Le イタリア語の従属接続詞 (congiunzioni subordinative) sono la categoria di connettori che subordina una proposizione all’altra, aggiungendo una causa, uno scopo, una condizione o molto altro ancora. Questa guida completa tratta tutte le イタリア語の従属接続詞: undici tipi, decine di esempi e undici tracce audio per ascoltare la pronuncia reale.
Congiunzioni subordinative: cosa sono
従属接続詞とは何か
イタリア語の従属接続詞とは、主節(proposizione principale)と従属節(proposizione subordinata)をつなぐ接続詞のことです。従属節は主節に依存し、理由・目的・条件・時間・譲歩などの情報を補足します。
In italiano le congiunzioni si dividono in due grandi categorie. Le coordinative (e, ma, però, quindi…) collegano elementi sullo stesso piano grammaticale. Le subordinative, invece, creano una gerarchia tra le proposizioni: una dipende dall’altra. Confronta questi due esempi:
→ Mangio e guardo la tv. (coordinativa: due azioni parallele)
→ Non mangio perché non ho fame. (subordinativa causale: la seconda spiega la prima)
Nel secondo caso, “perché non ho fame” è una proposizione subordinata: aggiunge una causa, ma da sola non ha senso compiuto. Questa dipendenza grammaticale è la caratteristica delle congiunzioni subordinative. Per un approfondimento linguistico, l’Enciclopedia Treccani alla voce “congiunzione” offre un’analisi dettagliata del concetto.
イタリア語の従属接続詞は全部で11のカテゴリーに分けられます。それぞれを順番に確認していきましょう。まず音声を聴いてみてください。
Causali: perché, siccome e le altre
原因・理由を表す従属接続詞
原因・理由を表すイタリア語の従属接続詞には perché・siccome・dato che・visto che・dal momento che などがあります。すべて直説法(indicativo)と使います。
Le congiunzioni causali rispondono alla domanda “perché?”. Esistono diverse varianti, ognuna con una sfumatura leggermente diversa. La più frequente nella lingua parlata è perché; le altre tendono a essere più formali.
Le congiunzioni causali principali
| Congiunzione | Significato JP | Registro |
|---|---|---|
| perché | 〜なので、なぜなら〜 | colloquiale / formale |
| siccome | 〜なので(文頭専用) | colloquiale / formale |
| poiché | 〜なので(やや書き言葉) | formale |
| dato che | 〜なので | colloquiale / formale |
| visto che | 〜なので(事実に基づく) | colloquiale / formale |
| dal momento che | 〜なので(事実に基づく) | formale |
| per il fatto che | 〜という事実のために | formale / burocratico |
Una nota importante: siccome si usa quasi sempre in apertura di frase, mai dopo la principale. Perché invece può stare sia prima che dopo la proposizione principale.
Esempi:
→ Non sono andato in ufficio perché ho la febbre.
→ Siccome ti sei comportato male, questa settimana niente Play Station.
→ Non comprerete la macchina nuova visto che quella vecchia funziona ancora.
→ Dal momento che non mi hai aiutato, io non aiuterò te.
→ Non ho comprato la carne dato che sono vegetariano.
→ Luisa è stata bocciata all’esame per il fatto che ha copiato.
Finali: affinché, perché e in modo che
目的を表す従属接続詞
目的(スコポ)を表す従属接続詞は、接続法現在(congiuntivo presente)と一緒に使います。これが同じ perché でも原因(直説法)と目的(接続法)で動詞のモードが変わる理由です。
Le congiunzioni finali indicano lo scopo per cui si fa qualcosa. La regola è chiara: richiedono tutte il congiuntivo. Il soggetto della principale e quello della subordinata devono essere diversi; se coincidono, si usa l’infinito con per.
Confronto stesso soggetto / soggetti diversi:
→ Lavoro duro per guadagnare di più. (stesso soggetto → infinito con “per”)
→ Giorgio lavora giorno e notte affinché sua figlia possa studiare. (soggetti diversi → congiuntivo)
Esempi:
→ Abbiamo fatto una riunione perché tutti riescano a capire.
→ Ho comprato due biglietti in modo che possiamo andare insieme.
→ Te lo dico affinché tu lo sappia.
→ Parlava a voce bassa in modo tale che nessuno lo sentisse.
La regola: perché causale vs perché finale
È il modo del verbo che distingue i due usi di perché:
● Non mangio perché non ho fame. → causale (indicativo)
● Abbiamo fatto una riunione perché tutti riescano a capire. → finale (congiuntivo)
Concessive: benché, sebbene, nonostante…
譲歩を表す従属接続詞
譲歩を表す従属接続詞は「〜にもかかわらず」「〜であるけれど」という意味です。benché・sebbene・per quanto・malgrado・nonostante は接続法と使います。anche se だけ直説法と使います。
Le concessive indicano che l’azione della principale avviene nonostante un ostacolo o una situazione contraria. Quasi tutte richiedono il congiuntivo, tranne anche se che regge l’indicativo.
Esempi:
→ Mio padre vuole regalarmi un orologio benché sappia che non mi piace. (congiuntivo)
→ Voglio andare in Giappone sebbene il viaggio sia molto lungo. (congiuntivo)
→ Non riesco a imparare il russo per quanto mi impegni. (congiuntivo)
→ Andremo in vacanza in montagna malgrado ci sia poca neve. (congiuntivo)
→ Vado sempre al lavoro a piedi nonostante faccia molto freddo. (congiuntivo)
→ Mi sveglierò presto domani mattina anche se non voglio. (indicativo)
Benché e sebbene sono sinonimi perfetti e intercambiabili. Malgrado e nonostante possono anche reggere un sostantivo senza verbo: “nonostante il freddo”, “malgrado la pioggia” sono costruzioni grammaticalmente corrette.
Attenzione: indicativo o congiuntivo?
接続法が必要な従属接続詞は数が多いです。この2つのリストを手元に置いておきましょう。
Congiuntivo obbligatorio: perché (finale), affinché, in modo che, benché, sebbene, malgrado, nonostante, per quanto, a meno che, purché, prima che, senza che, a patto che, a condizione che, qualora, come se
Indicativo: perché (causale), siccome, dato che, visto che, quando, mentre, appena, dopo che, anche se, finché (nella maggior parte dei casi)
Per imparare il congiuntivo presente passo dopo passo, leggi: イタリア語の接続法現在: 活用と6つの用法.
Un dialogo reale
会話で使ってみましょう
👩🏻 Emi studia italiano da circa un anno. Oggi ha una domanda che molti studenti si pongono.
👩🏻 Emi: Alessandro, ho una domanda. “Non vado perché sono stanca” e “non vado perché tu possa riposare”, come mai il verbo è diverso nei due casi?
👨🏻 Alessandro: Brava domanda. Nel primo caso, perché spiega la ragione: sei tu che sei stanca. È un fatto, quindi usi l’indicativo.
👩🏻 Emi: E nel secondo?
👨🏻 Alessandro: Nel secondo, perché esprime lo scopo: non vai con l’intenzione che l’altra persona si riposi. Cambia la funzione della congiunzione, e quindi cambia il modo del verbo.
👩🏻 Emi: Quindi se vedo il congiuntivo capisco subito che è un perché di scopo?
👨🏻 Alessandro: Esatto. Nella scrittura è facilissimo distinguerli. Nel parlato, il contesto ti aiuta. Con un po’ di pratica diventa automatico.
👩🏻 Emi: Grazie! Provo subito: “Siccome mi piace l’italiano, studio ogni giorno.”
👨🏻 Alessandro: Perfetto! Le causali sono già tue.
🎯 Mini-sfida
ミニテスト
🎯 Mini-sfida: scegli la congiunzione giusta.
1. Non vado a scuola ________ ho mal di testa. (perché / affinché)
2. Ho abbassato la voce ________ mio fratello potesse dormire. (siccome / affinché)
3. Vado al lavoro a piedi ________ faccia freddo. (nonostante / perché)
4. Studiamo ogni giorno ________ il nostro italiano migliori. (visto che / in modo che)
Risposte: 1. perché / 2. affinché / 3. nonostante / 4. in modo che
Ricapitolando
まとめ
Le イタリア語の従属接続詞 sono tante, ma si imparano più facilmente se le organizzi per funzione: causali (indicativo), finali (congiuntivo), concessive (quasi sempre congiuntivo). Il nodo centrale è distinguere quali richiedono il congiuntivo e quali l’indicativo. Nella sezione per i membri trovi la tabella riepilogativa completa, lo strumento più pratico per ripassare.
Post correlati:
Dante-Learning
このレッスンは「フリーミアム」です。ログインまたは無料登録するだけで、時を表す従属接続詞(quando・mentre・appena…)、条件・限定・比較・様態の5タイプ、全11種の音声と例文、まとめ表、追加エクササイズにアクセスできます。

perché はいつ直説法でいつ接続法を使いますか?
perché が原因・理由を表す場合(causale)は直説法(indicativo)を使います。「Non mangio perché non ho fame」のように。一方、目的・スコポを表す場合(finale)は接続法(congiuntivo)が必要です。「Abbiamo fatto una riunione perché tutti riescano a capire」のように動詞の形で区別します。
anche se と benché の違いは何ですか?
両方とも「〜にもかかわらず」という譲歩の意味ですが、使う動詞のモードが違います。anche se は直説法(indicativo)と使い、benché・sebbene・nonostante は接続法(congiuntivo)と使います。口語では anche se の方が圧倒的によく使われます。
従属接続詞と等位接続詞の違いを教えてください。
等位接続詞(e、ma、però、quindi)は対等な要素をつなぎます。イタリア語の従属接続詞は主節と従属節の間に主従関係を作ります。従属節は単独では意味が成立せず、常に主節に依存します。全部で11のカテゴリーがあります。
siccome と perché の違いは何ですか?
どちらも原因・理由を表す従属接続詞ですが、位置が違います。siccome は文の先頭にしか置けません(Siccome piove, resto a casa)。perché は主節の後に来ることが多いです(Resto a casa perché piove)。
mentre の主な使い方を教えてください。
mentre には2つの使い方があります。①同時進行(〜する間):Non mi disturbare mentre studio。②対比・逆接(〜なのに・一方で):Lei era in vacanza mentre io lavoravo。どちらも直説法(indicativo)と使います。
finché はいつ indicativo でいつ congiuntivo を使いますか?
一般的に finché は indicativo と使います(Finché vivi qui, farai quello che ti dico)。主節が否定文で「〜するまで」の意味の場合、congiuntivo も使われます(Non ti lascerò finché non torni)。この場合どちらも可能です。



