イタリア語の再帰動詞 – verbi riflessivi

イタリア語の再帰動詞 ( i verbi riflessivi )は『(自分自身に、自分の為に)~する』、『(互いに)~する』というようなある行為が動作を起こしている主格自身に帰ってくる場合に使います。文型は”再帰代名詞+動詞”という形になっています。


イタリア語の再帰動詞は『(自分自身に、自分の為に)~する』、『(互いに)~する』というようなある行為が動作を起こしている主格自身に帰ってくる場合に使います。文型は”再帰代名詞+動詞”という形になっています。

今回のブログでは再帰動詞がどのようなものなのか理解するため現在形を中心にみていきましょう。

普段の行動や状態を表現するのによく再帰動詞は使われます。再帰動詞という文法用語は日本語にはないので難しく感じますが例文を見ていくとわかりやすいです。

例えば “svegliare (~を起こす)”という動詞に再帰代名詞がつくと ”svegliarsi” となります。”svegliarsi”,つまり『自分自身を起こす →起きる』ということになります。

  • svegliare (他動詞)~を起こす;
    Ti sveglio alle sette.    7時に君を起こす。
  • svegliarsi (再帰動詞)起きる;
    Mi sveglio alle otto. 8時に起きる。

もう一つ例を見てみましょう。”lavare( ~を洗う)”という動詞に再帰代名詞がつくと ” lavarsi “となります。 ” lavarsi ” は 『自分自身を洗う→体を洗う』ということになります。

  • lavare (他動詞)~を洗う;
    Tu lavi i piatti.  君はお皿を洗う。
  • lavarsi (再帰動詞)体を洗う;
    Ti lavi. 君は(君の)体を洗う。

☆ 再帰動詞の現在形活用 ☆

  alzarsi
起床する
mettersi
身を置く
vestirsi
服を着る
io mi alzo mi metto mi vesto
tu ti alzi ti metti ti vesti
lui/lei si alza si mette si veste
noi ci alziamo ci mettiamo ci vestiamo
voi vi alzate vi mettete vi vestite
loro si alzano si mettono si vestono

再帰動詞の現在形活用は主語に合わせた【再帰代名詞】+【現在形の活用】

再帰動詞がどのような使い方をするのか音声付の例を見てみましょう。再帰動詞は日常生活を描く上でよくでてきます。どのような再帰動詞が日常生活にあるのか下記の音声テキストで確認しましょう。

Ogni mattina mi sveglio alle 7 e mezza. Dopo la colazione, mi lavo i denti, mi vesto e vado in ufficio con il mio collega Dario. Io e Dario ci conosciamo da dieci anni. Quando arrivo in ufficio, mi siedo e comincio a lavorare.

毎朝私は7時半に起きます。朝食の後、歯を磨き、洋服を着て同僚のダリオと一緒にオフィスに行きます。ダリオと私は10年来の知り合いです。オフィスに到着すると自分の席につき、仕事を始めます。



上記の例文の動詞 svegliarsi や lavarsi は再帰動詞の中でも特に本質的再帰動詞 (verbo riflessivo proprio)といいます。再帰動詞にはどんな種類があるのか下記に説明します。


★ 再帰動詞の分類 ★

☆本質的再帰動詞 (verbi riflessivi propri)


これは最も基本的な形の再帰動詞で再帰代名詞が動詞の直接目的語の働きをします。動作がその主語自身に帰ってきます。例文にあるような alzarsi(起き上がる), lavarsi(自分の体を洗う), svegliarsi (目が覚める) 等の動詞がこれにあたります。

  • Mia madre si alza alle sei e mezzo.
    私の母は6時半に起床する。
  • Alessia si trucca ogni giorno.
    アレッシアは毎日化粧する。

☆表面的再帰動詞 (verbi riflessivi impropri)


再帰代名詞が間接目的語としての働きを担う再帰動詞のことをいいます。動作は自分自身に帰ってきており「自分の…(体の一部など)を」という意味をなす。
代表的な動詞は lavarsi le mani(手を洗う), tagliarsi i capelli(髪を切る), farsi la barba(髭を剃る) などがあります。

  • Ci laviamo i denti.
    私達は歯を磨く (ci = 間接目的語としての再帰代名詞であり直接目的語= i denti になります)。
  • Mio marito non si fa la barba ogni giorno.
    私の夫は毎日髭剃りをしない。

☆相互的再帰動詞 (verbi riflessivi reciproci)

“お互いに~する” という意味を持つ再帰動詞で1人ではなく複数で意味をなし動作の対象が互いにある再帰動詞のことをいいます。
相互的再帰動詞として amarsi(愛し合う), baciarsi(キスをする), abbracciarsi(抱き合う), conoscersi(互いに知っている), guardarsi(互いに見つめ合う), vedersi(会う), salutarsi (挨拶する) などがあります。

  • Marco e Alessia si amano.
    マルコとアレッシアは互いに愛し合っています。
  • Lucia e Stefano si conoscono.
    ルシアとステーファノは互いに知り合いです。

☆代名動詞 としての再帰動詞 (verbi riflessivi pronominali)

再帰代名詞は直接目的語でも間接目的語でもなくあまり意味をなしていません。動詞は自動詞的な働きをします。代表的な代名動詞としての再帰動詞には accorgersi ( 気づく), arrabbiarsi (怒る), dimenticarsi (忘れる), pentirsi (後悔する), preoccuparsi (心配する), vergognarsi (恥じる) …等があり前置詞 di や a を伴うことが多いです。

  • Mi preoccupo per il futuro dei miei figli.
    私は子供たちの将来が心配だ。
  • Mario non si accorge di me.
    マリオはは私に気づかない。
  • Mio padre si innervosisce quando non trova le chiavi.
    私の父はカギが見つからないとイライラする。

このほか ne や la を含む慣用句的な代名動詞としての再帰動詞もあります。代表的な動詞は andarsene ( 立ち去る),  cavarsela (難関を切り抜ける),  prendersela ( 根に持つ)などがあります。

  • È troppo noioso questo film. Andiamocene subito!
    この映画、とても退屈だ。直ぐに立ち去ろう!
  • Me la cavo da sola.
    私は一人でなんとかできる。
  • Mia nonna se la prende per ogni minima cosa.
    私の祖母は些細なことでも根に持つ。

上記の4種類の再帰動詞の分類ですがあまり分類自体にとらわれず使いながら身につけていくといいとです。

☆上記以外に再帰動詞の用法を紹介します。

  • Mi mangio una mela.
    私がリンゴを食べる。
  • Mi sono comprato una macchina nuova.
    私が自分のために新車を買った。

上の例文は”Mangio una mela. ” “Ho comprato una macchina nuova. ” ですが、他の誰でもなく“自分が” “自分のために”ということを強調したいときにはこうした再帰動詞の使い方を話し言葉ではします。


再帰動詞には arrabbiarsi や spaventarsi (恐怖を感じる)…など感情を表現するものがたくさんあります。意味が近い形容詞がありますがちょっとした違いがあります。
再帰動詞においてはその感情が『怒った』や『恐怖を感じた』というようにその感情が起きた瞬間を表現しています。一方で形容詞は『怒った』『怖い』といった感情や状態がある程度継続しているときに使います。

 
再帰動詞 (意味) 形容詞 (意味)
arrabbiarsi 怒る、腹を立てる arrabbiato 怒った、激怒した
annoiarsi 退屈する annoiato 退屈した、飽きた
deprimersi 衰退する depresso 落ち込んだ、鬱な
innervosirsi イライラする、神経質になる nervoso イライラした
lamentarsi 不平を言う、苦痛でうめく lamentoso 哀れな、痛ましい
preoccuparsi 心配する、気にかける preoccupato 心配な
rilassarsi 休息する、リラックスする rilassato リラックスした
spaventarsi 怖がる spaventato 恐怖に満ちた
 
  • Mi innervosisco quando Internet non funziona bene.
    インターネットがちゃんと接続されないと私はイライラする。
  • Mio figlio è nervoso per l’esame.
    息子はテストで神経質になっている。
  • Mia madre si arrabbia quando non faccio i compiti.
    母は私が宿題をしないと怒る。
  • Sono arrabbiata perché il mio ragazzo non mi ha chiamato.
    彼が電話をくれなかったので私は怒っている。

★ 補助動詞 ( dovere, potere, volere )を伴う場合

dovere や potere, volere といった補助動詞と共に再帰動詞が使われる場合は2通りあります。一つ目は再帰代名詞を補助動詞の後の動詞の原形の語尾にくっつけるもの、二つ目は補助動詞の前に単独で再帰代名詞を置くものです。

  • Domani mi devo svegliare presto.
  • Domani devo svegliarmi presto.
    明日私は早く起きなければならない。
  • Vogliamo riposarci sul divano per adesso.
  • Ci vogliamo riposare sul divano per adesso.
    今は(私達は)ソファーでリラックスしたい。

参考までに再帰動詞がどのような近過去の形をとるのか簡単にみてみましょう。

☆ 再帰動詞の近過去活用 ☆

svegliarsi 目が覚める nascondersi 隠れる、潜む divertirsi 楽しむ
io mi sono svegliato/a mi sono nascosto/a mi sono divertito/a
tu ti sei svegliato/a ti sei nascosto/a ti sei divertito/a
lui/lei si è svegliato/a si è nascosto/a si è divertito/a
noi ci siamo svegliati/e ci siamo nascosti/e ci siamo divertiti/e
voi vi siete svegliati/e vi siete nascosti/e vi siete divertiti/e
loro si sono svegliati/e si sono nascosti/e si sono divertiti/e
 

再帰動詞の近過去は 【再帰代名詞】+【助動詞 essereの現在形活用】+【過去分詞】 で構成されます。過去分詞は主語の性と数に一致するので語尾変化をわすれないように。

再帰動詞の近過去は 【再帰代名詞】+【助動詞 essereの現在形活用】+【過去分詞】 で構成されます。過去分詞は主語の性と数に一致するので語尾変化をわすれないように。

例文;

  • Mi sono seduta sul divano.
    私(女性)はソファーに座った。
  • Il dottore si è dimenticato di lasciarci il suo numero di telefono.
    医師は私達に電話番号を教えるのを忘れた。
  • Stamattina i miei genitori si sono svegliati tardi e non si sono fatti neanche un caffè.
    今朝両親は遅く起きたのでカフェすらも飲まなかった。
  • Gli sposi si sono scambiati gli anelli.
    新郎新婦は指輪の交換をした。

代表的なイタリア語の再帰動詞 

alcuni verbi riflessivi comuni



  • Accomodarsi = 寛ぐ、楽にする
  • Addormentarsi = 眠る、寝入る
  • Alzarsi = 起床する
  • Arrangiarsi = うまく対処する、
  • Arrabbiarsi = 怒る
  • Avviarsi = 向かう、進
  • Avvicinarsi = 近づく
  • Cambiarsi = 着替える、取り換える
  • Divertirsi = 楽しむ
  • Dimenticarsi = 忘れる
  • Fermarsi = 止まる、滞在する
  • Lavarsi = 自分の体を洗う
  • Lamentarsi = 嘆く、不平をいう
  • Preoccuparsi = 心配する
  • Prepararsi = 準備する
  • Radersi = 髭を剃る
  • Riposarsi = 休憩する
  • Sbrigarsi = 急ぐ
  • Scusarsi = 謝る
  • Spogliarsi = 脱ぐ
  • Sentirsi = ~の気分である
  • Tenersi = (自分を)保つ、(…の状態に)いる、掴まる
  • Truccarsi = 化粧する
  • Vestirsi = 洋服を着る

Loading...


フォトクレジット – Ritratto di Madame Juillard in rosso – 1912 Giovanni Boldini 

Photo of author
Mariko & Riccardo
留学経験や豊富なイタリア語教授経験を活かし、小さなスクールならではのアットホームで個々のニーズに対応したサービス提供をモットーとする。 無類の猫好き、そして美味しいものが大好きでイタリアや日本の食文化をこよなく愛する。最近は食への探求心から家庭菜園でズッキーニやちょっと珍しいトマトを栽培中

Leave a Comment

Don`t copy text!