🔍 En bref. Les verbes modaux italiens sont une excellente nouvelle pour les francophones : dovere (devoir), potere (pouvoir) et volere (vouloir) fonctionnent en grande partie comme leurs équivalents français. Mais ils cachent un piège que la quasi-totalité des apprenants francophones ne voient pas venir : au passé composé, l’auxiliaire n’est pas toujours avere (avoir). Il change selon le verbe qui suit. Ce guide complet sur les verbes modaux italiens couvre la conjugaison complète au présent, les emplois de chaque verbe, la position des pronoms et ce point d’auxiliaire qui fait trébucher même les bons apprenants.
Cosa impareremo oggi
👆🏻 Aller à la section
- Qu’est-ce qu’un verbe modal en italien ?
- Les trois verbes modaux : conjugaison complète
- Dovere : obligation, probabilité, conseil
- Potere : permission, possibilité physique
- Volere : volonté, souhait, politesse
- Sapere vs potere : le faux ami du « pouvoir »
- Le piège du passé : quel auxiliaire choisir ?
- La position des pronoms avec les modaux
- Au conditionnel : vorrei, potrei, dovrei
- Dialogue B1 : à la sartoria de Parma
- Quiz
- Questions fréquentes
Qu’est-ce qu’un verbe modal en italien ?
En grammaire italienne, les verbes modaux italiens portent le nom de verbi servili (verbes servants) : ils ne s’emploient pas seuls mais toujours suivis d’un infinitif pour préciser la modalité de l’action. Ils expriment :
- la nécessité ou l’obligation : dovere
- la possibilité ou la permission : potere
- la volonté ou le souhait : volere
Vous avez de la chance : ces trois verbes modaux italiens correspondent exactement à devoir, pouvoir et vouloir en français. La logique est identique. Ce qui change, c’est la conjugaison et, au passé composé, le choix de l’auxiliaire.
Certaines grammaires ajoutent à cette liste sapere (savoir), qui s’emploie pour exprimer une compétence acquise. Nous lui consacrons une section entière plus bas, car la confusion avec potere est l’une des erreurs les plus courantes chez les francophones.
Les trois verbes modaux italiens : conjugaison complète au présent
Ces trois verbes modaux italiens sont irréguliers au présent de l’indicatif. Voici leurs formes complètes :
| Pronom | dovere (devoir) | potere (pouvoir) | volere (vouloir) |
|---|---|---|---|
| io | devo | posso | voglio |
| tu | devi | puoi | vuoi |
| lui / lei / Lei | deve | può | vuole |
| noi | dobbiamo | possiamo | vogliamo |
| voi | dovete | potete | volete |
| loro | devono | possono | vogliono |
Quelques observations utiles :
- Dovere a une première personne alternative : debbo (moins fréquent à l’oral).
- Le può (3e personne de potere) prend toujours un accent grave.
- Voglio et vuole alternent entre deux radicaux : vogl- aux personnes 1sg/3pl et vuo- pour 2sg/3sg.
🎯 Mini-exercice : Choisissez l’auxiliaire correct (avere ou essere) et accordez si nécessaire.
- Matteo _______ dovuto restare in ufficio fino a mezzanotte. (restare : essere)
- Silvia e Lorenzo _______ voluto assaggiare la torta al limone. (assaggiare : avere)
- Non _______ (io) potuto venire alla cerimonia. (venire : essere)
- I tecnici _______ dovuto riparare il forno prima dell’apertura. (riparare : avere)
👉 Voir les réponses
- è dovuto restare
- hanno voluto assaggiare
- sono potuto venire
- hanno dovuto riparare
Dovere : obligation, probabilité, conseil
Dovere traduit devoir dans ses trois emplois principaux, et le parallèle avec le français est presque parfait.
L’obligation
C’est l’emploi le plus fréquent : on est contraint d’accomplir quelque chose.
- Matteo deve finire il progetto entro venerdì.
Matteo doit finir le projet avant vendredi. - Dobbiamo consegnare i documenti entro le dieci.
Nous devons remettre les documents avant dix heures. - I passeggeri devono passare il controllo prima dell’imbarco.
Les passagers doivent passer le contrôle avant l’embarquement.
La probabilité (comme le français « devoir »)
En français, « il doit être en retard » exprime une supposition. En italien, le même mécanisme existe avec dovere :
- Deve essere ancora in laboratorio.
Il doit être encore au laboratoire. - Devono essere arrivati, le luci sono accese.
Ils doivent être arrivés, les lumières sont allumées.
La forme négative : non dovere
Attention à la nuance : non devi exprime l’interdiction (« tu ne dois pas »), tandis que non è necessario exprime l’absence d’obligation (« tu n’as pas besoin de »).
- Non devi aprire quel cassetto. Tu ne dois pas ouvrir ce tiroir. (interdit)
- Non devi preoccuparti, va tutto bene. Tu ne dois pas t’inquiéter. (conseil)
Potere : permission, possibilité physique
Potere recouvre les mêmes terrains que pouvoir en français : la permission et la capacité physique ou circonstancielle.
- Posso entrare?
Je peux entrer ? (permission) - Federica non può prendere il treno perché non si sente bene.
Federica ne peut pas prendre le train parce qu’elle ne se sent pas bien. (circonstance physique) - Potete usare il mio ufficio per la riunione.
Vous pouvez utiliser mon bureau pour la réunion. (permission) - Non posso sentire niente con questo rumore : puoi abbassare la musica?
Je n’entends rien avec ce bruit : tu peux baisser la musique ?
Au conditionnel, potere devient potrei / potresti / potrebbe et permet de formuler des demandes polies :
- Potresti aprire la finestra? Pourrais-tu ouvrir la fenêtre ?
- Potrebbe indicarmi la strada per il duomo? Pourriez-vous m’indiquer le chemin pour le dôme ?
Volere : volonté, souhait, politesse
Volere exprime la volonté ou le souhait, comme vouloir. Au présent, son usage est direct :
- Voglio vedere i campioni di tessuto prima di decidere.
Je veux voir les échantillons de tissu avant de décider. - Silvia vuole imparare a fare i tortellini fatti a mano.
Silvia veut apprendre à faire les tortellinis à la main. - Vogliamo partire presto per evitare il traffico.
Nous voulons partir tôt pour éviter les embouteillages.
Dans un contexte de politesse (commande, demande), les Italiens préfèrent le conditionnel vorrei (je voudrais) au brusque voglio (je veux). C’est identique au français :
- Vorrei un chilo di farina integrale, per favore. Je voudrais un kilo de farine complète, s’il vous plaît.
- Vorremmo prenotare un tavolo per quattro persone. Nous voudrions réserver une table pour quatre.
Sapere vs potere : le faux ami du « pouvoir »
En français, pouvoir couvre à lui seul deux notions bien distinctes en italien :
| Sens en français | Verbe en italien | Exemple |
|---|---|---|
| capacité acquise (« savoir faire ») | sapere | So nuotare. (Je sais nager.) |
| possibilité / permission | potere | Posso nuotare qui? (Je peux nager ici ?) |
- Lorenzo sa riparare le macchine.
Lorenzo sait réparer les voitures. (compétence) - Lorenzo non può riparare la tua macchina oggi, è occupato.
Lorenzo ne peut pas réparer ta voiture aujourd’hui, il est occupé. (circonstance) - Non so dove si trova la farmacia più vicina.
Je ne sais pas où se trouve la pharmacie la plus proche. - Silvia sa fare il risotto alla zucca.
Silvia sait faire le risotto au potiron. (compétence apprise)
Retenez la règle : si vous pouvez remplacer « pouvoir » en français par « savoir » (compétence, apprentissage), utilisez sapere. Sinon, c’est potere.
🎯 Mini-exercice : Sapere ou potere ?
- Martina _______ parlare tre lingue. (compétence)
- Domani non _______ venire alla riunione. (circonstance)
- Scusi, _______ indicarmi la strada per il mercato? (demande polie)
- Pietro non _______ cucinare : ordina sempre takeaway a domicilio. (compétence manquante)
👉 Voir les réponses
- sa
- posso (ou può / puoi selon le contexte)
- può (demande polie)
- sa
Le piège du passé : quel auxiliaire pour les verbes modaux italiens ?
C’est ici que les choses divergent du français. En français, devoir, pouvoir et vouloir se conjuguent toujours avec avoir au passé composé : j’ai dû, j’ai pu, j’ai voulu. En italien, la règle est plus subtile.
La règle générale : l’auxiliaire suit le verbe à l’infinitif
Les verbes modaux italiens empruntent l’auxiliaire qu’aurait le verbe à l’infinitif s’il était conjugué seul :
| Infinitif suivant | Son auxiliaire seul | Auxiliaire du modal | Exemple |
|---|---|---|---|
| mangiare (transitif) | avere | avere | Ho dovuto mangiare in fretta. |
| partire (intransitif, essere) | essere | essere | Sono dovuto partire presto. |
| tornare (intransitif, essere) | essere | essere | Siamo voluti tornare a piedi. |
| lavorare (transitif) | avere | avere | Ha potuto lavorare tutto il giorno. |
En pratique, si vous vous demandez quel auxiliaire utiliser, posez-vous la question : « Si je conjuguais ce verbe seul au passé composé, que prendrais-je ? » Et utilisez le même.
- Sono dovuto partire alle sei.
J’ai dû partir à six heures. (partire : sono partito, donc essere) - Ho dovuto mangiare in fretta.
J’ai dû manger en vitesse. (mangiare : ho mangiato, donc avere) - Federica è voluta restare fino alla fine della presentazione.
Federica a voulu rester jusqu’à la fin de la présentation. (restare : è restata, donc essere)
Exception : quand l’infinitif est « essere »
Quand le verbe à l’infinitif est essere lui-même, l’auxiliaire est toujours avere :
- Ho dovuto essere a Verona per le dieci.
J’ai dû être à Vérone pour dix heures. - Ha dovuto essere molto paziente.
Il a dû être très patient.
L’option « avere » pour les verbes intransitifs
Avec les verbes intransitifs, l’usage courant (surtout à l’oral) accepte aussi avere, même si l’infinitif prendrait normalement essere. Les deux formes sont grammaticalement acceptables :
- Sono dovuto andare / Ho dovuto andare : les deux corrects.
- È voluta partire / Ha voluto partire : les deux corrects.
En revanche, quand un pronom réfléchi ou direct est présent, le choix de l’auxiliaire commande aussi la position du pronom (voir section suivante).
🎯 Mini-exercice : Choisissez l’auxiliaire correct (avere ou essere) et accordez si nécessaire.
- Matteo _______ dovuto restare in ufficio fino a mezzanotte. (restare : essere)
- Silvia e Lorenzo _______ voluto assaggiare la torta al limone. (assaggiare : avere)
- Non _______ (io) potuto venire alla cerimonia. (venire : essere)
- I tecnici _______ dovuto riparare il forno prima dell’apertura. (riparare : avere)
👉 Voir les réponses
- è dovuto restare
- hanno voluto assaggiare
- sono potuto venire
- hanno dovuto riparare
La position des pronoms avec les verbes modaux italiens
Avec les verbes modaux italiens, un pronom COD ou COI peut se placer à deux endroits différents, et les deux constructions sont correctes :
- Avant le verbe modal : Lo devo fare. (Je dois le faire.)
- Attaché à l’infinitif : Devo farlo. (Je dois le faire.)
Autres exemples :
- Ti posso chiamare domani? / Posso chiamarti domani?
Je peux t’appeler demain ? - La vuole vedere? / Vuole vederla? (Lei formale)
Voulez-vous la voir ? - Non li vogliamo deludere. / Non vogliamo deluderli.
Nous ne voulons pas les décevoir.
Au passé composé : la position du pronom détermine l’auxiliaire
Quand un pronom réfléchi (mi, ti, si, ci, vi) est présent, sa position détermine l’auxiliaire :
- Pronom avant le modal, auxiliaire essere : Si è potuta alzare.
- Pronom attaché à l’infinitif, auxiliaire avere : Ha potuto alzarsi.
- Ci siamo voluti fermare. / Abbiamo voluto fermarci.
Nous avons voulu nous arrêter. - Mi sono dovuta svegliare alle cinque. / Ho dovuto svegliarmi alle cinque.
J’ai dû me réveiller à cinq heures.
Au conditionnel : vorrei, potrei, dovrei
Le conditionnel des verbes modaux italiens est très utilisé pour la politesse et les hypothèses. Leurs radicaux sont irréguliers :
| Verbe | io | tu | lui/lei | noi | voi | loro |
|---|---|---|---|---|---|---|
| dovere | dovrei | dovresti | dovrebbe | dovremmo | dovreste | dovrebbero |
| potere | potrei | potresti | potrebbe | potremmo | potreste | potrebbero |
| volere | vorrei | vorresti | vorrebbe | vorremmo | vorreste | vorrebbero |
Emplois principaux :
- Politesse : Vorrei un appuntamento per giovedì. Je voudrais un rendez-vous pour jeudi.
- Conseil : Dovresti parlare direttamente con il responsabile. Tu devrais parler directement avec le responsable.
- Possibilité conditionnelle : Potremmo partire prima se finissimo entro le tre. Nous pourrions partir plus tôt si nous finissions avant trois heures.
Pour aller plus loin sur ce temps, consultez notre guide complet sur le conditionnel italien.
Dialogue B1 : à la sartoria de Parma
Federica est tailleuse dans un atelier de couture à Parma. Son client Pietro vient chercher son costume retouché.
👩 Pietro, mi dispiace, ma non ho potuto finire le modifiche ieri. Ho dovuto aspettare il tessuto dal fornitore di Firenze.
Pietro, je suis désolée, mais je n’ai pas pu finir les retouches hier. J’ai dû attendre le tissu du fournisseur de Florence.
👨 Capisco. Quando potrebbe essere pronto?
Je comprends. Quand pourrait-il être prêt ?
👩 Dovrei finire entro domani mattina. Se vuole, può passare nel pomeriggio.
Je devrais finir d’ici demain matin. Si vous voulez, vous pouvez passer dans l’après-midi.
👨 Domani pomeriggio non posso, ho una riunione fino alle sei. Potrei venire verso le sette?
Demain après-midi, je ne peux pas, j’ai une réunion jusqu’à six heures. Je pourrais venir vers sept heures ?
👩 Sì, certo. Vuole che le prepari anche la giacca con i bottoni nuovi, o solo i pantaloni?
Oui, bien sûr. Voulez-vous que je vous prépare aussi la veste avec les nouveaux boutons, ou seulement le pantalon ?
👨 Se può, vorrei tutto insieme. Devo indossare il completo venerdì per una presentazione importante.
Si vous pouvez, je voudrais tout ensemble. Je dois porter le costume vendredi pour une présentation importante.
👩 Capito. Farò del mio meglio. Può lasciarmi anche le scarpe? Voglio controllare che il risvolto dei pantaloni sia alla lunghezza giusta.
Compris. Je ferai de mon mieux. Pouvez-vous me laisser aussi les chaussures ? Je veux vérifier que le revers du pantalon soit à la bonne longueur.
👨 Certo, le ho portate. Grazie mille, Federica. Non so cosa farei senza di lei.
Bien sûr, je les ai apportées. Merci beaucoup, Federica. Je ne saurais que faire sans vous.
Teste ta compréhension
Prêt à vérifier ce que tu as retenu sur les verbes modaux italiens ? Le quiz ci-dessous couvre la conjugaison au présent, le choix d’auxiliaire et la distinction sapere / potere.
–
Questions fréquentes
Voici les doutes que les francophones soulèvent le plus souvent à propos des verbes modaux italiens. Les réponses sont fondées sur les règles grammaticales et les discussions de locuteurs natifs sur les forums d’apprentissage.
Quelle est la difference entre ho dovuto andare et sono dovuto andare ?
Les deux formes sont grammaticalement correctes pour les verbes intransitifs comme andare. La regle generale veut que le verbe modal prenne l’auxiliaire du verbe a l’infinitif : andare prend essere seul (sono andato), donc sono dovuto andare suit cette logique. L’usage courant admet aussi avere (ho dovuto andare), notamment a l’oral. Si un pronom reflechi est present, le choix devient contraignant : ci siamo dovuti andare (essere, pronom avant le modal) ou abbiamo dovuto andarci (avere, pronom attache a l’infinitif).
Comment traduire je ne peux pas : avec potere ou sapere ?
Cela depend du sens. Non posso (potere) s’utilise quand il y a un obstacle circonstanciel ou une interdiction : Non posso venire oggi, ho un impegno. Non so (sapere) s’utilise quand la competence est absente : Non so guidare (Je ne sais pas conduire). En francais, pouvoir recouvre les deux sens ; en italien, il faut distinguer.
Peut-on toujours mettre le pronom avant le verbe modal ?
Oui, les deux positions sont correctes : lo devo fare et devo farlo sont equivalents. De meme, ti posso chiamare et posso chiamarti. Cependant, avec les groupes de pronoms doubles, on place le groupe entier au meme endroit : glielo devo dire (correct). Au passe compose avec essere, si le pronom est avant le modal, le participe passe s’accorde avec le sujet : si e potuta alzare.
Comment dire je voudrais poliment en italien ?
On utilise le conditionnel vorrei (1re personne singuliere de volere). C’est l’equivalent exact du francais je voudrais et s’emploie dans les memes contextes. Vorrei un appuntamento per giovedi. (Je voudrais un rendez-vous pour jeudi.) Vorrei prenotare un tavolo per sabato sera. (Je voudrais reserver une table pour samedi soir.)
Quelle est la conjugaison de dovere au present de l’indicatif ?
Dovere est irregulier au present : io devo, tu devi, lui/lei deve, noi dobbiamo, voi dovete, loro devono. La forme io debbo existe mais est rare dans l’usage contemporain. La 1re personne plurielle dobbiamo (et non dovemo) est la forme qui surprend le plus les apprenants car elle differe nettement du radical de base.
Dovere au passe compose prend-il toujours avere quand l’infinitif est essere ?
Oui, sans exception. Quand le verbe a l’infinitif est essere lui-meme, l’auxiliaire du verbe modal est toujours avere : Ho dovuto essere a Verona per le dieci. (J’ai du etre a Verone pour dix heures.) Ha voluto essere presente alla cerimonia. (Il a voulu etre present a la ceremonie.) Cette regle s’applique aussi a potere et volere dans le meme contexte.
Prêt pour la prochaine étape ?
Tous nos cours ont lieu en direct sur Zoom avec un professeur natif d’italien, en petits groupes. Si cette leçon correspond à votre niveau, passez à la pratique réelle.

Milano A2-B1
Cours en petit groupe · en direct sur Zoom · professeur natif
Des bases aux vraies conversations, étape par étape, avec un professeur natif d’italien, un groupe restreint et un rythme adapté à vous.
- Petits groupes, 4 élèves max — leçons hebdomadaires en direct sur Zoom
- Grammaire, vocabulaire, écoute et expression écrite à chaque cycle
- Supports en italien et en français, adaptés aux débutants
- Devoirs après chaque leçon, corrigés par votre professeur

Cours individuels
En tête-à-tête · tous niveaux · en direct sur Zoom
Des leçons privées avec votre professeur natif attitré, entièrement adaptées à vos objectifs et à votre emploi du temps, de grand débutant à avancé.
- Leçons individuelles de 55 minutes sur Zoom, votre professeur attitré
- Évaluation personnalisée de votre niveau incluse
- Supports interactifs en ligne — devoirs après chaque leçon
- Rythme hebdomadaire flexible ou forfait à la carte
Guides associés
- Le passé composé italien : essere ou avere ? Pour maîtriser le choix d’auxiliaire que les verbes modaux empruntent.
- Imparfait ou passé composé en italien ? Quand employer dovevo (imparfait) plutôt que ho dovuto (passé composé).
- Le conditionnel italien Pour approfondir vorrei, potrei et dovrei dans leurs emplois complets.
Pour approfondir la conjugaison des verbes italiens en général, la ressource de référence Treccani sur le verbe italien reste la source la plus fiable en langue italienne.





