山歩き~ドロミテ渓谷(東側)~
Trekking Dolomiti
イタリアの旅行ガイドを見て強烈なインパクトを残すドロミテ渓谷。特に山好きでなくても神々しく雄大な山々に一度は訪れたいと思った人は多いはず。特に3000メートル近くの3つの山が連なるトレ・チーメ( Tre cime di lavaredo )は人気のスポット。圧倒的な存在感のトレ・チーメを含めた北イタリアの山岳地帯は世界遺産に登録されています。トレ・チーメは多くのガイド本でも紹介されているので今回はあまり紹介されていないこの地域の別のエキサイティングなスポットと山歩きやバスなどの移動に役立つ単語とフレーズをネイティブによるAudio付で紹介します。
トレ・チーメを訪れる際に中心地となるのがドロミテの女王またはドロミテの真珠と呼ばれる町コルティーナ・ダンペッゾ Cortina d’Ampezzo . スキーなどのウインタースポーツが盛んなコルティーナは1956年に続き2026年の冬のオリンピック開催地でもあります(2026年はミラノと共催)。女王という異名を持つだけありコルティーナの町はエレガントで風光明媚な印象を受けます。ここからトレ・チーメへ行く途中で寄るミズリーナ湖 Lago di Misurina も観光地として有名。ミズリーナ湖は湖畔を1時間ほどで散歩でき周囲の山々を眺めながらゆっくりした時間を過ごすことができます。ここで少しエキサイティングな体験をしたい人はミズリーナ湖のバス停のちょうど対岸側にあるチェアリフトに乗って山からの景色を楽しむことをお勧めします(※リフトやロープウェイなど時期により運休あり)。湖(ミズリーナ湖は標高1756m)から標高2300メートルまで大自然を間近で感じながら上り下りするリフトは想像以上にスリリングでエキサイティングな体験。リフト山頂のCol de Varda小屋では郷土料理も楽しめます。
もう一つコルティーナから簡単に行けるファローリア山 Monte Faloria がお勧め。ロープウェイ(コルティーナのバスターミナルのすぐ近くに乗り場)で標高2123メートルまで到着(ロープウェイに乗っている時、目を凝らしてみてみると岩壁をクライミングする人が見えることもあります。)、その先には徒歩やマウンテンバイクでの様々なコースが用意されています。その中でも一押しが小径コースBの Sentiero Naturalistico 。30分ほどの自然あふれる山道でコースの先にはあのシルベスター・スタローンが1993年に出演したクリフハンガーの撮影地跡があり険しい断崖絶壁と周囲を囲むドロミテの山々、そして眼下に広がる優雅なコルティーナの街並みに期待以上の感動が体中を走ると思います。ここでも山小屋でのランチがお勧め。山小屋といっても本格的な郷土料理が用意されているので時間と共に表情を変える景色を楽しみながらゆっくり食事を堪能できます。
時間に余裕があればロープウェイからも見えるかつて鉄道が通っていた陸橋の先にある遊歩道の散歩をお楽しみください。地元の人やサイクリング中の人がベンチで優雅にワイン片手にお喋りしているしている場面に出くわすことができます。
それではトレッキング、旅行に関連した単語とフレーズを見ていきましょう。
- bussola コンパス
- abbigliamento da montagna 登山服
- scarpe da montagna 登山靴
- calze da trekking トレッキング用靴下
- zaino リュック
- coltello milleusi 多目的ナイフ
- giacca a vento ウインドブレーカー
- giacca impermeabile 防水ジャケット
- kit di pronto soccorso 救急キット
- occhiali da sole サングラス
- bastoncini da trekking トレッキングポール
- pantaloni da trekking トレッキング用ズボン
- pantaloni lunghi 長ズボン
- borraccia 水筒
- crema solare 日焼け止めクリーム
- cappello 帽子
- sentiero 細道 小道
- escursione 遠足 小旅行
- rifugio 避難小屋
- funivia ロープウェイ
- seggiovia チェアリフト
- fuori servizio(バスなど)回送中
- partenza 出発
- Cortina d’Ampezzo e Milano ospiteranno le Olimpiadi invernali nel 2026.
2026年の冬季オリンピックはコルティーナ・ダンペッツォとミラノで行われる。
- Viaggiare da Venezia per Cortina è più comodo in autobus che in treno.
ヴェネツィアからコルティーナへの旅は電車よりバスの方が快適だ。
- Il lago di Dobbiaco è più grande del lago di Misurina.
ドッビアーコ湖はミズリーナ湖より大きい。
- Le cime delle montagne sono coperte di neve.
山々の頂は雪で覆われている。
- È meglio scegliere le scarpe giuste se andate in montagna.
(君たちは)山に行くならばそれに合った靴を選んだ方がよい。
- Se andate per boschi, mettetevi i pantaloni lunghi per non graffiarvi le gambe.
(君たちは)もし森へ行くなら足を引っかいたりしないよう長ズボンを履いた方がいいよ。
- Una crema solare è molto utile in montagna per evitare il rischio di scottature.
日焼け止めクリームは山での日焼けのリスクを防ぐためにとても役立つ。
- I bastoncini da trekking aiutano a diminuire la fatica della camminata.
トレッキングポールはウォーキングの疲労軽減の助けとなる。
- Visto che la strada è scivolosa, andate piano.
道は滑りやすいので(君たち)ゆっくり行きな。
- Ci siamo persi (perse).
私たちは道に迷いました。(persiは複数で男性がいる場合、perseは女性のみの複数)
- Potete indicare dove siamo sulla mappa per favore?
(君たち)私たちがどこにいるのか地図上で指し示してくれませんか?
- Quest’autobus va alle tre Cime di Lavaredo?
このバスはトレ・チーメにいきますか?
- Quanto tempo ci vuole per arrivare al prossimo rifugio?
次の小屋まであとどのくらいかかりますか?
- Si possono comprare dei biglietti qui?
ここで切符は買えますか?
- Un biglietto andata e ritorno per due persone, grazie.
往復の切符、二人分お願いします。
- Fino a che ora è in servizio l’autobus?
何時までバスはありますか?
- L’orario del servizio degli autobus cambia dal 23 settembre.
バスの運行ダイアは9月23日から変更になる。
旅行で楽しみのひとつが食事。ドロミテ地方での郷土料理は Casunziei di rape rosse カスンツィエイ ・ディ・ラーペ・ロッセ(赤カブの入った半月型ラビオリ)やCanederli in brodo カネーデルリ・イン・ブロード(燻製ハムやチーズを丸めたパン団子のスープ)やフェンネル入りのパンなどがあります。 al ragù ラグーも豚肉などのお馴染みのお肉以外に山岳地方ならではの鹿肉がメニューに載っていることがあります。美味しい郷土料理を食べて素敵な旅ができますように。
- formaggio チーズ
- burro fuso 溶かしたバター
- brodo スープ
- affumicato 燻製した
- fritto 揚げた
- uovo 卵
- orzo 大麦
- cipolla 玉ねぎ
- spinaci ほうれん草
- funghi キノコ類
- porcini ポルチーニ茸
- tartufo トリュフ
- anatra 鴨
- cervo 鹿
- cinghiale イノシシ
- lamponi ラズベリー
- mele リンゴ
- torta (タルト)ケーキ