{"id":819,"date":"2026-01-23T04:01:15","date_gmt":"2026-01-23T04:01:15","guid":{"rendered":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/?p=819"},"modified":"2026-01-23T04:55:31","modified_gmt":"2026-01-23T04:55:31","slug":"italienische-objektpronomen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/italienische-objektpronomen\/","title":{"rendered":"Italienische Objektpronomen &#8211; I pronomi oggetto diretto e indiretto"},"content":{"rendered":"\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><em>In dieser Lektion lernen Sie alles \u00fcber italienische Objektpronomen: den Unterschied zwischen direkten und indirekten Pronomen, betonte und unbetonte Formen, und wie diese sich vom Deutschen unterscheiden. Italienische Objektpronomen geh\u00f6ren zu den wichtigsten Grammatikthemen f\u00fcr deutschsprachige Lernende.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>In questa lezione completa impareremo tutto sui pronomi oggetto italiani: la differenza tra pronomi diretti e indiretti, le forme toniche e atone, e come si distinguono dal tedesco. I pronomi oggetto sono fondamentali per parlare italiano in modo fluente e naturale.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-alpha-channel-opacity has-background is-style-wide\" style=\"background-color:#ab2227;color:#ab2227\"\/>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-a80639ed\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">Cosa impareremo oggi<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Livello intermedio B1\/B2<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">\ud83d\udc46\ud83c\udffb Link ai paragrafi<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#Einleitung\">Vor den Objektpronomen: Subjektpronomen<\/a><br><a href=\"#Einleitung\"><em>Einf\u00fchrung: Subjektpronomen<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#diretti\">Direkte italienische Objektpronomen<\/a><br><a href=\"#diretti\"><em>lo, la, li, le (Akkusativ)<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#composti\">Italienische Objektpronomen im Passato Prossimo<\/a><br><a href=\"#composti\"><em>Partizip-Angleichung<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#tonici\">Betonte italienische Objektpronomen<\/a><br><a href=\"#tonici\"><em>me, te, lui, lei<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#indiretti\">Indirekte italienische Objektpronomen<\/a><br><a href=\"#indiretti\"><em>gli, le (Dativ)<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#preposizioni\">Italienische Objektpronomen mit Pr\u00e4positionen<\/a><br><a href=\"#preposizioni\"><em>con me, per te, da lui<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#composti2\">Indirekte Objektpronomen im Passato Prossimo<\/a><br><a href=\"#composti2\"><em>Keine Partizip-\u00c4nderung<\/em><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#fehler\">Typische Fehler f\u00fcr Deutsche<\/a><br><a href=\"#fehler\"><em>Die h\u00e4ufigsten Fehler vermeiden<\/em><\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#uebung\">Esercizio<\/a><br><a href=\"#uebung\"><em>\u00dcbung<\/em><\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"Einleitung\">Vor den italienischen Objektpronomen: Subjektpronomen<\/h2>\n\n\n\n<p>Quando cominciamo a studiare italiano, una delle prime cose che impariamo sono i pronomi. I pronomi &#8222;soggetto&#8220; indicano chi fa l&#8217;azione del verbo. Possono essere persone, animali, oggetti o idee astratte.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Wenn wir anfangen, Italienisch zu lernen, geh\u00f6ren die Pronomen zu den ersten Dingen, die wir lernen. Die &#8222;Subjektpronomen&#8220; zeigen an, wer die Handlung des Verbs ausf\u00fchrt.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>I pronomi soggetto che usiamo oggi sono: io, tu, lui, lei, noi, voi, loro. Questi sono semplici e non hanno bisogno di molte spiegazioni.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die Subjektpronomen, die wir heute verwenden, sind: io, tu, lui, lei, noi, voi, loro. Diese sind einfach und brauchen nicht viele Erkl\u00e4rungen.<\/em><\/p>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-german-note-1\">\n\n<p><strong>Differenza importante tedesco-italiano:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Wichtiger Unterschied Deutsch-Italienisch:<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>\ud83c\udde9\ud83c\uddea Tedesco:<\/strong> I pronomi soggetto sono SEMPRE obbligatori<br>\n&#8222;<strong>Ich<\/strong> bin Marco&#8220; &#8211; Il pronome \u00e8 obbligatorio.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\ud83c\uddee\ud83c\uddf9 Italiano:<\/strong> I pronomi soggetto sono spesso OMESSI<br>\n&#8222;Sono Marco&#8220; &#8211; Il pronome &#8222;io&#8220; si omette perch\u00e9 la desinenza verbale mostra la persona.<\/p>\n\n\n\n<p><em>\ud83c\udde9\ud83c\uddea Deutsch: Subjektpronomen sind IMMER erforderlich<br>\n\ud83c\uddee\ud83c\uddf9 Italienisch: Subjektpronomen werden oft WEGGELASSEN.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<p>In italiano usiamo i pronomi soggetto solo quando vogliamo dare enfasi o quando vogliamo essere chiari su chi fa l&#8217;azione. Quando mettiamo il pronome alla fine della frase, di solito significa &#8222;solo io&#8220; o &#8222;proprio io&#8220;.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Im Italienischen verwenden wir Subjektpronomen nur, wenn wir betonen wollen oder wenn wir klarstellen m\u00f6chten, wer die Handlung ausf\u00fchrt. Wenn wir das Pronomen am Ende des Satzes setzen, bedeutet es normalerweise &#8222;nur ich&#8220; oder &#8222;gerade ich&#8220;.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Guardiamo questi due esempi:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Schauen wir uns diese zwei Beispiele an:<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Domani preparo <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">io<\/span><\/strong> la cena.<br><em>Morgen koche <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">ich<\/span><\/strong> das Abendessen. (= solo io, nessun altro)<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Domani <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">io<\/span><\/strong> preparo la cena e <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">tu<\/span><\/strong> apparecchi la tavola.<br><em>Morgen koche <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">ich<\/span><\/strong> das Abendessen und <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">du<\/span><\/strong> deckst den Tisch. (= divisione chiara dei compiti)<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Nel primo esempio, voglio dire che <strong>solo io<\/strong> preparer\u00f2 la cena, nessun altro. Nel secondo esempio, spiego chiaramente chi fa cosa.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Im ersten Beispiel will ich sagen, dass nur ich das Abendessen vorbereiten werde, niemand sonst. Im zweiten Beispiel erkl\u00e4re ich klar, wer was macht.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Alcuni libri di grammatica parlano di forme come egli, ella, esso, essa, essi, esse. Queste forme sono corrette ma molto formali e letterarie. Nella lingua parlata moderna non le usiamo quasi mai, quindi puoi tranquillamente dimenticarle.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Einige Grammatikb\u00fccher erw\u00e4hnen Formen wie egli, ella, esso, essa, essi, esse. Diese Formen sind korrekt, aber sehr f\u00f6rmlich und literarisch. In der modernen gesprochenen Sprache verwenden wir sie fast nie.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Jetzt kommen wir zum wichtigsten Teil: die italienischen Objektpronomen. Man unterscheidet zwischen direkten und indirekten Objektpronomen. Diese Unterscheidung ist f\u00fcr deutschsprachige Lernende besonders wichtig, da sie dem Unterschied zwischen Akkusativ und Dativ entspricht.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"diretti\">Direkte italienische Objektpronomen: lo\/la\/li\/le (Akkusativ)<\/h2>\n\n\n\n<p>Die direkten italienischen Objektpronomen (pronomi diretti) geh\u00f6ren zu den am h\u00e4ufigsten verwendeten W\u00f6rtern der italienischen Sprache. Sie ersetzen das <strong>direkte Objekt<\/strong> im Satz und entsprechen dem deutschen Akkusativ (Wen? Was?).<\/p>\n\n\n\n<p><em>I pronomi diretti sostituiscono l&#8217;oggetto diretto nella frase (Accusativo &#8211; Chi? Che cosa?). L&#8217;oggetto diretto \u00e8 la cosa o la persona che riceve l&#8217;azione del verbo. Quando abbiamo gi\u00e0 detto di cosa parliamo, usiamo il pronome diretto per non ripetere la stessa parola:<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Acquister\u00f2 tre romanzi gialli domani. <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Li<\/span><\/strong> prender\u00f2 in libreria.<br><em>Morgen kaufe ich drei Krimis. Ich werde sie in der Buchhandlung holen.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Invece di dire di nuovo &#8222;tre romanzi gialli&#8220;, usiamo semplicemente &#8222;li&#8220;.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Statt &#8222;drei Krimis&#8220; noch einmal zu sagen, verwenden wir einfach &#8222;li&#8220;.<\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><thead><tr><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Pronomi soggetto<br>SUBJEKTPRONOMEN<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Pronomi diretti<br>DIREKTE PRONOMEN<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Tedesco<br>DEUTSCH<\/strong><\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">io<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">mi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">mich<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">tu<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ti<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">dich<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">lui \/ lei<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">lo \/ la<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ihn \/ sie<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">noi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ci<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">uns<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">voi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">vi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">euch<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">loro<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">li \/ le<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">sie (Pl.)<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-german-note-2\">\n\n<p><strong>Differenza importante: posizione delle parole<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Wichtiger Unterschied: Wortstellung.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>\ud83c\udde9\ud83c\uddea Tedesco:<\/strong> Il pronome sta DOPO il verbo<br>\n&#8222;Ich sehe <strong>ihn<\/strong>&#8220; \/ &#8222;Ich habe <strong>ihn<\/strong> gesehen&#8220;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\ud83c\uddee\ud83c\uddf9 Italiano:<\/strong> Il pronome sta PRIMA del verbo<br>\n&#8222;<strong>Lo<\/strong> vedo&#8220; \/ &#8222;<strong>L&#8216;<\/strong>ho visto&#8220;<\/p>\n\n\n\n<p>Questo \u00e8 uno degli errori pi\u00f9 comuni per i madrelingua tedeschi.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Das ist einer der h\u00e4ufigsten Fehler f\u00fcr deutsche Muttersprachler.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<p>I pronomi diretti vanno <strong>prima del verbo<\/strong>. Questo tipo di pronome si chiama <strong>atono<\/strong> (forma debole) perch\u00e9 non ha un accento forte e non d\u00e0 particolare enfasi.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die direkten Pronomen stehen vor dem Verb. Diese Art von Pronomen hei\u00dft atono (unbetont), weil sie keinen starken Akzent haben und keine besondere Betonung geben.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vediamo alcuni esempi pratici:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Hier sind einige praktische Beispiele:<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Mi<\/strong> contattate frequentemente per aggiornarvi.<br><em>Ihr kontaktiert mich oft, um auf dem Laufenden zu bleiben.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ti<\/strong> restituisco il dizionario settimana prossima, senz&#8217;altro.<br><em>Ich gebe dir das W\u00f6rterbuch n\u00e4chste Woche zur\u00fcck, auf jeden Fall.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Tuo fratello \u00e8 molto gentile, <strong>lo<\/strong> apprezzo molto.<br><em>Dein Bruder ist sehr nett, ich sch\u00e4tze ihn sehr.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>\u00c8 arrivata una nuova stagista, <strong>la<\/strong> hai gi\u00e0 incontrata?<br><em>Eine neue Praktikantin ist angekommen, hast du sie schon getroffen?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>L&#8217;azienda ha molti dipendenti, ma il direttore <strong>ci<\/strong> conosce tutti.<br><em>Die Firma hat viele Mitarbeiter, aber der Direktor kennt uns alle.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vi<\/strong> convochiamo spesso per le riunioni.<br><em>Wir laden euch oft zu Besprechungen ein.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Questi dolcetti sono per gli ospiti, per\u00f2 non <strong>li<\/strong> vogliono.<br><em>Diese S\u00fc\u00dfigkeiten sind f\u00fcr die G\u00e4ste, aber sie wollen sie nicht.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>I pomodori sono maturi, <strong>li<\/strong> raccogliamo subito.<br><em>Die Tomaten sind reif, wir ernten sie sofort.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>I pronomi devono concordare in genere (maschile\/femminile) e numero (singolare\/plurale) con la parola che sostituiscono: <strong>lo\/li<\/strong> per il maschile, <strong>la\/le<\/strong> per il femminile.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die Pronomen m\u00fcssen in Geschlecht (m\u00e4nnlich\/weiblich) und Zahl (Singular\/Plural) mit dem Wort \u00fcbereinstimmen, das sie ersetzen: lo\/li f\u00fcr Maskulinum, la\/le f\u00fcr Femininum.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>L&#8217;ombrello (m.s.) \u00e8 rotto, <strong>lo<\/strong> devo riparare.<br><em>Der Regenschirm (m.Sg.) ist kaputt, ich muss ihn reparieren.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>La serie televisiva (f.s.) \u00e8 bella, <strong>la<\/strong> seguo sempre.<br><em>Die Fernsehserie (f.Sg.) ist sch\u00f6n, ich verfolge sie immer.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ho trovato i guanti (m.p.), <strong>li<\/strong> metto nell&#8217;armadio.<br><em>Ich habe die Handschuhe (m.Pl.) gefunden, ich lege sie in den Schrank.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Le tazze (f.p.) sono rotte, <strong>le<\/strong> cambio subito.<br><em>Die Tassen (f.Pl.) sind kaputt, ich tausche sie sofort aus.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Quando un pronome sostituisce parole di genere misto (maschile + femminile), usiamo <strong>li<\/strong> (maschile plurale).<\/p>\n\n\n\n<p><em>Wenn ein Pronomen W\u00f6rter gemischten Geschlechts ersetzt (m\u00e4nnlich + weiblich), verwenden wir li (maskulin Plural).<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>&#8222;Hai sistemato il computer e la stampante?&#8220; &#8222;S\u00ec, <strong>li<\/strong> ho configurati.&#8220;<br><em>&#8222;Hast du den Computer und den Drucker eingerichtet?&#8220; &#8222;Ja, ich habe sie konfiguriert.&#8220;<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>&#8222;Porti anche Georg e Franziska al museo?&#8220; &#8222;No, non <strong>li<\/strong> porto.&#8220;<br><em>&#8222;Bringst du auch Georg und Franziska ins Museum?&#8220; &#8222;Nein, ich bringe sie nicht.&#8220;<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Per fare una frase negativa, mettiamo &#8222;non&#8220; sempre prima del pronome.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Um einen negativen Satz zu bilden, setzen wir &#8222;non&#8220; immer vor das Pronomen.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Ho cercato i documenti, ma <strong>non li<\/strong> trovo.<br><em>Ich habe die Dokumente gesucht, aber ich finde sie nicht.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Quel film \u00e8 troppo lungo, <strong>non lo<\/strong> finisco mai.<br><em>Dieser Film ist zu lang, ich schaffe ihn nie bis zum Ende.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"composti\">Italienische Objektpronomen im Passato Prossimo<\/h2>\n\n\n\n<p>Eine der wichtigsten Regeln f\u00fcr italienische Objektpronomen betrifft die zusammengesetzten Zeiten. Wenn wir direkte Objektpronomen mit dem Passato Prossimo verwenden, muss das Partizip in <strong>Geschlecht und Zahl<\/strong> mit dem Pronomen \u00fcbereinstimmen. Diese Regel ist f\u00fcr deutsche Muttersprachler besonders wichtig, da es sie im Deutschen nicht gibt.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Quando usiamo i pronomi diretti con i tempi composti (come il passato prossimo), il participio passato deve concordare in genere e numero con il pronome diretto.<\/em><\/p>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-german-note-3\">\n\n<p><strong>Questo non esiste in tedesco<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Das gibt es im Deutschen NICHT.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>\ud83c\udde9\ud83c\uddea Tedesco:<\/strong> Il participio non cambia MAI<br>\n&#8222;Ich habe <strong>ihn<\/strong> gesehen&#8220; \/ &#8222;Ich habe <strong>sie<\/strong> gesehen&#8220; \/ &#8222;Ich habe <strong>sie<\/strong> (Pl.) gesehen&#8220;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\ud83c\uddee\ud83c\uddf9 Italiano:<\/strong> Il participio DEVE concordare.<br>\n&#8222;<strong>L&#8216;<\/strong>ho vist<strong>o<\/strong>&#8220; (lui) \/ &#8222;<strong>L&#8216;<\/strong>ho vist<strong>a<\/strong>&#8220; (lei) \/ &#8222;<strong>Li<\/strong> ho vist<strong>i<\/strong>&#8220; (loro, m.Pl.) \/ &#8222;<strong>Le<\/strong> ho vist<strong>e<\/strong>&#8220; (loro, f.Pl.)<\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Ho scritto dodici email, ma non <strong>le<\/strong> ho inviat<strong>e<\/strong>.<br><em>Ich habe zw\u00f6lf E-Mails geschrieben, aber ich habe sie nicht abgeschickt.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Quelle scarpe erano bellissime e <strong>le<\/strong> ho comprat<strong>e<\/strong>.<br><em>Diese Schuhe waren wundersch\u00f6n und ich habe sie gekauft.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Elena! Sofia! <strong>Vi<\/strong> ho chiamat<strong>e<\/strong> gi\u00e0 quattro volte.<br><em>Elena! Sofia! Ich habe euch schon viermal gerufen.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ciao Anna, <strong>ti<\/strong> ho cercat<strong>a<\/strong> ieri, ma non <strong>ti<\/strong> ho trovat<strong>a<\/strong>.<br><em>Hallo Anna, ich habe dich gestern gesucht, aber ich habe dich nicht gefunden.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Cerchi le riviste? <strong>Le<\/strong> ho mess<strong>e<\/strong> sulla mensola.<br><em>Suchst du die Zeitschriften? Ich habe sie auf das Regal gelegt.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Hanno organizzato una festa, ma non <strong>ci<\/strong> hanno invitat<strong>i<\/strong>.<br><em>Sie haben eine Party organisiert, aber sie haben uns nicht eingeladen.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Questa regola \u00e8 obbligatoria per <strong>lo, la, li, le<\/strong>. Per gli altri pronomi (<strong>mi, ti, ci, vi<\/strong>), possiamo lasciare il participio senza cambiarlo e la frase \u00e8 comunque corretta.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Diese Regel ist f\u00fcr lo, la, li, le obligatorisch. F\u00fcr die anderen Pronomen (mi, ti, ci, vi) k\u00f6nnen wir das Partizip auch unver\u00e4ndert lassen.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Hanno organizzato una festa, ma non <strong>ci<\/strong> hanno invitat<strong>o<\/strong> (= invitat<strong>i<\/strong>). \u2705<br><em>Sie haben eine Party organisiert, aber sie haben uns nicht eingeladen. (entrambe le forme corrette)<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Davanti al verbo <strong>avere<\/strong>, i pronomi <strong>lo<\/strong> e <strong>la<\/strong> diventano <strong>l&#8216;<\/strong> (con l&#8217;apostrofo) per rendere la pronuncia pi\u00f9 facile. Questo vale per tutte le persone del verbo avere:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Vor dem Verb avere werden die Pronomen lo und la zu l&#8216; (mit Apostroph) verk\u00fcrzt, um die Aussprache zu erleichtern. Das gilt f\u00fcr alle Personen des Verbs avere:<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>lo ho<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;ho<\/strong> \/ <strong>la ho<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;ho<\/strong><br>\n<strong>lo hai<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;hai<\/strong> \/ <strong>la hai<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;hai<\/strong><br>\n<strong>lo ha<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;ha<\/strong> \/ <strong>la ha<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;ha<\/strong><br>\n<strong>lo abbiamo<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;abbiamo<\/strong> \/ <strong>la abbiamo<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;abbiamo<\/strong><br>\n<strong>lo avete<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;avete<\/strong> \/ <strong>la avete<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;avete<\/strong><br>\n<strong>lo hanno<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;hanno<\/strong> \/ <strong>la hanno<\/strong> \u2192 <strong>l&#8217;hanno<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Il ragazzo di Sara \u00e8 simpatico: <strong>l&#8217;ho<\/strong> conosciuto ieri.<br><em>Saras Freund ist nett: Ich habe ihn gestern kennengelernt.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ti piace il mio cappotto? <strong>L&#8217;ho<\/strong> comprato con lo sconto.<br><em>Gef\u00e4llt dir mein Mantel? Ich habe ihn im Sale gekauft.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>\u00c8 un bellissimo film, i miei amici <strong>l&#8217;hanno<\/strong> visto quattro volte.<br><em>Es ist ein wundersch\u00f6ner Film, meine Freunde haben ihn viermal gesehen.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-ce-l-ho-box\">\n\n<p><strong>Forma speciale: CE L&#8217;HO \/ CE L&#8217;HAI<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Besondere Form: CE L&#8217;HO \/ CE L&#8217;HAI<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quando usiamo <strong>lo, la, li, le<\/strong> con il verbo <strong>avere<\/strong> per dire se abbiamo qualcosa, aggiungiamo la particella <strong>ce<\/strong> davanti. Questa forma \u00e8 molto comune nell&#8217;italiano parlato.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Wenn wir lo, la, li, le mit dem Verb avere verwenden, um zu sagen, ob wir etwas haben, f\u00fcgen wir die Partikel ce davor hinzu. Diese Form ist im gesprochenen Italienisch sehr verbreitet.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Struttura:<\/strong> CE + pronome (lo\/la\/li\/le) + avere<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><thead><tr><th>Domanda<\/th><th>Risposta affermativa<\/th><th>Risposta negativa<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Hai il libro?<\/td><td>S\u00ec, <strong>ce l&#8217;ho<\/strong>.<\/td><td>No, non <strong>ce l&#8217;ho<\/strong>.<\/td><\/tr><tr><td>Hai la penna?<\/td><td>S\u00ec, <strong>ce l&#8217;ho<\/strong>.<\/td><td>No, non <strong>ce l&#8217;ho<\/strong>.<\/td><\/tr><tr><td>Hai i soldi?<\/td><td>S\u00ec, <strong>ce li ho<\/strong>.<\/td><td>No, non <strong>ce li ho<\/strong>.<\/td><\/tr><tr><td>Hai le chiavi?<\/td><td>S\u00ec, <strong>ce le ho<\/strong>.<\/td><td>No, non <strong>ce le ho<\/strong>.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>\u26a0\ufe0f <strong>Attenzione:<\/strong> Questa forma non esiste in tedesco. Non tradurre letteralmente.<br>\n<em>Diese Form gibt es im Deutschen nicht. Nicht w\u00f6rtlich \u00fcbersetzen.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Hai il libro? <strong>Ce l&#8217;ho<\/strong> nella borsa.<br><em>Hast du das Buch? Ich habe es in der Tasche.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Avete la chiave? <strong>Ce l&#8217;abbiamo<\/strong>, tranquilli.<br><em>Habt ihr den Schl\u00fcssel? Wir haben ihn, keine Sorge.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Hai i biglietti? S\u00ec, <strong>ce li ho<\/strong> nel portafoglio.<br><em>Hast du die Tickets? Ja, ich habe sie im Portemonnaie.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ce l&#8217;hai il passaporto? <strong>Ce l&#8217;ho<\/strong>, non ti preoccupare.<br><em>Hast du den Reisepass dabei? Ich habe ihn, mach dir keine Sorgen.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Non <strong>ce la faccio<\/strong> pi\u00f9. (espressione idiomatica: non posso pi\u00f9 \/ sono esausto)<br><em>Ich schaffe es nicht mehr. \/ Ich kann nicht mehr.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"tonici\">Betonte italienische Objektpronomen: me\/te\/lui<\/h2>\n\n\n\n<p>Neben den unbetonten Formen gibt es auch betonte italienische Objektpronomen (pronomi tonici). Diese werden verwendet, wenn wir besonders hervorheben wollen, wer die Handlung empf\u00e4ngt.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\" style=\"background-color:#ffffe9\"><table class=\"has-background\"><thead><tr><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Pronomi soggetto<br>SUBJEKTPRONOMEN<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Atoni (unbetont)<br>prima del verbo<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Tonici (betont)<br>dopo il verbo<\/strong><\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">io<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">mi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>me<\/strong><\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">tu<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ti<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>te<\/strong><\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">lui \/ lei<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">lo \/ la<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>lui \/ lei<\/strong><\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">noi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ci<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>noi<\/strong><\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">voi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">vi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>voi<\/strong><\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">loro<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">li \/ le<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>loro<\/strong><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>I pronomi diretti <strong>tonici<\/strong> (forti) si usano quando vogliamo sottolineare chi riceve l&#8217;azione. Questi pronomi vanno <strong>dopo il verbo<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die direkten betonten (tonici) Pronomen werden verwendet, wenn wir betonen wollen, wer die Handlung empf\u00e4ngt. Diese Pronomen stehen nach dem Verb.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Ti<\/span><\/strong> porto all&#8217;opera.<br><em>Ich bringe dich zur Oper. (neutrale)<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Porto <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">te<\/span><\/strong> all&#8217;opera.<br><em>Ich bringe DICH zur Oper. (solo te, nessun altro.)<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Porto <strong>te<\/strong> all&#8217;opera e <strong>lui<\/strong> al concerto.<br><em>Ich bringe dich zur Oper und ihn zum Konzert. (distinzione chiara)<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>La prima frase \u00e8 neutra, la seconda d\u00e0 enfasi (solo te), la terza fa una distinzione chiara tra due persone.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Der erste Satz ist neutral, der zweite betont (nur dich), der dritte macht eine klare Unterscheidung zwischen zwei Personen.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"indiretti\">Indirekte italienische Objektpronomen: gli\/le (Dativ)<\/h2>\n\n\n\n<p>Neben den direkten gibt es auch indirekte italienische Objektpronomen. Diese ersetzen eine Person oder Sache, die die Handlung <strong>indirekt<\/strong> empf\u00e4ngt. Sie entsprechen dem deutschen Dativ (Wem?) und enthalten immer die Idee der Pr\u00e4position <strong>a<\/strong> (zu jemandem, f\u00fcr jemanden).<\/p>\n\n\n\n<p><em>I pronomi indiretti sostituiscono una persona o una cosa che riceve l&#8217;azione in modo indiretto. Contengono l&#8217;idea della preposizione a (a qualcuno). In tedesco corrisponde al Dativo (Wem?).<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Appena vedo Alessandro, <strong>gli<\/strong> spiego tutto con calma. (= spiego a lui)<br><em>Sobald ich Alessandro sehe, erkl\u00e4re ich ihm alles in Ruhe.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Domani \u00e8 il compleanno di Valentina, <strong>le<\/strong> mando un messaggio. (= mando a lei)<br><em>Morgen hat Valentina Geburtstag, ich schicke ihr eine Nachricht.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Siamo tornati tardi e <strong>gli<\/strong> abbiamo raccontato tutto dopo. (= abbiamo raccontato a loro)<br><em>Wir sind sp\u00e4t zur\u00fcckgekommen und haben ihnen danach alles erz\u00e4hlt.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><thead><tr><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Pronomi soggetto<br>SUBJEKTPRONOMEN<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Indiretti atoni<br>UNBETONT<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Indiretti tonici<br>BETONT<\/strong><\/th><th class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong>Tedesco<br>DEUTSCH<\/strong><\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">io<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">mi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">a me<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">mir<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">tu<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ti<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">a te<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">dir<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">lui \/ lei<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#691fbf\" class=\"has-inline-color\">gli \/ le<\/mark><\/strong><\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">a lui \/ a lei<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ihm \/ ihr<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">noi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ci<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">a noi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">uns<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">voi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">vi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">a voi<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">euch<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">loro<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\"><strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#691fbf\" class=\"has-inline-color\">gli<\/mark><\/strong><\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">a loro<\/td><td class=\"has-text-align-center\" data-align=\"center\">ihnen<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-german-note-4\">\n\n<p><strong>Importante per i tedeschi: Diretto o Indiretto?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Wichtig f\u00fcr Deutsche: Direkt oder Indirekt?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>I pronomi cambiano solo nella <strong>3a persona<\/strong> (lui, lei, loro).<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die Pronomen \u00e4ndern sich nur in der 3. Person (lui, lei, loro).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Per capire se usare un pronome diretto o indiretto, guardate il verbo:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Chi? Che cosa?<\/strong> \u2192 Diretto (Akkusativ): <strong>lo, la, li, le<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>A chi? Per chi?<\/strong> \u2192 Indiretto (Dativ): <strong>gli, le, gli<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><em>Um zu verstehen, ob man ein direktes oder indirektes Pronomen verwenden soll, schauen Sie auf das Verb.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-german-warning\">\n\n<p><strong>\u26a0\ufe0f Verbi con oggetto diverso<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>ACHTUNG: Verben mit anderem Objekt!<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Alcuni verbi hanno un oggetto diverso in italiano e in tedesco:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th>Italiano (DIRETTO)<\/th><th>Tedesco (INDIRETTO)<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><strong>aiutare<\/strong> qualcuno \u2192 Lo aiuto<\/td><td><strong>helfen<\/strong> + Dativ \u2192 Ich helfe ihm<\/td><\/tr><tr><td><strong>ringraziare<\/strong> qualcuno \u2192 La ringrazio<\/td><td><strong>danken<\/strong> + Dativ \u2192 Ich danke ihr<\/td><\/tr><tr><td><strong>seguire<\/strong> qualcuno \u2192 Li seguo<\/td><td><strong>folgen<\/strong> + Dativ \u2192 Ich folge ihnen<\/td><\/tr><tr><td><strong>ascoltare<\/strong> qualcuno \u2192 L&#8217;ascolto<\/td><td><strong>zuh\u00f6ren<\/strong> + Dativ \u2192 Ich h\u00f6re ihm zu<\/td><\/tr><tr><td><strong>guardare<\/strong> qualcuno \u2192 Lo guardo<\/td><td><strong>zusehen<\/strong> + Dativ \u2192 Ich sehe ihm zu<\/td><\/tr><tr><td><strong>aspettare<\/strong> qualcuno \u2192 L&#8217;aspetto<\/td><td><strong>warten auf<\/strong> + Akk \u2192 Ich warte auf ihn<\/td><\/tr><tr><td><strong>chiamare<\/strong> qualcuno \u2192 Lo chiamo<\/td><td><strong>rufen<\/strong> + Akk \u2192 Ich rufe ihn<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th>Italiano (INDIRETTO)<\/th><th>Tedesco (DIRETTO)<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><strong>telefonare<\/strong> a qualcuno \u2192 Gli telefono<\/td><td><strong>anrufen<\/strong> + Akk \u2192 Ich rufe ihn an<\/td><\/tr><tr><td><strong>chiedere<\/strong> a qualcuno \u2192 Gli chiedo<\/td><td><strong>fragen<\/strong> + Akk \u2192 Ich frage ihn<\/td><\/tr><tr><td><strong>credere<\/strong> a qualcuno \u2192 Gli credo<\/td><td><strong>glauben<\/strong> + Akk \u2192 Ich glaube ihm<\/td><\/tr><tr><td><strong>rispondere<\/strong> a qualcuno \u2192 Gli rispondo<\/td><td><strong>antworten<\/strong> + Dativ \u2192 Ich antworte ihm<\/td><\/tr><tr><td><strong>somigliare<\/strong> a qualcuno \u2192 Gli somiglio<\/td><td><strong>\u00e4hneln<\/strong> + Dativ \u2192 Ich \u00e4hnle ihm<\/td><\/tr><tr><td><strong>piacere<\/strong> a qualcuno \u2192 Gli piace<\/td><td><strong>gefallen<\/strong> + Dativ \u2192 Es gef\u00e4llt ihm<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Questi verbi sono una delle difficolt\u00e0 maggiori per chi parla tedesco. L&#8217;unica soluzione \u00e8 impararli a memoria.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Diese Verben sind eine der gr\u00f6\u00dften Schwierigkeiten f\u00fcr Deutschsprachige. Die einzige L\u00f6sung ist, sie auswendig zu lernen.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<p><strong>Altri esempi con pronomi indiretti:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Weitere Beispiele mit indirekten Pronomen:<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Domani \u00e8 il loro anniversario, <strong>gli<\/strong> porto una bottiglia di vino. (= porto a loro)<br><em>Morgen ist ihr Jahrestag, ich bringe ihnen eine Flasche Wein.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Quando trovo il libro, <strong>gli<\/strong> mando subito una foto. (= mando a lui)<br><em>Wenn ich das Buch finde, schicke ich ihm sofort ein Foto.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ogni mattina <strong>le<\/strong> preparo il caff\u00e8. (= preparo a lei)<br><em>Jeden Morgen bereite ich ihr den Kaffee zu.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Durante il viaggio <strong>gli<\/strong> raccontiamo storie divertenti. (= raccontiamo a loro)<br><em>W\u00e4hrend der Reise erz\u00e4hlen wir ihnen lustige Geschichten.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Alla fine della riunione <strong>vi<\/strong> mando il documento. (= mando a voi)<br><em>Am Ende der Besprechung schicke ich euch das Dokument.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Quando usiamo i pronomi indiretti (e diretti) con un verbo all&#8217;infinito, specialmente dopo <strong>dovere, potere, volere, sapere<\/strong>, possiamo metterli in due posti: <strong>attaccati alla fine dell&#8217;infinito<\/strong> (che perde la -e finale) oppure <strong>prima del verbo<\/strong>. Il significato non cambia.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Wenn wir indirekte (und direkte) Pronomen mit einem Infinitiv verwenden, besonders nach dovere, potere, volere, sapere, k\u00f6nnen wir sie an zwei Stellen setzen: an das Ende des Infinitivs geh\u00e4ngt (der das finale -e verliert) oder vor das Verb. Die Bedeutung \u00e4ndert sich nicht.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Vuoi raccontar<strong>gli<\/strong> tutto? \/ <strong>Gli<\/strong> vuoi raccontare tutto?<br><em>Willst du ihm alles erz\u00e4hlen?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Possiamo scriver<strong>le<\/strong> domani? \/ <strong>Le<\/strong> possiamo scrivere domani?<br><em>K\u00f6nnen wir ihr morgen schreiben?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Devo spiegar<strong>ti<\/strong> bene. \/ <strong>Ti<\/strong> devo spiegare bene.<br><em>Ich muss dir das gut erkl\u00e4ren.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Sai consigliar<strong>mi<\/strong> un ristorante? \/ <strong>Mi<\/strong> sai consigliare un ristorante?<br><em>Kannst du mir ein Restaurant empfehlen?<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-ecco-imperativo\">\n\n<p><strong>Pronomi con ECCO e IMPERATIVO<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Pronomen mit ECCO und IMPERATIV<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>I pronomi si attaccano anche a <strong>ecco<\/strong> e all&#8216;<strong>imperativo<\/strong> (tu, noi, voi):<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die Pronomen werden auch an ecco und den Imperativ (tu, noi, voi) angeh\u00e4ngt:<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Con ECCO:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Ecco<strong>lo<\/strong> \u2192 Hier ist er \/ Da ist er<\/li>\n\n\n\n<li>Ecco<strong>la<\/strong> \u2192 Hier ist sie \/ Da ist sie<\/li>\n\n\n\n<li>Ecco<strong>li<\/strong> \u2192 Hier sind sie (m.Pl.)<\/li>\n\n\n\n<li>Ecco<strong>mi<\/strong> \u2192 Hier bin ich<\/li>\n\n\n\n<li>Ecco<strong>ti<\/strong> il libro \u2192 Hier ist das Buch f\u00fcr dich<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Con l&#8217;IMPERATIVO:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Chiama<strong>lo<\/strong> \u2192 Ruf ihn an<\/li>\n\n\n\n<li>Aspetta<strong>mi<\/strong> \u2192 Warte auf mich<\/li>\n\n\n\n<li>Scrivi<strong>gli<\/strong> \u2192 Schreib ihm<\/li>\n\n\n\n<li>Aiuta<strong>la<\/strong> \u2192 Hilf ihr<\/li>\n\n\n\n<li>Prendi<strong>li<\/strong> \u2192 Nimm sie<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>\u26a0\ufe0f <strong>Attenzione<\/strong> con tu + dare, dire, fare, stare, andare: il pronome raddoppia la consonante.<br>\n<em>Bei tu + dare, dire, fare, stare, andare: Das Pronomen verdoppelt den Konsonanten.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Da<strong>mm<\/strong>i il libro \u2192 Gib mir das Buch<\/li>\n\n\n\n<li>Di<strong>mm<\/strong>i la verit\u00e0 \u2192 Sag mir die Wahrheit<\/li>\n\n\n\n<li>Fa<strong>ll<\/strong>o subito \u2192 Mach es sofort<\/li>\n\n\n\n<li>Sta<strong>mm<\/strong>i a sentire \u2192 H\u00f6r mir zu<\/li>\n\n\n\n<li>Va<strong>cc<\/strong>i tu \u2192 Geh du hin<\/li>\n<\/ul>\n\n<\/div>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"preposizioni\">Italienische Objektpronomen mit Pr\u00e4positionen<\/h2>\n\n\n\n<p>Le forme <strong>toniche<\/strong> dei pronomi indiretti si usano anche dopo <strong>altre preposizioni<\/strong>, non solo a o per. Sono utili quando vogliamo dire dove, quando, come, con chi o perch\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Die betonten Formen der indirekten Pronomen werden auch nach anderen Pr\u00e4positionen verwendet, nicht nur a oder per. Sie sind n\u00fctzlich, wenn wir sagen wollen wo, wann, wie, mit wem oder warum.<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Vuoi venire al cinema <strong>con me<\/strong> stasera?<br><em>Willst du heute Abend mit mir ins Kino kommen?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ho preso questi regali <strong>per voi<\/strong>, spero vi piacciano.<br><em>Ich habe diese Geschenke f\u00fcr euch besorgt, ich hoffe, sie gefallen euch.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>La nuova inquilina abita <strong>sopra di noi<\/strong>.<br><em>Die neue Mieterin wohnt \u00fcber uns.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Questa volta ci vediamo tutti <strong>da te<\/strong>, va bene?<br><em>Dieses Mal treffen wir uns alle bei dir, okay?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Hai scritto anche <strong>a lui<\/strong> o solo agli altri?<br><em>Hast du auch ihm geschrieben oder nur den anderen?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Ha ringraziato tutti, <strong>tranne me<\/strong>.<br><em>Er hat allen gedankt, au\u00dfer mir.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"composti2\">Italienische Objektpronomen: Indirekte im Passato Prossimo<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Nota importante:<\/strong> Quando usiamo i <strong>pronomi indiretti<\/strong> con i tempi composti (come il Passato Prossimo), il <strong>participio passato NON cambia<\/strong>. Non serve adattarlo per genere o numero. Il participio resta sempre uguale (forma maschile singolare).<\/p>\n\n\n\n<p><em>Wichtiger Hinweis: Wenn wir indirekte Pronomen mit zusammengesetzten Zeiten verwenden, \u00e4ndert sich das Partizip NICHT. Es muss nicht nach Geschlecht oder Zahl angepasst werden.<\/em><\/p>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-german-note-5\">\n\n<p><strong>Riassunto: concordanza del participio<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Con i pronomi DIRETTI (lo, la, li, le):<\/strong> il participio DEVE concordare<br>\nL&#8217;ho vist<strong>a<\/strong> (lei, f.) \/ Li ho vist<strong>i<\/strong> (loro, m.Pl.)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Con i pronomi INDIRETTI (gli, le):<\/strong> il participio NON cambia<br>\n<strong>Le<\/strong> ho dato il libro (le ho dato il libro) \u2705<br>\n<strong>Gli<\/strong> ho mandato un messaggio (gli ho mandato un messaggio) \u2705<\/p>\n\n\n\n<p><em>Mit DIREKTEN Pronomen: das Partizip MUSS \u00fcbereinstimmen<br>\nMit INDIREKTEN Pronomen: das Partizip \u00e4ndert sich NICHT<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Ho dato il pacco a Martina \u2192 <strong>Le<\/strong> ho dat<strong>o<\/strong> il pacco.<br><em>Ich habe Martina das Paket gegeben \u2192 Ich habe ihr das Paket gegeben.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Abbiamo raccontato tutto a David e Andrea \u2192 <strong>Gli<\/strong> abbiamo raccontat<strong>o<\/strong> tutto.<br><em>Wir haben David und Andrea alles erz\u00e4hlt \u2192 Wir haben ihnen alles erz\u00e4hlt.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Hanno mandato un messaggio a me \u2192 <strong>Mi<\/strong> hanno mandat<strong>o<\/strong> un messaggio.<br><em>Sie haben mir eine Nachricht geschickt.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Hai mandato la foto a tua madre? \u2192 <strong>Le<\/strong> hai mandat<strong>o<\/strong> la foto?<br><em>Hast du deiner Mutter das Foto geschickt? \u2192 Hast du ihr das Foto geschickt?<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Non abbiamo offerto nulla a voi \u2192 Non <strong>vi<\/strong> abbiamo offert<strong>o<\/strong> nulla.<br><em>Wir haben euch nichts angeboten.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"fehler\">Italienische Objektpronomen: Typische Fehler f\u00fcr Deutsche<\/h2>\n\n\n\n<p>Ecco gli errori pi\u00f9 comuni che fanno i madrelingua tedeschi con i pronomi italiani. Leggili attentamente per evitarli.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Hier sind die h\u00e4ufigsten Fehler, die deutsche Muttersprachler mit italienischen Pronomen machen. Lesen Sie sie sorgf\u00e4ltig, um sie zu vermeiden.<\/em><\/p>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-fehler-box\">\n\n<p><strong>\u274c ERRORE 1: Posizione sbagliata del pronome<\/strong><br>\n<em>FEHLER 1: Falsche Pronomenstellung<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Io vedo lo.<\/del> (come in tedesco: &#8222;Ich sehe ihn&#8220;)<br>\n\u2705 Io <strong>lo<\/strong> vedo. (il pronome va PRIMA del verbo.)<\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Ho visto lo ieri.<\/del><br>\n\u2705 <strong>L&#8216;<\/strong>ho visto ieri.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u274c ERRORE 2: Dimenticare la concordanza del participio<\/strong><br>\n<em>FEHLER 2: Die Partizipangleichung vergessen<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Ho visto Maria \u2192 L&#8217;ho visto.<\/del><br>\n\u2705 Ho visto Maria \u2192 <strong>L&#8217;ho vista.<\/strong> (Maria = femminile.)<\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Ho comprato le scarpe \u2192 Le ho comprato.<\/del><br>\n\u2705 Ho comprato le scarpe \u2192 <strong>Le ho comprate.<\/strong> (scarpe = f.Pl.)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u274c ERRORE 3: Confondere diretto\/indiretto con verbi diversi<\/strong><br>\n<em>FEHLER 3: Direkt\/Indirekt bei unterschiedlichen Verben verwechseln<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Gli aiuto.<\/del> (perch\u00e9 in tedesco: &#8222;Ich helfe ihm&#8220;)<br>\n\u2705 <strong>Lo<\/strong> aiuto. (aiutare = diretto in italiano!)<\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Lo telefono.<\/del> (perch\u00e9 in tedesco: &#8222;Ich rufe ihn an&#8220;)<br>\n\u2705 <strong>Gli<\/strong> telefono. (telefonare = indiretto in italiano!)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u274c ERRORE 4: Usare &#8222;loro&#8220; invece di &#8222;gli&#8220; per il plurale<\/strong><br>\n<em>FEHLER 4: &#8222;loro&#8220; statt &#8222;gli&#8220; f\u00fcr Plural verwenden<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u274c <del>Ho detto a loro la verit\u00e0.<\/del> (formale, antiquato)<br>\n\u2705 <strong>Gli<\/strong> ho detto la verit\u00e0. (moderno, standard)<\/p>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-mini-sfida\">\n\n<p><strong>\ud83c\udfaf Mini-Sfida finale: Correggi gli errori<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Trova l&#8217;errore e correggi queste frasi:<\/p>\n\n\n\n<p>1. Ho chiamato Maria ieri. Ho chiamato lei alle otto. \u2192 ___<br>\n2. I libri sono sul tavolo. Ho comprato li ieri. \u2192 ___<br>\n3. Marco ha bisogno di aiuto. Gli aiuto sempre. \u2192 ___<br>\n4. Ho visto le ragazze. Le ho salutato. \u2192 ___<br>\n5. Telefono a Paolo ogni giorno. Lo telefono. \u2192 ___<\/p>\n\n\n\n<p><em>Risposte: 1. L&#8217;ho chiamata&#8230; 2. Li ho comprati&#8230; 3. Lo aiuto&#8230; 4. Le ho salutate. 5. Gli telefono.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<p>\u00c8 tutto per la lezione di oggi. Adesso facciamo l&#8217;esercizio.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Das war alles f\u00fcr die heutige Lektion. Jetzt machen wir die \u00dcbung.<\/em><\/p>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-zusammenfassung\">\n\n<p><strong>Zusammenfassung: Italienische Objektpronomen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In dieser Lektion haben Sie die wichtigsten Regeln f\u00fcr italienische Objektpronomen gelernt:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Direkte Objektpronomen<\/strong> (lo, la, li, le) ersetzen den Akkusativ<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Indirekte Objektpronomen<\/strong> (gli, le) ersetzen den Dativ<\/li>\n\n\n\n<li>Italienische Objektpronomen stehen <strong>vor dem Verb<\/strong> (anders als im Deutschen)<\/li>\n\n\n\n<li>Im Passato Prossimo muss das Partizip mit direkten Pronomen \u00fcbereinstimmen<\/li>\n\n\n\n<li>Einige Verben haben eine andere Rektion als im Deutschen (aiutare, telefonare)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>F\u00fcr weitere Informationen zur italienischen Grammatik empfehlen wir die <a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/enciclopedia\/pronomi-personali_(La-grammatica-italiana)\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Treccani Enzyklop\u00e4die<\/a> und die <a href=\"https:\/\/accademiadellacrusca.it\/it\/consulenza\/lo-gli-o-li-il-problema-ci-riguarda\/4008\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Accademia della Crusca<\/a>, die offiziellen Referenzen f\u00fcr die italienische Sprache.<\/p>\n\n<\/div>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" id=\"uebung\"\/>\n\n\n<div class=\"gb-container gb-container-3422aef5\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-45766264 gb-headline-text\">Esercizio e Compito<\/h2>\n\n\n\n<p>Registrati gratuitamente per accedere a esercizi e compiti come questa lezione. Crea un account gratuito ora per portare il tuo apprendimento dell&#8217;italiano al livello successivo.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Registrieren Sie sich kostenlos, um Zugang zu \u00dcbungen und Aufgaben wie dieser Lektion zu erhalten. Erstellen Sie jetzt ein kostenloses Konto, um Ihr Italienischlernen auf die n\u00e4chste Stufe zu bringen.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\n\n\n\n\n\n<\/div><\/div>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><a href=\"http:\/\/dante-learning.com\/\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dante-learning.com\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/vacanze.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-30995\" style=\"width:207px;height:auto\"\/><\/a><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><em>Vielen Dank, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. Wenn Sie es ernst meinen mit dem Italienischlernen, besuchen Sie bitte unsere Homepage. Mit einem kostenlosen Konto erhalten Sie Zugang zu professionellen Materialien und Ressourcen f\u00fcr Ihr Italienischstudium. Wir w\u00fcrden gerne erfahren, warum Sie Italienisch lernen m\u00f6chten. Wir freuen uns auf Sie.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Grazie per aver letto questo articolo. Se siete seriamente intenzionati a imparare l&#8217;italiano, vi invitiamo a visitare la nostra homepage. Con un account gratuito, avrete accesso a materiali e risorse professionali per il vostro studio dell&#8217;italiano. Ci piacerebbe sapere perch\u00e9 state imparando l&#8217;italiano. Vi aspettiamo.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button\"><a class=\"wp-block-button__link has-text-color has-background has-custom-font-size wp-element-button\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/ger\" style=\"border-radius:25px;color:#ffffff;background-color:#1e3a8a;font-size:25px\">Perch\u00e9 stai imparando l&#8217;italiano?<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<p>\n\n\n\n<p>Jacopo Pontormo &#8211; \u00a0<a href=\"https:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Vertumno_e_Pomona#\/media\/File:Jacopo_Pontormo_-_Vertumnus_and_Pomona_(detail)_-_WGA18092.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Vertumno\u00a0e\u00a0Pomona<\/a> 1550<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In dieser Lektion lernen Sie alles \u00fcber italienische Objektpronomen: den Unterschied zwischen direkten und indirekten Pronomen, betonte und unbetonte Formen, und wie diese sich vom Deutschen unterscheiden. Italienische Objektpronomen geh\u00f6ren zu den wichtigsten Grammatikthemen f\u00fcr deutschsprachige Lernende. In questa lezione completa impareremo tutto sui pronomi oggetto italiani: la differenza tra pronomi diretti e indiretti, le &#8230; <a title=\"Italienische Objektpronomen &#8211; I pronomi oggetto diretto e indiretto\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/italienische-objektpronomen\/\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber Italienische Objektpronomen &#8211; I pronomi oggetto diretto e indiretto\">Read more \u226b<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":825,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"pmpro_default_level":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-819","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50","pmpro-has-access"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/819","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=819"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/819\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":829,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/819\/revisions\/829"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media\/825"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=819"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=819"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=819"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}