Quiz-summary
0 of 12 questions completed
Questions:
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
Information
–
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
Time has elapsed
You scored 0 out of 0 points, (0)
| Average score |
|
| Your score |
|
Score by Level
- Not categorized 0%
-
Il tuo punteggio è troppo basso. Riprova!
-
Non ci siamo. Riprova il quiz
-
Non male, ma potresti fare meglio. Riprova
-
Bene! Hai ottenuto un buon punteggio, ma non è ancora perfetto
-
Punteggio pieno. Sono orgoglioso di te!
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- Answered
- Review
-
Question 1 of 12
1. Question

Espressione
«Essere incastrata»
Contesto:
Catania, 18 agosto 1969 – Casa circondariale di Piazza Lanza. Ossidiana è appena arrivata in cella: otto donne stipate in pochi metri quadrati. Sta raccontando alle compagne in che modo si ritrova dietro le sbarre, usando un tono ironico e pungente.
Citazione dal testo:
«Non pretendevo un trattamento da hotel a cinque stelle, ci mancherebbe. Ma siamo in otto in una specie di stanzino di tre metri per due e un solo cesso. Non so se rendo l’idea…»
«Che ci faccio qui?
Vorrei saperlo anch’io. Sentito mai la parola “incastrata”?»Le altre detenute, mie compagne di cella, annuiscono con l’aria di chi ha chiaro il concetto. Tutte, tranne la rossa tinta con gli occhi iniettati di sangue, ma fingo di non farci caso. Pare abbia ammazzato il marito con qualcosa tipo venti coltellate. Meglio non irritarla.
Correct
Spiegazione: «Incastrata» significa essere messa nei guai o accusata ingiustamente perché qualcuno ha organizzato le prove contro di te, facendoti sembrare colpevole.
Incorrect
Spiegazione: «Incastrata» significa essere messa nei guai o accusata ingiustamente perché qualcuno ha organizzato le prove contro di te, facendoti sembrare colpevole.
-
Question 2 of 12
2. Question

Espressione
“’sta lagna”
Capitolo: 1
Contesto:
Una settimana prima. Acitrezza, 11 agosto 1969 – Il Lunedì Danzante del Lido i Ciclopi. Ossidiana descrive la serata noiosa, tra musica da spiaggia e inviti molesti di sconosciuti.
Frase completa:
E quindi sono ai Ciclopi. Tutta la sera una noia mortale, canzoni da Una rotonda sul mare. Ma a chi piace “’sta lagna”? Chiaro, a certi allupati che non vedono l’ora di metterti le mani addosso con la scusa del ballo del mattone.
Correct
Spiegazione:
Trovare fastidiosa e noiosa la musica: “’sta lagna” serve a indicare proprio il fastidio per un motivo lento e nostalgico, considerato monotono e ripetitivo.
Incorrect
Spiegazione:
Trovare fastidiosa e noiosa la musica: “’sta lagna” serve a indicare proprio il fastidio per un motivo lento e nostalgico, considerato monotono e ripetitivo.
-
Question 3 of 12
3. Question

Espressione
“a occhio e croce”
Capitolo: 1
Contesto:
Dopo aver seminato il suo salvatore e cambiato parrucca, Ossidiana fruga nella borsa e tira fuori il Rolex appena rubato. Valuta in fretta quanto denaro potrà ricavarne, senza esitazioni e con l’occhio allenato di chi è abituata ai colpi in velocità.
Frase completa:
«Stavolta, a occhio e croce, qualche centone ce lo faccio, anche se mi tocca dividere con quei due imbecilli che se la sono data a gambe senza un minimo di sceneggiata, con il rischio di mandare all’aria il piano. Scunchiuruti.»
Correct
Spiegazione:
Nel brano Ossidiana capisce subito «a occhio e croce» quanto potrà ricavare dal Rolex, ovvero qualche «centone». I complici poi «se la sono data a gambe», cioè sono fuggiti di corsa, rischiando di «mandare all’aria» il piano, ossia di rovinarlo del tutto. Infine li chiama «scunchiuruti», un’espressione dialettale siciliana che descrive persone inaffidabili, dei disgraziati.
Incorrect
Spiegazione:
Nel brano Ossidiana capisce subito «a occhio e croce» quanto potrà ricavare dal Rolex, ovvero qualche «centone». I complici poi «se la sono data a gambe», cioè sono fuggiti di corsa, rischiando di «mandare all’aria» il piano, ossia di rovinarlo del tutto. Infine li chiama «scunchiuruti», un’espressione dialettale siciliana che descrive persone inaffidabili, dei disgraziati.
-
Question 4 of 12
4. Question

Espressione
“Tutta scena: ha fiutato l’affare”
Capitolo: 2
Contesto:
Vicolo delle Belle, casa di Charmel. Charmel ha appena mostrato la stanza alla nuova arrivata, Lulù, che vuole affittare una stanza e fare “il mestiere”.
Frase completa:
Charmel si dà una cotonatina alla banana, sforzandosi di rimanere seria. «La prima volta che affitti una stanza?»
La ragazza si torce le mani. «La prima volta che decido di fare il mestiere…»
Charmel alza gli occhi al cielo. Tutta scena: ha fiutato l’affare. «Pure la verginella ci doveva capitare. Va bene, mettiti seduta. Come hai detto che ti chiami?»
Correct
Spiegazione:
“Tutta scena” significa che l’atteggiamento è studiato, una finzione per non mostrare coinvolgimento emotivo. “Ha fiutato l’affare” indica che Charmel ha riconosciuto subito il potenziale guadagno e si è messa in azione per approfittarne.
Incorrect
Spiegazione:
“Tutta scena” significa che l’atteggiamento è studiato, una finzione per non mostrare coinvolgimento emotivo. “Ha fiutato l’affare” indica che Charmel ha riconosciuto subito il potenziale guadagno e si è messa in azione per approfittarne.
-
Question 5 of 12
5. Question

Espressione
“non vorrei sembrarti pignolo”
Capitolo: 3
Contesto:
Un’ora dopo il ritrovamento di Peri Peri, Ossidiana è convocata nel nucleo investigativo di piazza Dante. Seduta di fronte al tenente Giordano, cerca di mantenere sangue freddo mentre lui inizia l’interrogatorio.
Frase completa:
«E quindi sei mora.»
Mi ha riconosciuta. Calma. «Direi castana. Ma non vorrei sembrarti pignolo» rispondo, scrutandomi le ciocche che mi ricadono sulle spalle.
Lui si schiarisce la voce in modo abbastanza fastidioso, tipo per prendere le distanze. «Allora, Eva… a proposito, come ti chiami?»
Sbuffo. «Ossidiana.»
«Bene, Ossidiana, non vorrei sembrarti pignolo, ma ho bisogno di un tuo documento.»
Correct
Spiegazione:
Pignolo che c’è quindi significa eccessivamente preciso ed esigente, troppo attento ai dettagli. Ovviamente, nel contesto di questa discussione si tratta di un “botta e risposta” tra ossidiana e Giordano, che avendola vista con la parrucca vuole essere sicuro della sua identità.
Incorrect
Spiegazione:
Pignolo che c’è quindi significa eccessivamente preciso ed esigente, troppo attento ai dettagli. Ovviamente, nel contesto di questa discussione si tratta di un “botta e risposta” tra ossidiana e Giordano, che avendola vista con la parrucca vuole essere sicuro della sua identità.
-
Question 6 of 12
6. Question

Espressione
“Che ci vuole…”
Capitolo: 3
Contesto:
Dopo l’interrogatorio, Ossidiana attraversa a piedi il centro di Catania, passando accanto alla caserma di piazza Dante. Sotto il sole cocente, nota la nuova gazzella dei carabinieri parcheggiata su strada. Pensando di poterci mettere le mani sopra, fruga nella borsa per prendere gli attrezzi da scasso e immagina in un attimo come forzare la macchina.
Frase completa:
«In borsa lo spadino per forzare la serratura ce l’avrei pure. E, una volta dentro, ad aprire il riparo sotto il piantone dello sterzo ci metterei un attimo. Che ci vuole… tiro fuori i cavi del commutatore di accensione, li unisco e roar roar, faccio partire il motorino di avviamento.»
Correct
Spiegazione:
“Che ci vuole…” serve a sottolineare la facilità estrema di un gesto: nel brano Ossidiana pensa di forzare l’auto in pochissimi secondi senza fatica. La prima opzione è sbagliata perché qui non c’è alcun tentativo di rendere difficile il furto, al contrario se ne sottolinea la semplicità. La terza non è corretta perché non esprime disprezzo verso i carabinieri, ma si concentra sulla rapidità e facilità dell’azione.
Incorrect
Spiegazione:
“Che ci vuole…” serve a sottolineare la facilità estrema di un gesto: nel brano Ossidiana pensa di forzare l’auto in pochissimi secondi senza fatica. La prima opzione è sbagliata perché qui non c’è alcun tentativo di rendere difficile il furto, al contrario se ne sottolinea la semplicità. La terza non è corretta perché non esprime disprezzo verso i carabinieri, ma si concentra sulla rapidità e facilità dell’azione.
-
Question 7 of 12
7. Question

Espressione
“tornare alla carica”
Capitolo: 4
Contesto:
Nella stanza di Charmel (Carmela), dopo che Ossidiana ha raccontato di aver baciato il carabiniere senza sapere che lo fosse, le compagne ritornano sull’argomento. Lulù le chiede se le sia piaciuto, Ossidiana risponde di no, e allora Charmel dice qualcosa.
Frase completa:
«Ma ti piace?» s’informa Lulù.
«No.»
«No?» torna alla carica Charmel. «Te ne vai in giro a baciare ragazzi così, tanto per?»
«Comunque se mi piace o no, non ha importanza. Lui è uno sbirro e io una ladra. E al momento abbiamo problemi più seri a cui pensare.»
Correct
Spiegazione:
“Tornare alla carica” significa riprovare a insistere subito su un argomento o una richiesta, come fa Charmel quando, dopo il “No” di Ossidiana, chiede di nuovo “Te ne vai in giro a baciare ragazzi così, tanto per?”. “Tanto per” indica fare qualcosa senza un motivo serio o un vero scopo, semplicemente per abitudine o sfizio.
Incorrect
Spiegazione:
“Tornare alla carica” significa riprovare a insistere subito su un argomento o una richiesta, come fa Charmel quando, dopo il “No” di Ossidiana, chiede di nuovo “Te ne vai in giro a baciare ragazzi così, tanto per?”. “Tanto per” indica fare qualcosa senza un motivo serio o un vero scopo, semplicemente per abitudine o sfizio.
-
Question 8 of 12
8. Question

Espressione
“fare scoppiare il putiferio”
Capitolo: 5
Contesto:
Ossidiana ha bussato ripetutamente alla porta della Sciancata senza ottenere risposta: è ancora presto e tutti dormono. Vorrebbe parlargli a quattr’occhi prima che Grazia la Bionda, sua dirimpettaia con cui è ai ferri corti, scopra qualcosa e si intrometta. Ossidiana non vuole la Bionda tra i piedi. Riprova a bussare e tutto tace.
Frase completa:
Busso alla porta della Sciancata. Figuriamoci: come avevo previsto, non risponde. A quest’ora del mattino tutti dormono, a San Berillo, motivo per cui ho atteso fino a oggi per parlarle a quattr’occhi. Grazia la Bionda è la sua dirimpettaia e non la voglio tra i piedi. Farebbe scoppiare il putiferio al minimo sospetto su di lei, prima di avere il tempo di capirci qualcosa. Si odiano a morte, quelle due! Busso ancora e… nisba. Tutto tace.
Correct
Spiegazione:
“Fare scoppiare il putiferio” significa generare subito un grande disordine e caos, proprio come Ossidiana teme che possa fare Grazia la Bionda se arriva sulla scena (Ossidiana non la vuole tra i piedi). Il fatto che Ossidiana bussi ripetutamente senza risposta (“nisba”) aumenta la tensione, perché sa che un solo sospetto sulla Sciancata sarebbe caos totale.
Incorrect
Spiegazione:
“Fare scoppiare il putiferio” significa generare subito un grande disordine e caos, proprio come Ossidiana teme che possa fare Grazia la Bionda se arriva sulla scena (Ossidiana non la vuole tra i piedi). Il fatto che Ossidiana bussi ripetutamente senza risposta (“nisba”) aumenta la tensione, perché sa che un solo sospetto sulla Sciancata sarebbe caos totale.
-
Question 9 of 12
9. Question

Espressione
“fare il gioco delle tre carte”
Capitolo: 6
Contesto:
Dopo aver lasciato Charmel e Lulù in piazzetta delle Belle con la scusa di andare a fare benzina, Ossidiana si rende conto di essere pedinata dagli uomini di Giordano. Prima ne nota uno al bar, poi ne scorge un secondo all’angolo opposto dello slargo: capisce subito che stanno cercando di depistarla scambiandosi posizione.
Frase completa:
«Il tizio seduto al bar non c’è più, però ne vedo un altro all’angolo opposto dello slargo.
Forse il primo si è accorto che l’ho notato e ha temuto di essersi bruciato.
Che bravi, ma credono di fare il gioco delle tre carte proprio a me?»
Correct
Spiegazione:
“Fare il gioco delle tre carte” qui non ha nulla a che vedere con un vero mazzo di carte, ma richiama il famoso gioco d’azzardo truccato: gli uomini di Giordano si spostano rapidamente da un punto all’altro (prima al bar, poi all’angolo opposto) per farle credere di averli persi e continuare a seguirla indisturbati. In pratica ricreano una distrazione continua, proprio come nel gioco in cui il mazziere confonde l’attenzione del giocatore.
Incorrect
Spiegazione:
“Fare il gioco delle tre carte” qui non ha nulla a che vedere con un vero mazzo di carte, ma richiama il famoso gioco d’azzardo truccato: gli uomini di Giordano si spostano rapidamente da un punto all’altro (prima al bar, poi all’angolo opposto) per farle credere di averli persi e continuare a seguirla indisturbati. In pratica ricreano una distrazione continua, proprio come nel gioco in cui il mazziere confonde l’attenzione del giocatore.
-
Question 10 of 12
10. Question

Espressione
“vuotare il sacco”
Capitolo: 6
Contesto:
Ossidiana riassume alle compagne il piano: appena arrivano al lido dove Paolo spesso va in spiaggia, Charmel dovrà avvicinarlo con una scusa e “agganciarlo” (cioè farlo fermare lì) per poi “fargli vuotare il sacco”
Frase completa:
Imboccata la Riviera, aggiorno le due sulle ultime novità. Il piano è facile facile: agganciato Paolo al lido, Charmel deve inventarsi il modo di fargli vuotare il sacco per capire se ha davvero incontrato Cosimo il lunedì fatidico.
Correct
Spiegazione:
Ossidiana e le sue amiche vanno al mare dal figlio del notaio per convincerlo a dire tutta la verità cioè “vuotare il sacco”, a proposito dell’ultimo giorno di vita di Peri Peri.
Incorrect
Spiegazione:
Ossidiana e le sue amiche vanno al mare dal figlio del notaio per convincerlo a dire tutta la verità cioè “vuotare il sacco”, a proposito dell’ultimo giorno di vita di Peri Peri.
-
Question 11 of 12
11. Question

Espressione
“manna dal cielo”
Capitolo: 7
Contesto:
Dopo aver consultato “La Sicilia” e divorato l’ultimo numero di “Diabolik” all’edicola, Ossidiana decide di passare alla pagina dei necrologi: è il suo mestiere, quello di ladra, approfittare degli abbracci ai funerali.
Frase completa:
Gli abbracci ai funerali sono sempre una manna dal cielo, per una che fa il mio mestiere. Tutta quella gente che ti stringe, di fatto è come se ti sbattesse il portafogli in faccia. In compenso alleggerisco solo amici e curiosi; per rispetto, risparmio sempre i parenti stretti del morto.
Correct
Spiegazione:
“Manna dal cielo” è un’espressione figurata che indica un aiuto o un’opportunità arrivata in modo del tutto inaspettato e provvidenziale, come nella storia narrata nella Bibbia, proprio come se fosse cibo calato dal cielo. Nel passo, Ossidiana sottolinea che gli abbracci ai funerali le offrono un guadagno facile e inatteso, quasi un dono divino per il suo “mestiere”.
Incorrect
Spiegazione:
“Manna dal cielo” è un’espressione figurata che indica un aiuto o un’opportunità arrivata in modo del tutto inaspettato e provvidenziale, come nella storia narrata nella Bibbia, proprio come se fosse cibo calato dal cielo. Nel passo, Ossidiana sottolinea che gli abbracci ai funerali le offrono un guadagno facile e inatteso, quasi un dono divino per il suo “mestiere”.
-
Question 12 of 12
12. Question

Espressione
“sganciare il malloppo”
Capitolo: 9
Contesto:
All’uscita del carcere, Ossidiana incontra le sue amiche e chiede come abbiano fatto a liberarla.
Frase completa:
Appena fuori, respiro a pieni polmoni l’aria profumata di iodio. Charmel e Lulù mi aspettano sulla Gamine nello slargo davanti.
Mi raccontano che Grazia la Bionda ha indicato il miglior avvocato sulla piazza e Charmel ha sganciato il malloppo per saldargli l’onorario. «Ma come ha fatto a tirarmi fuori così presto?» chiedo.
Correct
Spiegazione:
“Sganciare il malloppo” è un’espressione colloquiale che significa “tirare fuori subito tanti soldi”. Qui Charmel “sgancia” (cioè paga senza aspettare) il “malloppo” (un sacco si soldi) per pagare l’avvocato.
Incorrect
Spiegazione:
“Sganciare il malloppo” è un’espressione colloquiale che significa “tirare fuori subito tanti soldi”. Qui Charmel “sgancia” (cioè paga senza aspettare) il “malloppo” (un sacco si soldi) per pagare l’avvocato.

