Free Italian Learning Materials
All content on this page is freely accessible.
Interactive quizzes are available to friends who choose our Freemium option – a free registration with just one click.
Learning Italian is exciting and sometimes challenging.
We hope our exercises help you improve.
Have fun learning, and buono studio!
Search
Sapere VS Conoscere and Potere: to know, to be able & idioms
Sapere is a rather important verb. Let’s see it together and learn some useful sentences. This time the webcast is for everyone. Ciao a tutti Sapere …

Riccardo
Italian for travellers: Podcast #3, Public transportation
LearnsomebasicItalianlanguage aboutpublictransportationandlistentothepodcast. TravelingbytrainorbusinItaly,willgiveyouanexcellentchancetocommunicatewithpeople,enjoyingthefantasticlandscape,andlearnmanythingsaboutthecountry.Italianslovetotalkwithstrangers,especiallyforeigners,andwillgiveyousometipsandusefulinformationaboutyourdestination. Allacciatelecinture,siparte.Fastenyourseatbelts… ThefollowingpodcastIsfree.Ifyouareamemberyoucanreadandlistentothepremiumpodcastatthebottomofthispost. Loginnowandrefreshthispage. Inbiglietteria-Trains Nothingexotichere…TrainstationsinItalyusuallyhaveaticketcounter(biglietteria)withanoperator(bigliettaio)whocangiveyouinformation(informazioni)aboutyourtrain(iltreno),timetables(orari)theconnection(lacoincidenza).Youcanaskthetimeofdeparture(acheoraparte?)arrival(acheoraarriva?),thedurationofthetrip(quantocimetteiltreno?). Sometimesthetrainislate(iltrenoèinritardo),orthere’sastrike(c’èunosciopero).Loudspeakersatthestationwilltellyouhowlateyourtrainis(“iltrenoperRomaèinritardodi5minuti”),theplatform(ilbinario),ifthetrainisarriving(iltrenoèinarrivo)ordeparting(inpartenza).InformationinlargestationsisbilingualbutlivemessagesfromthestationmasterareusuallyonlyinItalian. Theticket(ilbiglietto)canbeoneway(disolaandata)orroundtrip(andataeritorno).Remembertovalidatetheticket(convalidareilbiglietto)usingtheyellowmachinesonyourplatform.Youcangetafine(prendereunamulta)ifyouforgettodoso.Youmayneedtodoareservation(unaprenotazione)orpayarapidservicefee(supplementorapido)ontopofyourprice. Prettymuchalltrainstationshaveanautomaticticketmachine(biglietteriaautomatica)andyoucanpaywithcash(contanti)oracard(carta).Itisnotunusualtofinditoutoforder(guasta). Biglietteria Bigliettaio Informazioni Treno Orario Coincidenza Acheoraparte? Acheoraarriva? Quantocimetteiltreno? Iltrenoèinritardo C’èunosciopero IltrenoperRomaèinritardodi5minuti Ilbinario Iltrenoèinarrivo Iltrenoèinpartenza …

Riccardo
Italian course for beginners: Time, Days, Months – PODCAST #16
Learntotalkabouttime,days,monthsinItalian.Listentothepodcast. Cheoresono?Chegiornoè? Iltempo istheItalianwordfortimeandweather.Todaywe’lltalkabouttime:hours,months,daysetc.Wewill introducebasicvocabularyandgiveyousomereal languagetoolswithourpodcast. Igiorni-Days GiornoistheItalianwordfordayanddaytime.SomeItaliandaysarenamedaftertheplanetsfollowingtheGreek/Romantradition:Luna(Moon)Marte(Mars)Mercurio(Mercury)Giove(Jupiter)Venere(Venus). Sabato,Saturday,comesfromtheJewishShabbat andDomenica(DiesDominicus)istheLatinfor”dayoftheLord”.InItalythefirstdayoftheweekislunedìandthenameofthedaysstartwithasmallletter(unlessofcoursetheyareatthebeginningofasentence).Theworddì isanobsoleteversionofgiornobutit’sstillvisibleattheendofthenameofdaysassuffix. Imesi-Months Nothingexotichere.Justmemorize,listenandrepeat. Leore-Hours Cheoresono?-Cheoraè?—>Whattimeisit?Thequestioncanbedoneusingboththesingularorpluralformoftheverboessere (tobe).Theansweris SONOLE… (lit.theyare…)oreeminuti (hourandminutes)e.g.4:32–>Sonolequattroetrentadue È… (lititis) Mezzogiorno (noon) Mezzanotte (midnight)and l’una (one-andnot uno)aresingular: 13.32èl’unaetrentadue;12:25èmezzogiornoeventicinque Otherusefulwordsare …e unquarto (aquarterpast) …e mezzaor…emezzo(halfpast) …menounquarto (aquarterto). Whentheminutesaremorethan30,wecanusethe…meno# rule.Soforexample: 14:40sonoletremenoventi– 12:45 èl’unamenounquarto– 17:55 sonoleseimenocinque- Menomeans”minus”.Itmakessense,doesn’tit?Pleaselistentothefollowingpodcastformoreexamples.Trytoanticipatetheanswers.BeforestartingtolearnthehoursyoumaywanttobrushupthenumbersinItalian. Lets’spractice! Q&A’s -DOMANDEERISPOSTE DOMANDE …

Riccardo
Bomba d’acqua! Italian media and new words.
Italian media and social networks are changing our language very rapidly. Here’s a small collection of “neologismi”, new words that are now of common …

Riccardo
Sapere VS Conoscere, two Italian verbs “to know” – PODCAST
TherearetwoimportantItalianverbsEnglishspeakerstendtoconfuse:”Sapere”and”Conoscere”.TheybothtranslateintoEnglishas”toknow”.Podcast. Inapreviouspost,aboutsome Italianverbsthatmystudentstendtomistake,Idedicatedafewwordsto sapereVSconoscere.Ithinkthetopicdeservessomemoreattention.Theconfusionisquitenormal,becausebothverbsapparentlytranslateinto”toknow”.Let’sfirstseeandlistentotheirconjugations. ConoscereisaplainregularverbandSapereisirregular,butthedifferencesarenotonlyapparent.Althoughtheyseemtobeequivalent,inmanycasestheyarenotinterchangeableatall.Sometimes,theycanreplaceoneanotherbutgivethesentence adifferentperspective. Agoodruleofthumbforunderstandingthedifferent”depthofknowledge”,wecancomparethesetwoverbsto”tosee”and”towatch”,(orvedereandguardareinItalian)respectively,sapereandconoscere.Icanseesomethingbutitdoesn’tmeanIwatchedit.Possosapereunacosamanonèdettochelaconosca! CONOSCERE Wecanuseconoscere tosaythatweknowtheexistenceordetailsofthings,tobeacquaintedorfamiliarwithsomebodyorsomething. ConoscoAndrea,èsimpatico. ConosciunbuonristoranteaMilano?Iononne conosco. Nonconoscoleregoledelbaseball SAPERE Saperemeanstobeawareofsomething,cometoknow,knowfacts(butnotnecessarilytheirdetails).Ontopofthis,sapereisamodalverb,andmeans “tobeableto”dosomething,soitsupportsaninfinitiveverb.”soguidarelamacchina”Icandriveacar,Iamcapableofdoingit. HosaputocheMarioviveinAmerica. Saidovesonolechiavi?Nonloso! Hosaputochetisposi,auguri! Ifoundanicesentence inwordreference.Tantisannol’italianomanontutti loconoscono.ManypeoplearefamiliarwiththeItalianlanguagebutnotasmany knowit.IhavethesameproblemwithEnglishsometimes,soanycorrectionisappreciated.Allaprossima!

Riccardo
Italian course for beginners: modal verbs, DOVERE
TodaywearegoingtohaveacloselookatDOVERE,:”Haveto”,”Needto”,”Must”.Listen tothepodcast. Alongwith”fare”,“essere”and”avere”,modalverbsarethepillarsoftheItalianlanguage:DOVERE,POTERE,VOLERE,SAPERE.AllItalianmodalverbsshareanimportantrule withEnglishmodalverbs.Theydescribethefunctionof asecondverbandmakeitstrongerinasentence. Theverbdoveresupportsotherverbs:andare,parlare,dire. Doveremeansmust,haveto, beobligedto,besupposedto,havegotto,oughtto,needto.InalltheseEnglishtranslations,verbssupportaninfinitiveverb,andsodoesdovereinItalian.Thegrammarruleis: DOVERE+ARE/ERE/IRE(infinito) Theconjugationis: IODEVO TUDEVI LUI/LEIDEVE NOIDOBBIAMO VOIDOVETE LORODEVONO IfyouaskItalianspeakerstotranslate dovere inEnglish,theywouldsay mustorhaveto.Iwouldsay”must”istoostrongand”haveto”quiteclose. Itdependsalotonthecontext.SoI believeit’stimetogiveyousomeexamplestopracticeonandrepeat.Listentothepodcast. Devoandareadesso,ètardi Imustgonow,it’slate Devidirequalcosa? Haveyougotsomethingtosay? Stefanodevestudiaredipiù Stefanoneedstostudymore Nondobbiamodimenticare Wemustnot forget Dovetesapereche… Youhavetoknowthat… Gliitalianidevonoimpararel’inglese! …

Riccardo
Fare una cazzata, combinarla grossa
Fareunacazzata meansmakingamistakeinItalianslang.Therearemorefunwordstosaythat.Listentotheaudio Badwordsarepartofourlanguageandyoushouldknowsomeofthem.Youwillfindafew inthispost,buttheyareharmlessandprettycommon. Then,itisyourdecisiontousethemornot.IjustwanttoteachyousomeusefulItalianeverydaylanguage.Ifyoudon’tlikesoftbadwords,stopreadinghere. Todaywetalkabout”makingmistakesandsayingthatinItalian”.Youcanuse differentcommonsentences,dependingonthepersonyouaretalkingto.Forexample,fareunacazzata,averysoftbadword,isnotreallyrecommendedifyouareconfessing yourmisfortunesto aperfectstranger.Youcanuseapronominalverb andsay,L’hocombinatagrossa!,andgive anaturaltouchtoyourspokenItalian. Let’slistentosomeexamples Hofattounacazzata Thewordcazzatacouldmean:”nobigdeal”,nontipreoccupareèunacazzata; “Bullshit”, Mariodicesolocazzate; butalso”bigmistake”,likeintheexampleabove.Cazzataisa softbadword,verycommon,sosoonerorlateryouwillhearthatinItaly.Ifyouareanintermediate(andabove)learnerandhaveItalianfriends,cazzatawillbecomepartofyourvocabulary. TheSicilianword minchiataisidentical inmeaning,commoninthewholecountry butitsoundsmuchmorevulgar,atleasttome. L’hocombinatagrossa Literally”Ihaveputtogetherabigone”,bigtrouble,abigthing,unacosagrossa,hencethefemininedeclination.YoucouldsayL’hofattagrossa.Weliketousethetheverbcombinareinsteadofsimplyfare fordescribingmistakes. Combinareunguaio, causingalotoftrouble,iscommontoo.Hocombinatounguaio! Chemacello! Whatamess!Macello literallymeansslaughterhouse.Bloodyandmessy… Hofattouncasino Casinoisanotherofthoseflexiblewordsyoucanusetodescribe”amess”.Theoriginal meaningis “brothel”butnobodythinksaboutthatwhenwesaycasino.Itmeans”mess”butalso”loudnoise”.Wecanusecasinotosay “alot”:mipiaceuncasino Ilikeitalot!Morevulgarbutalsomoreeffective,is bordello. Nowpeopleknowthatwearetalkingaboutabrothel!YoungItaliansuseitveryfrequently.Chebordello! Whatamess!PleasenotethatCasino,forgambling,inItalianisCasinò.WeusetheFrenchword. Chepasticcio! Soundslikepasta!IfyougotoVeneziaandaskforpasitccio,thewaiterwillgetyouasortoflasagnawithmanyingredients.Thereareplentyof localItaliandishescalledpasticcioandthey areallpreparedwithallsortsof different ingredients,sometimesleftovers,togetherwithsomeeggsorcheesetoformanewdish.Pasticcioisthereforesomethinguneven,messy,andcanmean”trouble”,somethingdifficulttosolve.IfyouwanttoavoidbadorstrongwordsorwanttoteachyourkidssomethingfuninItalian,thisisoneisforyou. Thanksforreadingandlistening.Allaprossima!

Riccardo
Cacchio, Vaffambagno, Cavolo! Italian soft swearing – PODCAST
Badwords, “Parolacce”are usedandabusedinItaly.Forthisreason,somepeopleprefermildexpressions,whichsoundlikebadwordsbutarenot.LearnItalian”non-swear”words withourpodcast. “Parolacce”areamongthefirstwordsforeignerslearnwhentheycometoItaly.Theyarefun,verycommonandmostimportant,theybreaktherulesofpolitecommunications,stuff theyteachyouatschool,sotheyareveryintriguing. ButifyouareheretolearnnewItalianbadwords,youwillprobablybe disappointed.Justgooglethemandyouwillfindplentyofresourcestofulfillyourcuriosity.I will teachyousomeItalian”pseudo-cursing”,euphemisms(eufemismi)likethe Englishdarn,freaking,shootetcthatItalianpeoplesayinsteadofnormalparolacce. Listentothepodcastandlearnsomemanners! Checacchiovuoi? InItalianthere’saCword,probablythemostused”parolaccia”.EvenifyouareabeginnerinItalian,youknowwhatI’mtalkingabout,sodon’tpretendyoudon’tknow!Therearecountlesswordstonameitandcacchioisanalmost”cleanversion” ofthose.”Checacchiovuoi”hasaboutthesamemeaningof”whattheheck doyouwant?”. Non hocapitouncavolo Itreplacesthesamebadwordasabove.Cavolo(lit.cabbage)isatotallyharmlessversionofcacchio,whichinstead retainsalittledose ofcursing.Itissolightthatchildrenactuallysaythat.Itisverycommon,soyoucansafelyuseitandgiveaninformaltouchtoyourItalianspeech. “Vaffambagno!”or”Vaiafartiungiro” Again,iosochetusai!IknowthatyouknowtheItalian”vaffa…”wordanditsmeaning.Ifyoudon’t,lookitupongoogle.Therootoftheword,vaffa…isactuallyquiteclean.It’sthecontractionofvaiafare lit”goanddo”,or”goandmake”.Vaffambagnomeans”goandtakeabath”.Itdoesn’tgetcleanerthan this…Vaiafartiungiro literallymeans”goandtakeawalk”,muchhealthierthangoand…dosomethingelse.Youcanreadanotherpost+podcastontheuseoftheverbfarsiinconversationalItalian. Accidenti,hopersolechiavi! Quiteunderstandable.Ilostmykeys!Thisisnotareplacementofanybadword,it’sjutsasoftexclamation.Simpleandelegant,notvulgar.Usit! Porcamiseria! Okay,theword”porca”(comingfromporco,pork)maynotbeveryelegant,butit’snotsodirtyeither.WeuseitalotinspokenItalian.Whatmakesitabadwordiswhatcomesafter”porco”or”porca”.Porcamiseria soundslike”Damnedmisery”.That’sthebasic,acceptablesoftcursingthatgoesalongwith”porca”.Inmostcases,Italianssayporca+verybadwords anditcanescalatequitedramaticallyintosomethingyouhaveneverheardinyourlife. Mannaggia! Verymild expression, absolutelyclean.It’sactuallycleanerthantheequivalentEnglishGosh!Thiswordcomes fromoldSouthernItaliandialects:”maln’aggia”,roughly”Mayyoubedamned”.Nowadaysnobodyisreallyawareof theoriginal meaningofthisinteriezione.WealsosayMannaggiaame(tome),ate(toyou),aluiandsoon… Cribbio! I’mabigfanofAmericanmoviesandIdon’tpaymuchattentionto profanities.TherearebadwordsonItalianTVtoo.Nonetheless,Ifellvery uneasy whenIhearthenameofJesus followedbyanumberofbadwords.SomeItaliansdoswearalotagainstgod,butmostpeopledon’t.Andyouwon’thearany”bestemmia”(blasphemy)onTV.Theclosestsafeword,whichhasalmostnothingtodowithCristo isCribbio, asortofholycow! Caspita! Orcaspiterina simplymeans wow!It’saCA…wordlikecavoloandcacchio,buttotallyinoffensive. Somestudentsassume thatItalianscursealotandit’scool,orentertaining,ifaforeignerdid too.It’soktoplacesomebadwordshereandthere,but Ithinkit’susefultoknoweuphemisms and usetherealdeal onlywhenyoureallyneedit… Thanksforlistening!Allaprossima.

Riccardo