeres?
  • Questa è la taglia più grande che abbiamo.
    Das ist die größte Größe, die wir haben.

Im Alltag:

  • Oggi fa più caldo di ieri.
    Heute ist es wärmer als gestern.
  • Il traffico è peggiore il lunedì mattina.
    Der Verkehr ist am Montagmorgen am schlimmsten.
  • Questo è il periodo più bello dell’anno.
    Das ist die schönste Zeit des Jahres.
  • Il mio fratello maggiore vive all’estero.
    Mein älterer Bruder lebt im Ausland.

Wenn du die Steigerungsformen genauer nachschlagen willst, findest du eine gute Referenz auf Treccani. Lies auch unsere Artikel zu buono/migliore und zu den Adjektiven.


📌 Spickzettel: Komparativ und Superlativ

Komparativ: più/meno + Adjektiv + di/che
Roma è più grande di Firenze.

di = vor Substantiven, Pronomen, Zahlen
che = vor Adjektiven, Verben, Präpositionen, zwei Substantiven mit gleichem Verb

Gleichheit: (così)… come / (tanto)… quanto
Marco è alto come Luca.

Superlativo relativo: Artikel + più/meno + Adjektiv + di
È la città più bella d’Italia.

Superlativo assoluto: Stamm + -issimo/a/i/e ODER molto + Adjektiv
bellissimo = molto bello

Unregelmäßig: buono ➡ migliore/ottimo, cattivo ➡ peggiore/pessimo, grande ➡ maggiore/massimo, piccolo ➡ minore/minimo

🎯 Kleine Herausforderung: di oder che?
Completa con di o che.

  • Marco è più alto _______ Giulia.
  • Questo piatto è più bello _______ buono.
  • Ci sono più ristoranti a Milano _______ a Firenze.
  • Il treno è meno veloce _______ aereo.
  • È più facile leggere _______ scrivere.

Soluzioni anzeigen
1. di (vor einem Eigennamen/Substantiv)
2. che (zwei Adjektive beim gleichen Subjekt)
3. che (zwei Orte mit Präposition: a Milano / a Firenze)
4. dell‘ (di + l‘ = dell‘, vor einem Substantiv mit Artikel)
5. che (zwei Infinitive)


Übung: Komparativ und Superlativ
Esercizio

Willst du Komparativ und Superlativ in echten Gesprächen üben? Im Italienischkurs A2-B1 in Milano arbeiten wir mit genau diesen Strukturen. Oder buche eine Einzelstunde. Lies auch unsere Artikel zu buono/migliore und zu den Adjektiven.


FAQ: Komparativ und Superlativ

💬 Dialog – confronti tra ristoranti

Anna: Da Marco si mangia meglio che da Anna.
Marco: Ma da Anna costa meno di Marco.
Anna: Vero, ma il pesce e piu fresco da Marco.
Marco: E ci sono piu opzioni vegetariane che da Anna.
Anna: Decidiamo: scegliamo Marco, e piu vario.

🎯 Mini-Aufgabe:Bilde Komparativ.

  1. Marco (piu alto) Anna.
  2. Pia (meno cara) Anna.
  3. Marco (intelligente come) Anna.
👉 Lösungen anzeigen

1. e piu alto di Anna. 2. e meno cara di Anna. 3. e intelligente come Anna.

🎯 Mini-Aufgabe:di oder che?

  1. Marco e piu alto ___ Anna.
  2. Anna e piu intelligente ___ simpatica.
  3. Studio piu ___ biblioteca ___ a casa.
👉 Lösungen anzeigen

1. di Anna. 2. che simpatica. 3. piu in biblioteca che a casa.

🎯 Mini-Aufgabe:Superlativ relativo.

  1. Marco (alto) della classe.
  2. Anna (giovane) del gruppo.
  3. Il Monte Bianco (alta) delle Alpi.
👉 Lösungen anzeigen

1. e il piu alto. 2. e la piu giovane. 3. e la montagna piu alta.

Hier findest du eine vollständige Erklärung zum Thema Komparativ Superlativ Italienisch: Bildung, Verwendung, häufige Fehler und konkrete Beispiele für deutsche Lerner. Mit Mini-Übungen, Dialogen und einem Quiz am Ende.

Häufige Zweifel

Wann piu di und wann piu che?

Bei zwei Substantiven oder Pronomen mit di. Bei zwei Adjektiven, Verben oder Adverbien mit che. Diese Aufteilung ist eindeutig und im Alltag automatisch.

Was ist der Unterschied zwischen ottimo und buonissimo?

Stilistisch sehr aehnlich, aber ottimo klingt formeller und ist in offiziellen Texten bevorzugt. Buonissimo ist alltagsnaeher und emotionaler.

Stimmt -issimo mit dem Substantiv ueberein?

Ja, in Genus und Numerus. Bellissimo, bellissima, bellissimi, bellissime. Diese Kongruenz ist obligatorisch wie bei jedem normalen Adjektiv.

Kann ich piu und meno mit Adverbien verwenden?

Ja. Piu velocemente, meno chiaramente, piu spesso. Diese Konstruktion mit Adverbien ist regelmaessig und produktiv.

Wie negiere ich einen Superlativ?

Mit non vor essere oder mit dem Adjektiv im Negativbereich. Non e il piu alto. E il meno alto. Beide Formen druecken eine negative Bewertung aus.

Wann verwendet man più di und wann più che?

Più di steht vor Nomen und Pronomen ohne Präposition: Roma è più grande di Milano. Più che steht vor Adjektiven, Verben und Nomen mit Präposition: È più bello che utile.

Wie bildet man den Superlativo Assoluto auf -issimo?

Man entfernt die Endung des Adjektivs und fügt -issimo/-issima/-issimi/-issime hinzu: bello wird bellissimo, grande wird grandissimo. Diese Form drückt einen sehr hohen Grad aus.

Was sind die unregelmäßigen Steigerungsformen?

Die wichtigsten: buono wird migliore (besser), cattivo wird peggiore (schlechter), grande wird maggiore (größer), piccolo wird minore (kleiner). Die regelmäßigen Formen (più buono) existieren daneben.

Wie funktioniert der Gleichheitsvergleich mit tanto quanto?

Tanto quanto drückt Gleichheit aus: Marco è tanto alto quanto Luca. Vor Nomen wird tanto angeglichen: Ho tanti libri quanti te. In der Umgangssprache kann tanto oft weggelassen werden.

Kann man più und -issimo kombinieren?

Nein, das ist ein häufiger Fehler. Più bellissimo ist falsch. Entweder più bello (Komparativ) oder bellissimo (absoluter Superlativ). Auch il più bellissimo ist falsch, richtig heißt es il più bello.

📬 Erhalte Lektionen wie diese in deinem Posteingang

📚 Bereit für den nächsten Schritt?

Wenn diese Lektion deinem aktuellen Niveau entspricht, könntest du Zoom-Unterricht in einem der folgenden Kurse in Betracht ziehen:

Quattro Chiacchiere

Gruppenkurs B2-C1

Kleine Gruppe (max 4)
100% Italienisch
Live-Korrektur

Einzelunterricht

1:1 Live · alle Niveaus

55 Min auf Zoom
Muttersprachliche Lehrer
Niveau-Check inklusive

Schreibe einen Kommentar