動物 イタリア語 の完全ガイド。家畜(cane, gatto, mucca)、野生動物(lupo, volpe, orso)、海の生き物(polpo, granchio)、動物園の動物(leone, elefante)の50種を4カテゴリーで整理しました。さらに「in bocca al lupo」「prendere un granchio」など、イタリア人が日常で使う慣用句15も紹介します。A1-A2レベル対応、旅行・読書・会話ですぐ使える単語帳です。
👆🏻 目次 / Indice
- Perché imparare gli animali in italiano
- Animali domestici
- Animali da fattoria
- Animali selvatici
- Animali del mare
- Animali esotici / zoo
- 15 espressioni idiomatiche con animali
- Come si esprimono le voci degli animali
- Errori tipici dei giapponesi
- Dialogo: all’agriturismo
Perché imparare gli animali in italiano
動物の単語が重要な理由
動物 イタリア語 の語彙は、A1-A2レベルの学習者にとって見た目以上に大切です。旅行でアグリツーリズモ(agriturismo)に泊まれば、必ず mucca, pecora, gallina に出会います。トスカーナやウンブリアの田舎では、動物の名前を知っているだけで地元の人との会話が一気に広がります。
子供向けの絵本を読むとき、Pinocchio(ピノッキオ)や Collodi の童話を読むとき、動物の名前は避けて通れません。volpe(キツネ)や gatto(ネコ)はピノッキオの物語に何度も登場します。私の経験では、生徒さんが animali を覚えると、急にイタリア語の本を読むのが楽しくなります。
そしてもうひとつ、忘れてはいけないのが慣用句です。「in bocca al lupo!」(オオカミの口の中へ=頑張って!)や「prendere un granchio」(カニをつかむ=間違える)など、イタリア語の日常会話には動物を使った表現がたくさんあります。このページで animali italiano lista を50種+慣用句15個、一気に整理しましょう。
Animali domestici
家畜・ペット
動物 イタリア語 のなかで最も身近な15種。家で飼う動物(animali domestici)と、家族の一員として一緒に暮らすペット(animali da compagnia)です。冠詞と動詞もセットで覚えましょう。
| Italiano | 日本語 | Verbo / 鳴き声 |
|---|---|---|
| il cane | 犬 | abbaia (ワンワン吠える) |
| il gatto | 猫 | miagola (ニャーと鳴く) |
| il coniglio | うさぎ | ー |
| il criceto | ハムスター | ー |
| il pesce rosso | 金魚 | nuota (泳ぐ) |
| il pappagallo | オウム | parla (話す) |
| il canarino | カナリア | canta (歌う) |
| la tartaruga | カメ | ー |
| il furetto | フェレット | ー |
| il gerbillo | スナネズミ | ー |
| il porcellino d’India | モルモット | ー |
| l’uccellino | 小鳥 | cinguetta (さえずる) |
| il cavallo | 馬 | nitrisce (いななく) |
| l’asino | ロバ | raglia (いななく) |
| il pony | ポニー | ー |
注意点がひとつ。 il pesce rosso は「金魚」であって、鮭(il salmone)ではありません。色が赤い魚、ペットとして飼う小さな金魚です。私の生徒さんで、レストランで「vorrei un pesce rosso」と言ってしまった方がいました。店員さんが少し困った顔をしていたそうです。
Animali da fattoria
農場の動物
トスカーナやウンブリアの agriturismo に行くと、必ず出会う動物たちです。イタリア 家畜 野生動物 のなかでも、家畜(animali da fattoria)は食文化と直結しているので覚えておくと便利です。
| Italiano | 日本語 | Verso / 鳴き声 |
|---|---|---|
| la mucca / la vacca | 雌牛 | muggisce (muuu) |
| il toro | 雄牛 | muggisce |
| il vitello | 子牛 | ー |
| la pecora | 羊 | bela (beee) |
| l’agnello | 子羊 | bela |
| la capra | ヤギ | bela |
| il maiale | 豚 | grugnisce (oink) |
| il maialino | 子豚 | grugnisce |
| la gallina | 雌鶏 | chioccia (coccodè) |
| il gallo | 雄鶏 | canta (chicchirichì) |
| il pollo | 鶏(料理) | ー |
| il pulcino | ひよこ | pigola (cip cip) |
| l’anatra | アヒル | starnazza (qua qua) |
| l’oca | ガチョウ | starnazza |
| il tacchino | 七面鳥 | glugluglù |
| l’ape | ミツバチ | ronza (bzz) |
mucca と vacca はほぼ同じ意味ですが、日常会話では mucca のほうが親しみやすく、vacca は農家や文学寄りの表現です。Serianni の辞書でも両方が収録されていますね。
Animali selvatici
野生動物
アルプスやアペニン山脈に生息する野生動物の基本15種。ハイキング中に看板で見かけることも多いので、動物 イタリア語 の読みを知っておくと安心です。
| Italiano | 日本語 | Note |
|---|---|---|
| il lupo | オオカミ | アペニン山脈に生息 |
| la volpe | キツネ | 「furbo come una volpe」 |
| l’orso (bruno / polare) | 熊(ヒグマ / ホッキョクグマ) | Trentino にヒグマ |
| il cervo | シカ | ー |
| il capriolo | ノロジカ | ー |
| il cinghiale | イノシシ | トスカーナ料理に登場 |
| il daino | ダマジカ | ー |
| la lepre | 野うさぎ | coniglio と区別 |
| il riccio | ハリネズミ | ー |
| lo scoiattolo | リス | ー |
| la marmotta | マーモット | アルプス |
| lo stambecco | アルプスアイベックス | Gran Paradiso 国立公園 |
| il camoscio | シャモア | ー |
| l’aquila | ワシ | 国の象徴 |
| il falco | ハヤブサ | 「occhio di falco」 |
| il gufo | フクロウ | 夜行性 |
Animali del mare
海の動物
イタリアの食卓には金曜日に魚を食べる習慣が残っています。Ristorante di pesce でメニューを読むためにも、海の 動物 イタリア語 の名前は知っておきたいところです。
| Italiano | 日本語 | Note cucina |
|---|---|---|
| il pesce | 魚(総称) | ー |
| il tonno | マグロ | pasta al tonno |
| il salmone | サーモン | ー |
| il merluzzo | タラ | baccalà |
| il branzino | スズキ | ristorante classico |
| l’orata | 鯛 | al forno |
| la sogliola | シタビラメ | ー |
| il gambero | エビ | gamberetti |
| l’aragosta | イセエビ | 高級 |
| il granchio | カニ | 「prendere un granchio」 |
| il polpo | タコ | polpo alla griglia |
| la seppia | イカ(コウイカ) | nero di seppia |
| il calamaro | イカ(ヤリイカ) | fritto |
| le cozze | ムール貝 | pepata di cozze |
| le vongole | アサリ | spaghetti alle vongole |
Animali esotici / zoo
動物園の動物
ローマやナポリの Bioparco(動物園)で見られる動物たち。子供向けの本にもよく出てくる15種です。イタリア語 動物園 単語 として、また 動物 イタリア語 の語彙拡張として覚えておきましょう。
| Italiano | 日本語 | Note |
|---|---|---|
| il leone | ライオン | re della savana |
| la tigre | トラ | ー |
| l’elefante | ゾウ | ー |
| la giraffa | キリン | collo lungo |
| l’ippopotamo | カバ | ー |
| il rinoceronte | サイ | ー |
| la zebra | シマウマ | ー |
| la scimmia | サル | ー |
| il gorilla | ゴリラ | ー |
| il serpente | ヘビ | vipera, biscia |
| il coccodrillo | ワニ | 「lacrime di coccodrillo」 |
| il fenicottero | フラミンゴ | rosa |
| il pinguino | ペンギン | ー |
| il canguro | カンガルー | Australia |
| il panda | パンダ | ー |
15 espressioni idiomatiche con animali
動物の慣用句15
イタリア語には動物を使った espressioni idiomatiche animali が本当にたくさんあります。Serianni の『Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi』でも慣用句の章に動物がずらりと並びます。映画やドラマで耳にする15個を、意味と使い方つきで紹介します。
| Espressione | 日本語訳 | 意味 / 使い方 |
|---|---|---|
| In bocca al lupo! | オオカミの口の中へ | 「頑張って!」返事は「Crepi il lupo!」 |
| Prendere un granchio | カニをつかむ | 大きな勘違い・間違いをする |
| Essere una volpe | キツネである | ずる賢い、頭が切れる |
| Essere un asino | ロバである | 勉強が苦手、無知 (失礼な表現) |
| Fare lo struzzo | ダチョウをする | 現実逃避、頭を砂に隠す |
| Chi dorme non piglia pesci | 寝る者は魚を取らない | 早起きは三文の徳(諺) |
| Gatta ci cova | 猫が潜んでいる | 何か怪しい、裏がある |
| Fare il pappagallo | オウムをする | 意味もわからず繰り返す |
| Meglio un uovo oggi che una gallina domani | 明日の雌鶏より今日の卵 | 確実な小さい利益を選ぶ |
| Occhio di falco | ハヤブサの目 | 視力が良い、観察力がある |
| Bagnato come un pulcino | ひよこのようにびしょ濡れ | ずぶ濡れ |
| Elefante in una cristalleria | ガラス細工店のゾウ | 不器用、場違いに大きい |
| Muto come un pesce | 魚のように無言 | 一言も話さない |
| Forte come un toro | 雄牛のように強い | 体力がある、頑丈 |
| Lacrime di coccodrillo | ワニの涙 | 嘘の涙、偽りの後悔 |
なかでも「In bocca al lupo!」はイタリア人の日常でいちばん使う慣用句かもしれません。試験の前、面接の前、ステージに上がる前、必ず誰かが言ってくれます。答えは必ず「Crepi il lupo!」(オオカミが死にますように=ありがとう)。Accademia della Crusca でもこの表現の起源について解説があります。動物 イタリア語 の慣用句は、辞書的な意味を超えて文化の一部になっています。
個人的に好きなのは「Gatta ci cova」です。何か怪しい、裏がある、という意味で、ミステリー小説やドラマで必ず出てきます。Eco の『Il nome della rosa』にもこの手の表現が散りばめられていますね。
Come si esprimono le voci degli animali
動物の鳴き声
日本語とイタリア語では、動物の鳴き声を表すオノマトペがかなり違います。犬は日本語で「ワンワン」ですが、イタリア語では「bau bau」です。動物 イタリア語 を学ぶなら、鳴き声も一緒に覚えると、子供向けの絵本を読むときにとても役立ちます。
| Animale | Italiano | 日本語 |
|---|---|---|
| cane | bau bau | ワンワン |
| gatto | miao | ニャー |
| mucca | muuu | モー |
| pecora | beee | メー |
| gallo | chicchirichì | コケコッコー |
| gallina | coccodè | コッコッコ |
| maiale | oink oink | ブーブー |
| anatra | qua qua | ガーガー |
| rana | cra cra | ケロケロ |
| uccellino | cip cip | チュンチュン |
面白いのは雄鶏 (gallo) の「chicchirichì」。日本語の「コケコッコー」とは違いますが、リズムが似ていますね。授業で何度もこの話をすると、生徒さんは必ず笑ってくれます。
Errori tipici dei giapponesi
日本人がよくする間違い
動物 イタリア語 の学習で日本人学習者が間違えやすい5つのポイントです。私の授業でも、必ずといっていいほど出てくるパターンです。
| ❌ 間違い | ✅ 正解 | なぜ? |
|---|---|---|
| Il pesce rosso è buono (金魚食べたい) | Il salmone è buono | pesce rosso = 金魚(ペット)。食べる鮭は salmone |
| Pollo alla fattoria canta | Il gallo canta | pollo = 食用の鶏肉。生きている雄鶏は gallo, 雌鶏は gallina |
| Cavallino piccolo (ポニー) | Pony | cavallino は「小さい馬、子馬」。pony は別の品種 |
| Il leone è come il leopardo | Il leone ≠ il leopardo | leone = ライオン, leopardo = ヒョウ。混同しない |
| Vedo cane-gatto in strada | Vedo un cane e un gatto | イタリア語は名詞を連結しない。「e」でつなぐ |
Dialogo: all’agriturismo
会話:アグリツーリズモで
👧🏻 ナナちゃん(東京、7歳)が家族と一緒にシエナ近郊のアグリツーリズモを訪れています。👴🏻 トニーノおじいさんが農場を案内してくれます。
👴🏻 Tonino: Ciao Nana! Benvenuta nella mia fattoria. Vieni, ti mostro gli animali.
やあナナ! 私の農場へようこそ。おいで、動物を見せてあげよう。
👧🏻 Nana: Grazie, nonno Tonino! Questa è grande! Cosa è?
ありがとう、トニーノおじいちゃん! これ大きいね! なに?
👴🏻 Tonino: Questa si chiama mucca. Fa muuu. Prova a dirlo: mu-cca.
これは「ムッカ」(牛)だよ。モーと鳴くんだ。言ってみて:ムッ・カ。
👧🏻 Nana: Mu… cca! Muuu! E questo piccolo?
ムッ…カ! モー! この小さいのは?
👴🏻 Tonino: Questo è un maialino. Il suo papà è il maiale, fa oink oink.
これは子豚だよ。お父さんは「マイアーレ」(豚)で、ブーブーって鳴くんだ。
👧🏻 Nana: Oink oink! E quello con le piume gialle?
ブーブー! あの黄色い羽のは?
👴🏻 Tonino: È una gallina. La gallina fa coccodè e fa le uova. Il papà è il gallo, canta chicchirichì al mattino.
「ガッリーナ」(雌鶏)だ。コッコッコと鳴いて卵を産む。お父さんは「ガッロ」(雄鶏)で、朝にコケコッコーと歌うんだ。
👧🏻 Nana: Chicchirichì! E l’asino grigio là?
コケコッコー! あのグレーのロバは?
👴🏻 Tonino: Si chiama asino. In italiano diciamo anche “essere un asino” per dire “non studiare”. Ma il mio asino è bravo, porta la frutta al mercato.
「アージノ」(ロバ)だ。イタリア語では「ロバである」は「勉強しない」という意味にもなる。でも私のロバは偉いぞ、市場に果物を運んでくれるんだ。
🎯 Mini sfida
ミニチャレンジ
1. どの動物が「chicchirichì」と鳴く? (a) gallina (b) gallo (c) anatra
2. 「In bocca al lupo!」の正しい返事は? (a) Grazie (b) Crepi il lupo! (c) Buon viaggio
3. 次の3つの動物はどのカテゴリー? lupo, volpe, cinghiale (a) domestici (b) da fattoria (c) selvatici
4. 「prendere un granchio」の意味は? (a) カニを食べる (b) 大きな間違いをする (c) 泳ぎに行く
5. il pesce rosso は何? (a) 金魚 (b) 鮭 (c) マグロ
答えを見る / Vedi tutte le risposte
1. (b) gallo。雄鶏は「chicchirichì」と歌う。gallina は「coccodè」
2. (b) Crepi il lupo!。「頑張って」に対する伝統的な返事。ただの「Grazie」は縁起が悪い
3. (c) selvatici。野生動物で、オオカミ・キツネ・イノシシは全てイタリアの山に生息
4. (b) 大きな間違いをする。「カニをつかむ」=勘違いする、という慣用句
5. (a) 金魚。「赤い魚」つまりペットの金魚。鮭は「il salmone」
Esercizio
演習
これで 動物 イタリア語 の基本語彙と慣用句のベースはそろいました。さらに 動物 イタリア語 の学習を広げるなら、以下のリンクが役立ちます。旅行なら フィレンツェ旅行ガイド、ジェスチャーも合わせて イタリア人のジェスチャー、表現を深めるなら イタリア語の慣用句。独学の全体像は イタリア語 独学ロードマップ、講師と学ぶなら Zoom コース一覧。
出典・参考:Treccani vocabolario「animale」、Accademia della Crusca「In bocca al lupo, crepi」。
よくある質問
Domande frequenti
cane はなぜ il cane?il は定冠詞?
はい、il は男性単数の定冠詞です。イタリア語では動物の名前に冠詞をつけるのが基本。「犬が好き」は Mi piace il cane ではなく Mi piacciono i cani と複数形で言うのが自然です。一般的な話をする時は定冠詞+複数形を使います。
In bocca al lupo の正確な返事は?
Crepi il lupo!(オオカミが死にますように)が伝統的な返事です。Grazie と答えると縁起を台無しにするとされます。最近は Viva il lupo! と言う人もいますが、Accademia della Crusca の見解では Crepi がスタンダードです。
pesce rosso は salmone?金魚?
pesce rosso は直訳すると「赤い魚」ですが、実際はペットの金魚のことです。鮭は il salmone と言います。レストランで鮭を注文したい時に pesce rosso と言うと通じないので注意しましょう。
mucca と vacca の違い
意味はほぼ同じ(雌牛)ですが、日常会話では mucca が一般的で、vacca はやや古風または文学的、農家寄りの表現です。子供向けの絵本や会話では mucca を使えば安心です。
animali domestici と da compagnia は同じ?
厳密には違います。animali domestici は人間に飼われている動物全般(家畜+ペット)、animali da compagnia は家族の一員として飼うペット(犬・猫・うさぎなど)。ニワトリは domestico だが da compagnia ではありません。




