{"id":1239,"date":"2026-04-01T00:37:11","date_gmt":"2026-04-01T00:37:11","guid":{"rendered":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/volerci-und-metterci-auf-italienisch-zeitdauer-ausdruecken\/"},"modified":"2026-04-01T13:32:59","modified_gmt":"2026-04-01T13:32:59","slug":"volerci-metterci-italienisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/volerci-metterci-italienisch\/","title":{"rendered":"Volerci und Metterci Italienisch: Zeitdauer richtig ausdr\u00fccken"},"content":{"rendered":"<div class=\"gb-container gb-container-tldr-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p><strong>TL;DR:<\/strong> <strong>Volerci metterci italiano<\/strong> sind zwei verschiedene Konstruktionen, um Zeitdauer auf Italienisch auszudr\u00fccken. <em>Volerci<\/em> ist unpers\u00f6nlich: <em>ci vuole un&#8217;ora<\/em> (es dauert eine Stunde), <em>ci vogliono tre giorni<\/em> (es dauert drei Tage). <em>Metterci<\/em> ist pers\u00f6nlich und bezieht sich auf eine konkrete Person: <em>ci metto venti minuti<\/em> (ich brauche zwanzig Minuten). Der Unterschied ist auf Deutsch einfach: &#8222;Es dauert&#8220; = <em>volerci<\/em>, &#8222;Ich brauche&#8220; = <em>metterci<\/em>. Beide Verben konjugieren in allen Zeiten und der Unterschied bleibt immer gleich.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-toc-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p><\/p>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-toc-title-97 gb-headline-text\">Cosa impareremo oggi<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">\ud83d\udc46\ud83c\udffb <br>Links zu den Abschnitten<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#intro-97\">Einleitung: zwei Wege, Zeitdauer auszudr\u00fccken<\/a><br><em>Introduzione: due modi per esprimere la durata<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#volerci-97\">Volerci: impersonale<\/a><br><em>Volerci: uso impersonale<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#volerci-tabella-97\">Volerci in allen Zeiten<\/a><br><em>Volerci in tutti i tempi<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#metterci-97\">Metterci: personale<\/a><br><em>Metterci: uso personale<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#metterci-tabella-97\">Metterci in allen Zeiten<\/a><br><em>Metterci in tutti i tempi<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#confronto-97\">Volerci vs. Metterci: direkter Vergleich<\/a><br><em>Volerci vs. metterci: confronto diretto<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#trasporto-97\">Frasi tipiche: Verkehr und Reisen<\/a><br><em>Frasi tipiche: trasporti e viaggi<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#lavoro-97\">Frasi tipiche: Arbeit und B\u00fcro<\/a><br><em>Frasi tipiche: lavoro e ufficio<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#farcela-97\">Farcela: un verbo correlato<\/a><br><em>Farcela: un verbo correlato<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#fehler-97\">Typische Fehler von Deutschsprachigen<\/a><br><em>Errori tipici dei madrelingua tedeschi<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#quiz-97\">Quiz<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#hausaufgabe-97\">Hausaufgabe<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#faq-97\">FAQ<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-intro-h2-97 gb-headline-text\" id=\"intro-97\">Einleitung: Wie lange dauert das?<br><em>Introduzione: quanto tempo ci vuole?<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Jeder, der Italienisch lernt, steht irgendwann vor dieser Situation: Man m\u00f6chte sagen, wie lange etwas dauert, und merkt, dass das Italienische zwei v\u00f6llig verschiedene Konstruktionen hat. Die eine hei\u00dft <em>volerci<\/em>, die andere <em>metterci<\/em>. Auf den ersten Blick scheinen sie austauschbar zu sein, aber ein Satz wie <em>ci vuole un&#8217;ora<\/em> bedeutet etwas anderes als <em>ci metto un&#8217;ora<\/em>, auch wenn die deutsche \u00dcbersetzung in beiden F\u00e4llen ungef\u00e4hr &#8222;eine Stunde&#8220; lautet. Lies auch unsere Artikel \u00fcber <a href=\"\/ger\/ci-ne-italienisch\/\">Ci und Ne<\/a> und <a href=\"\/ger\/verben-im-presente-konjugation\/\">Verben im Presente<\/a>.<\/p>\n\n\n<p><em>In italiano, per esprimere la durata di un&#8217;azione, si usano due costruzioni distinte: &#8222;volerci&#8220; (impersonale, per indicare quanto tempo \u00e8 necessario per qualcosa in generale) e &#8222;metterci&#8220; (personale, per indicare quanto tempo impiega una persona specifica). Entrambe sono molto frequenti nel parlato e nel registro formale.<\/em><\/p>\n\n\n<p>&#8222;Volerci&#8220; ist unpers\u00f6nlich und dr\u00fcckt aus, wie lang etwas dauert (allgemein). &#8222;Metterci&#8220; ist pers\u00f6nlich und sagt, wie lang eine bestimmte Person braucht. Schau dir diesen Unterschied an: <em>Ci vuole un&#8217;ora da Milano a Bergamo in treno<\/em> beschreibt eine objektive Tatsache, unabh\u00e4ngig davon, wer reist. <em>Ci metto un&#8217;ora a scrivere una relazione<\/em> hingegen spricht \u00fcber meine pers\u00f6nliche Erfahrung, meine Zeit.<\/p>\n\n\n<p><em>La differenza tra i due verbi \u00e8 netta: &#8222;volerci&#8220; descrive il tempo oggettivamente necessario per qualcosa (&#8222;ci vuole un&#8217;ora&#8220;), mentre &#8222;metterci&#8220; indica il tempo che impiega una persona concreta (&#8222;ci metto un&#8217;ora&#8220;). Nel parlato quotidiano entrambi sono indispensabili, e confonderli suona strano per un madrelingua italiano.<\/em><\/p>\n\n\n<p>In dieser Lektion wirst du beide Konstruktionen von Grund auf verstehen: die Formen, alle Zeiten und die typischen Kontexte. Die Beispiele kommen aus dem Alltag: Reisen, B\u00fcro, Besprechungen. Am Ende wirst du <strong>volerci metterci italiano<\/strong> sicher und korrekt einsetzen.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-volerci-h2-97 gb-headline-text\" id=\"volerci-97\">Volerci italiano: das unpers\u00f6nliche Verb<br><em>Volerci: il verbo impersonale<\/em><\/h2>\n\n\n<p><em>Volerci<\/em> ist ein impersonales Verb, das hei\u00dft: Es hat kein grammatisches Subjekt, das eine Person bezeichnet. Das Subjekt ist eine abstrakte Zeitangabe. Deshalb konjugiert man nur in der dritten Person Singular oder Plural, abh\u00e4ngig davon, ob die Zeitangabe singular oder plural ist.<\/p>\n\n\n<p><em>Volerci \u00e8 impersonale: non ha un soggetto personale. Il soggetto \u00e8 la quantit\u00e0 di tempo stessa. Per questo si coniuga solo alla terza persona singolare o plurale, a seconda che l&#8217;indicazione di tempo sia singolare o plurale.<\/em><\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-regola-volerci-97\">\n\n<p>\ud83e\uddd1\ud83c\udffb\u200d\ud83c\udfeb <strong>Die Regel:<\/strong><\/p>\n\n\n<p><strong>Ci vuole<\/strong> + singolare (un&#8217;ora, un giorno, un mese)<br><strong>Ci vogliono<\/strong> + plurale (due ore, tre giorni, cinque minuti)<\/p>\n\n\n<p><em>Regola: &#8222;ci vuole&#8220; si usa con un sostantivo singolare, &#8222;ci vogliono&#8220; con un sostantivo plurale. Non esiste una forma per &#8222;io&#8220;, &#8222;tu&#8220;, &#8222;lei&#8220; ecc.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p>Konkrete Beispiele im Pr\u00e4sens:<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Italiano<\/th><th>Deutsch<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>Ci vuole un&#8217;ora.<\/em><\/td><td>Es dauert eine Stunde.<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vuole un giorno.<\/em><\/td><td>Es dauert einen Tag.<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vogliono due ore.<\/em><\/td><td>Es dauern zwei Stunden.<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vogliono tre giorni.<\/em><\/td><td>Es dauert drei Tage.<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vogliono venti minuti.<\/em><\/td><td>Es dauert zwanzig Minuten.<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vuole molta pazienza.<\/em><\/td><td>Man braucht viel Geduld.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Merkst du das Muster? Sobald die Zeitangabe im Plural steht, wechselt das Verb von <em>vuole<\/em> zu <em>vogliono<\/em>. Im Deutschen \u00e4ndert sich das Verb meist nicht (&#8222;es dauert&#8220; bleibt gleich), weshalb viele Deutschsprachige diesen Wechsel vergessen.<\/p>\n\n\n<p><em>Nota bene: quando l&#8217;indicazione di tempo \u00e8 plurale, il verbo cambia da &#8222;vuole&#8220; a &#8222;vogliono&#8220;. \u00c8 un errore molto comune tra i parlanti tedeschi usare sempre &#8222;ci vuole&#8220; indipendentemente dal numero. Il <strong>volerci metterci italiano<\/strong> richiede attenzione proprio su questo punto.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-volerci-tab-h2-97 gb-headline-text\" id=\"volerci-tabella-97\">Volerci in allen Zeiten<br><em>Volerci in tutti i tempi verbali<\/em><\/h2>\n\n\n<p><em>Volerci<\/em> funktioniert in allen Zeiten des Italienischen. Das Auxiliarverb ist immer <em>essere<\/em>, was beim Partizip Perfekt wichtig ist. Schau dir die vollst\u00e4ndige Tabelle an:<\/p>\n\n\n<p><em>Volerci si usa in tutti i tempi verbali. L&#8217;ausiliare \u00e8 sempre &#8222;essere&#8220;. Nella tabella trovi la forma singolare e plurale per ogni tempo, con un esempio d&#8217;uso.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Tempo verbale<\/th><th>Singolare<\/th><th>Plurale<\/th><th>Traduzione DE<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Presente<\/td><td><em>ci vuole<\/em><\/td><td><em>ci vogliono<\/em><\/td><td>es dauert \/ man braucht<\/td><\/tr><tr><td>Imperfetto<\/td><td><em>ci voleva<\/em><\/td><td><em>ci volevano<\/em><\/td><td>es dauerte (gewohnheitsm\u00e4\u00dfig)<\/td><\/tr><tr><td>Passato prossimo<\/td><td><em>ci \u00e8 voluto<\/em><\/td><td><em>ci sono voluti\/e<\/em><\/td><td>es hat gedauert<\/td><\/tr><tr><td>Trapassato prossimo<\/td><td><em>ci era voluto<\/em><\/td><td><em>ci erano voluti\/e<\/em><\/td><td>es hatte gedauert<\/td><\/tr><tr><td>Futuro semplice<\/td><td><em>ci vorr\u00e0<\/em><\/td><td><em>ci vorranno<\/em><\/td><td>es wird dauern<\/td><\/tr><tr><td>Condizionale<\/td><td><em>ci vorrebbe<\/em><\/td><td><em>ci vorrebbero<\/em><\/td><td>es w\u00fcrde dauern<\/td><\/tr><tr><td>Congiuntivo presente<\/td><td><em>ci voglia<\/em><\/td><td><em>ci vogliano<\/em><\/td><td>(dass) es dauere<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Einige authentische Beispiele mit unterschiedlichen Zeiten:<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Frase italiana<\/th><th>Traduzione tedesca<\/th><th>Tempo<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>Ci vogliono almeno due ore per finire il progetto.<\/em><\/td><td>Es braucht mindestens zwei Stunden, um das Projekt zu beenden.<\/td><td>Presente<\/td><\/tr><tr><td><em>Quando lavoravo in centro, ci voleva mezz&#8217;ora per arrivare in ufficio.<\/em><\/td><td>Als ich im Zentrum arbeitete, dauerte es eine halbe Stunde, um ins B\u00fcro zu kommen.<\/td><td>Imperfetto<\/td><\/tr><tr><td><em>Alla fine ci sono voluti tre giorni per risolvere il problema.<\/em><\/td><td>Am Ende hat es drei Tage gedauert, um das Problem zu l\u00f6sen.<\/td><td>Passato prossimo<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vorr\u00e0 pi\u00f9 tempo del previsto.<\/em><\/td><td>Es wird mehr Zeit als geplant brauchen.<\/td><td>Futuro<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vorrebbe pi\u00f9 personale per questo reparto.<\/em><\/td><td>Man br\u00e4uchte mehr Personal f\u00fcr diese Abteilung.<\/td><td>Condizionale<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Beachte beim Passato prossimo: das Partizip <em>voluto<\/em> kongruiert in Genus und Numerus mit dem Subjekt (der Zeitangabe). Also: <em>ci \u00e8 voluta un&#8217;ora<\/em> (feminin singular), <em>ci sono volute due ore<\/em> (feminin plural), <em>ci \u00e8 voluto un mese<\/em> (maskulin singular), <em>ci sono voluti tre mesi<\/em> (maskulin plural). Das ist ein Detail, das viele Lernende \u00fcbersehen.<\/p>\n\n\n<p><em>Nel passato prossimo, il participio passato &#8222;voluto&#8220; concorda in genere e numero con il soggetto (l&#8217;indicazione di tempo). Questa concordanza \u00e8 obbligatoria e distingue un italiano corretto da uno approssimativo. Per chi studia il <strong>volerci metterci italiano<\/strong> a livello B1, questo dettaglio \u00e8 importante.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-metterci-h2-97 gb-headline-text\" id=\"metterci-97\">Metterci italiano: das pers\u00f6nliche Verb<br><em>Metterci: il verbo personale<\/em><\/h2>\n\n\n<p><em>Metterci<\/em> ist das Gegenteil von <em>volerci<\/em> in einem wichtigen Punkt: Es ist pers\u00f6nlich. Das bedeutet, es konjugiert in allen Personen und sagt aus, wie viel Zeit eine bestimmte Person ben\u00f6tigt. Das <em>ci<\/em> ist hier ein fester Bestandteil des Verbs und kann nicht weggelassen werden.<\/p>\n\n\n<p><em>Metterci si coniuga in tutte le persone. Il &#8222;ci&#8220; fa parte integrante del verbo: non si pu\u00f2 omettere. Si usa per dire quanto tempo impiega una persona specifica a fare qualcosa. La struttura \u00e8: soggetto + ci + forma di &#8222;mettere&#8220; + quantit\u00e0 di tempo + a + infinito.<\/em><\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-regola-metterci-97\">\n\n<p>\ud83e\uddd1\ud83c\udffb\u200d\ud83c\udfeb <strong>So funktioniert&#8217;s:<\/strong><\/p>\n\n\n<p><strong>Soggetto + ci metto\/metti\/mette&#8230; + tempo + a + infinito<\/strong><\/p>\n\n\n<p><em>Ci metto venti minuti a preparare la relazione.<\/em> (Ich brauche zwanzig Minuten, um den Bericht vorzubereiten.)<br><em>Luca ci mette un&#8217;ora ad arrivare in stazione.<\/em> (Luca braucht eine Stunde, um zum Bahnhof zu kommen.)<br><em>Ci mettiamo due giorni a sistemare il contratto.<\/em> (Wir brauchen zwei Tage, um den Vertrag zu regeln.)<\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p>Die vollst\u00e4ndige Konjugation von <em>metterci<\/em> im Pr\u00e4sens:<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Persona<\/th><th>Forma<\/th><th>Esempio<\/th><th>Deutsch<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>io<\/td><td><em>ci metto<\/em><\/td><td><em>Ci metto un&#8217;ora.<\/em><\/td><td>Ich brauche eine Stunde.<\/td><\/tr><tr><td>tu<\/td><td><em>ci metti<\/em><\/td><td><em>Ci metti troppo tempo.<\/em><\/td><td>Du brauchst zu viel Zeit.<\/td><\/tr><tr><td>lui\/lei<\/td><td><em>ci mette<\/em><\/td><td><em>Giulia ci mette dieci minuti.<\/em><\/td><td>Giulia braucht zehn Minuten.<\/td><\/tr><tr><td>noi<\/td><td><em>ci mettiamo<\/em><\/td><td><em>Ci mettiamo due ore.<\/em><\/td><td>Wir brauchen zwei Stunden.<\/td><\/tr><tr><td>voi<\/td><td><em>ci mettete<\/em><\/td><td><em>Ci mettete sempre poco tempo.<\/em><\/td><td>Ihr braucht immer wenig Zeit.<\/td><\/tr><tr><td>loro<\/td><td><em>ci mettono<\/em><\/td><td><em>Ci mettono tre giorni.<\/em><\/td><td>Sie brauchen drei Tage.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-metterci-tab-h2-97 gb-headline-text\" id=\"metterci-tabella-97\">Metterci in allen Zeiten<br><em>Metterci in tutti i tempi verbali<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Das Auxiliarverb bei <em>metterci<\/em> ist <em>avere<\/em> (im Gegensatz zu <em>volerci<\/em>, das <em>essere<\/em> nimmt). Das ist ein h\u00e4ufiger Fehler. Das Partizip ist <em>messo<\/em> und kongruiert nicht mit dem Subjekt, weil <em>avere<\/em> das Auxiliar ist.<\/p>\n\n\n<p><em>L&#8217;ausiliare di &#8222;metterci&#8220; \u00e8 &#8222;avere&#8220;, non &#8222;essere&#8220;. Tenerlo a mente \u00e8 decisivo per il passato prossimo: &#8222;ci ho messo&#8220;, &#8222;ci hai messo&#8220;, ecc. Il participio &#8222;messo&#8220; non concorda con il soggetto. Attenzione: questo \u00e8 l&#8217;opposto di &#8222;volerci&#8220; che usa &#8222;essere&#8220;.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Tempo verbale<\/th><th>1a persona (io)<\/th><th>3a persona (lui\/lei)<\/th><th>Traduzione DE<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Presente<\/td><td><em>ci metto<\/em><\/td><td><em>ci mette<\/em><\/td><td>ich brauche \/ er braucht<\/td><\/tr><tr><td>Imperfetto<\/td><td><em>ci mettevo<\/em><\/td><td><em>ci metteva<\/em><\/td><td>ich brauchte (gewohnheitsm\u00e4\u00dfig)<\/td><\/tr><tr><td>Passato prossimo<\/td><td><em>ci ho messo<\/em><\/td><td><em>ci ha messo<\/em><\/td><td>ich habe gebraucht<\/td><\/tr><tr><td>Trapassato prossimo<\/td><td><em>ci avevo messo<\/em><\/td><td><em>ci aveva messo<\/em><\/td><td>ich hatte gebraucht<\/td><\/tr><tr><td>Futuro semplice<\/td><td><em>ci metter\u00f2<\/em><\/td><td><em>ci metter\u00e0<\/em><\/td><td>ich werde brauchen<\/td><\/tr><tr><td>Condizionale<\/td><td><em>ci metterei<\/em><\/td><td><em>ci metterebbe<\/em><\/td><td>ich w\u00fcrde brauchen<\/td><\/tr><tr><td>Congiuntivo presente<\/td><td><em>ci metta<\/em><\/td><td><em>ci metta<\/em><\/td><td>(dass) ich brauche<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Beispiels\u00e4tze in verschiedenen Zeiten, damit du siehst, wie <em>metterci<\/em> im Kontext funktioniert:<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Frase italiana<\/th><th>Traduzione tedesca<\/th><th>Tempo<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>Di solito ci metto mezz&#8217;ora a rispondere alle email.<\/em><\/td><td>Normalerweise brauche ich eine halbe Stunde, um auf E-Mails zu antworten.<\/td><td>Presente<\/td><\/tr><tr><td><em>Da studente ci mettevo ore a scrivere un saggio.<\/em><\/td><td>Als Student brauchte ich Stunden, um einen Aufsatz zu schreiben.<\/td><td>Imperfetto<\/td><\/tr><tr><td><em>Ieri ci ho messo due ore a trovare parcheggio.<\/em><\/td><td>Gestern habe ich zwei Stunden gebraucht, um einen Parkplatz zu finden.<\/td><td>Passato prossimo<\/td><\/tr><tr><td><em>Thomas ci metter\u00e0 meno tempo con il nuovo software.<\/em><\/td><td>Thomas wird mit der neuen Software weniger Zeit brauchen.<\/td><td>Futuro<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci metterei dieci minuti se ci fosse meno traffico.<\/em><\/td><td>Ich w\u00fcrde zehn Minuten brauchen, wenn es weniger Verkehr g\u00e4be.<\/td><td>Condizionale<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-confronto-container-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-confronto-icon-97 gb-headline-text\">\ud83e\uddd1\ud83c\udffb\u200d\ud83c\udfeb<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-confronto-h2-97 gb-headline-text\" id=\"confronto-97\">Volerci vs. Metterci italiano: direkter Vergleich<br><em>Volerci vs. metterci: confronto diretto<\/em><\/h2>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<p>Hier siehst du dieselbe Situation aus zwei Perspektiven: die objektive (volerci) und die subjektive (metterci). Die Bedeutung ist \u00e4hnlich, aber die grammatische Struktur und der Fokus sind verschieden.<\/p>\n\n\n<p><em>La stessa situazione vista da due prospettive: quella oggettiva (volerci) e quella soggettiva (metterci). Il significato \u00e8 simile, ma la struttura grammaticale e il punto di vista cambiano. Questa \u00e8 la chiave per capire il contrasto tra i due verbi nel <strong>volerci metterci italiano<\/strong>.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Volerci (impersonale)<\/th><th>Metterci (personale)<\/th><th>Contesto<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>Ci vuole un&#8217;ora per andare in centro.<\/em><\/td><td><em>Ci metto un&#8217;ora ad andare in centro.<\/em><\/td><td>Es dauert eine Stunde \/ Ich brauche eine Stunde<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vogliono due giorni per preparare l&#8217;offerta.<\/em><\/td><td><em>Ci metto due giorni a preparare l&#8217;offerta.<\/em><\/td><td>Es dauert zwei Tage \/ Ich brauche zwei Tage<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vuole molta concentrazione.<\/em><\/td><td><em>Ci metto molta concentrazione.<\/em><\/td><td>Es braucht viel Konzentration \/ Ich setze viel Konzentration ein<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vogliono tre mesi per imparare le basi.<\/em><\/td><td><em>Lena ci ha messo tre mesi a imparare le basi.<\/em><\/td><td>Es dauert drei Monate \/ Lena hat drei Monate gebraucht<\/td><\/tr><tr><td><em>Ci vorranno altre settimane.<\/em><\/td><td><em>Ci metter\u00f2 altre settimane.<\/em><\/td><td>Es werden weitere Wochen brauchen \/ Ich werde weitere Wochen brauchen<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Die Faustregel: Wenn du &#8222;Es dauert&#8230;&#8220; sagen willst, use <em>volerci<\/em>. Wenn du sagst &#8222;Ich\/Du\/Er braucht&#8230;&#8220;, nimm <em>metterci<\/em>. Bei <em>volerci<\/em> gibt es kein &#8222;Ich&#8220; oder &#8222;Du&#8220; als Subjekt. Das Verb steht immer in der dritten Person. Bei <em>metterci<\/em> bist du immer konkret: eine Person steht im Mittelpunkt.<\/p>\n\n\n<p><em>La regola pratica: quando vuoi dire &#8222;Es dauert&#8220; (neutro, oggettivo) usa &#8222;volerci&#8220;. Quando vuoi dire &#8222;Io\/tu\/lui ci vuole&#8220; (personale, soggettivo) usa &#8222;metterci&#8220;. Con &#8222;volerci&#8220; non esiste una forma &#8222;io ci voglio&#8220; nel senso di tempo: sarebbe scorretto. Con &#8222;metterci&#8220; invece si coniuga normalmente in tutte le persone.<\/em><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-trasporto-container-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-trasporto-icon-97 gb-headline-text\">\ud83d\udde3\ufe0f<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-trasporto-h2-97 gb-headline-text\" id=\"trasporto-97\">Frasi tipiche nei trasporti e viaggi<br><em>Frasi tipiche: trasporti e viaggi<\/em><\/h2>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<p>Der Bereich Reisen und Verkehr ist einer der h\u00e4ufigsten Kontexte f\u00fcr <em>volerci<\/em> und <em>metterci<\/em>. Hier kommen beide Verben regelm\u00e4\u00dfig vor, oft im selben Gespr\u00e4ch.<\/p>\n\n\n<p><em>Quando si parla di trasporti e spostamenti, &#8222;volerci&#8220; e &#8222;metterci&#8220; sono tra i verbi pi\u00f9 usati. Ascoltando parlanti nativi in stazione o in aeroporto, li sentirai continuamente. Ecco le frasi pi\u00f9 frequenti nel <strong>volerci metterci italiano<\/strong> in questo contesto.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Situazione<\/th><th>Con volerci<\/th><th>Con metterci<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Treno Milano-Roma<\/td><td><em>Ci vogliono tre ore con il Frecciarossa.<\/em><\/td><td><em>Ieri ci ho messo quattro ore perch\u00e9 c&#8217;era sciopero.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>Aereo<\/td><td><em>Ci vogliono due ore di volo da Monaco a Roma.<\/em><\/td><td><em>Ci mettiamo due ore di volo.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>In macchina<\/td><td><em>Ci vuole un&#8217;ora e mezza da qui all&#8217;autostrada.<\/em><\/td><td><em>Anna ci ha messo due ore ieri a causa del traffico.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>In bici<\/td><td><em>Ci vogliono venti minuti in bici.<\/em><\/td><td><em>Di solito ci metto un quarto d&#8217;ora.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>A piedi<\/td><td><em>Ci vuole mezz&#8217;ora a piedi dalla stazione.<\/em><\/td><td><em>Felix ci mette solo dieci minuti perch\u00e9 cammina veloce.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Ein typisches Gespr\u00e4ch zwischen \ud83d\udc68\ud83c\udffc Thomas und \ud83d\udc69\ud83c\udffb Giulia am Bahnhof:<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Thomas: <em>&#8222;Giulia, quanto ci vuole per arrivare a Firenze in treno?&#8220;<\/em><br>\n(Thomas: &#8222;Giulia, wie lange dauert es bis Florenz mit dem Zug?&#8220;)<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffb Giulia: <em>&#8222;Con l&#8217;Intercity ci vogliono quasi due ore. Ma io di solito prendo il Frecciarossa e ci metto un&#8217;ora e venti.&#8220;<\/em><br>\n(Giulia: &#8222;Mit dem Intercity dauert es fast zwei Stunden. Aber ich nehme normalerweise den Frecciarossa und brauche eine Stunde zwanzig.&#8220;)<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Thomas: <em>&#8222;E in macchina?&#8220;<\/em><br>\n(Thomas: &#8222;Und mit dem Auto?&#8220;)<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffb Giulia: <em>&#8222;In macchina ci vogliono almeno tre ore, dipende dal traffico. La settimana scorsa ci ho messo quattro ore.&#8220;<\/em><br>\n(Giulia: &#8222;Mit dem Auto braucht man mindestens drei Stunden, je nach Verkehr. Letzte Woche habe ich vier Stunden gebraucht.&#8220;)<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-lavoro-container-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-lavoro-icon-97 gb-headline-text\">\ud83d\udde3\ufe0f<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-lavoro-h2-97 gb-headline-text\" id=\"lavoro-97\">Frasi tipiche nel lavoro e in ufficio<br><em>Frasi tipiche: lavoro e ufficio<\/em><\/h2>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<p>Im beruflichen Alltag sind <em>volerci<\/em> und <em>metterci<\/em> unverzichtbar, wenn man \u00fcber Projekte, Meetings und Deadlines spricht. Besonders im formellen Kontext klingen beide Verben nat\u00fcrlich und pr\u00e4zise.<\/p>\n\n\n<p><em>In ambito lavorativo, sapere usare &#8222;volerci&#8220; e &#8222;metterci&#8220; fa la differenza tra un italiano approssimativo e uno preciso. Si usano per gestire aspettative, giustificare ritardi e pianificare scadenze.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Contesto lavorativo<\/th><th>Con volerci<\/th><th>Con metterci<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Riunione<\/td><td><em>Ci vuole almeno un&#8217;ora per questa riunione.<\/em><\/td><td><em>Di solito ci metto meno di un&#8217;ora.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>Relazione scritta<\/td><td><em>Ci vogliono due giorni per scrivere una buona relazione.<\/em><\/td><td><em>Chiara ci ha messo tre giorni perch\u00e9 era la prima volta.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>Progetto<\/td><td><em>Ci vogliono tre settimane per completare questo progetto.<\/em><\/td><td><em>Il team ci ha messo un mese in pi\u00f9 del previsto.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>Email formale<\/td><td><em>Ci vuole un quarto d&#8217;ora per scrivere un&#8217;email professionale.<\/em><\/td><td><em>Maximilian ci mette cinque minuti perch\u00e9 \u00e8 molto preciso.<\/em><\/td><\/tr><tr><td>Preventivo<\/td><td><em>Ci vogliono almeno tre giorni per preparare un preventivo.<\/em><\/td><td><em>Quanto ci hai messo a fare l&#8217;ultimo preventivo?<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Ein kurzer Dialog im B\u00fcro zwischen \ud83d\udc69\ud83c\udffc Sophie und \ud83d\udc68\ud83c\udffb Alessandro:<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Sophie: <em>&#8222;Alessandro, quanto ci vogliono per approvare un contratto nuovo?&#8220;<\/em><br>\n(Sophie: &#8222;Alessandro, wie lange dauert es, um einen neuen Vertrag zu genehmigen?&#8220;)<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffb Alessandro: <em>&#8222;Dipende. Di solito ci vogliono dieci giorni lavorativi. Ma l&#8217;ultima volta ci ho messo solo cinque giorni perch\u00e9 avevo tutti i documenti pronti.&#8220;<\/em><br>\n(Alessandro: &#8222;Das kommt drauf an. Normalerweise dauert es zehn Werktage. Aber letztes Mal habe ich nur f\u00fcnf Tage gebraucht, weil ich alle Unterlagen parat hatte.&#8220;)<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Sophie: <em>&#8222;E tu quanto ci metti di solito a rispondere alle email dei clienti?&#8220;<\/em><br>\n(Sophie: &#8222;Und wie lange brauchst du normalerweise, um auf Kunden-E-Mails zu antworten?&#8220;)<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffb Alessandro: <em>&#8222;Ci metto al massimo due ore. Ma ci vorrebbero risorse in pi\u00f9 per rispondere pi\u00f9 velocemente.&#8220;<\/em><br>\n(Alessandro: &#8222;Ich brauche maximal zwei Stunden. Aber man br\u00e4uchte mehr Ressourcen, um schneller zu antworten.&#8220;)<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-farcela-h2-97 gb-headline-text\" id=\"farcela-97\">Farcela: ein verwandtes Verb<br><em>Farcela: un verbo correlato<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Wer <em>volerci metterci italiano<\/em> lernt, stolpert fr\u00fcher oder sp\u00e4ter \u00fcber ein drittes Verb: <em>farcela<\/em>. Es bedeutet &#8222;es schaffen&#8220;, &#8222;es hinbekommen&#8220; und funktioniert ebenfalls mit dem Partikel <em>ci<\/em>. Es hat keine direkte Verbindung zur Zeitdauer, aber es taucht sehr oft in denselben Kontexten auf.<\/p>\n\n\n<p><em>Farcela significa &#8222;riuscire a fare qualcosa&#8220; o &#8222;avercela fatta&#8220;. Il verbo si costruisce con &#8222;ce la&#8220; (variante di &#8222;ci la&#8220;) e il verbo &#8222;fare&#8220;. \u00c8 molto comune nel parlato informale: &#8222;Ce la faccio!&#8220; (Ich schaffe das!), &#8222;Non ce la faccio&#8220; (Ich schaffe es nicht), &#8222;Ce l&#8217;ha fatta&#8220; (Er\/Sie hat es geschafft).<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Forma<\/th><th>Esempio<\/th><th>Deutsch<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>ce la faccio<\/em><\/td><td><em>Ce la faccio in un&#8217;ora.<\/em><\/td><td>Ich schaffe es in einer Stunde.<\/td><\/tr><tr><td><em>non ce la faccio<\/em><\/td><td><em>Non ce la faccio a finire entro stasera.<\/em><\/td><td>Ich schaffe es nicht, bis heute Abend fertig zu werden.<\/td><\/tr><tr><td><em>ce l&#8217;hai fatta<\/em><\/td><td><em>Ce l&#8217;hai fatta in tempo!<\/em><\/td><td>Du hast es rechtzeitig geschafft!<\/td><\/tr><tr><td><em>non ce la fa<\/em><\/td><td><em>Luca non ce la fa a venire alla riunione.<\/em><\/td><td>Luca schafft es nicht, zur Besprechung zu kommen.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Der Unterschied: <em>metterci<\/em> spricht \u00fcber die ben\u00f6tigte Zeit, <em>farcela<\/em> spricht \u00fcber die F\u00e4higkeit oder M\u00f6glichkeit, etwas zu tun. Man kann beide in einem Satz kombinieren: <em>Ci metto due ore, ma ce la faccio prima di cena.<\/em> (Ich brauche zwei Stunden, aber ich schaffe es vor dem Abendessen.)<\/p>\n\n\n<p><em>La differenza tra i due: &#8222;metterci&#8220; parla del tempo necessario, &#8222;farcela&#8220; parla della capacit\u00e0 o possibilit\u00e0 di fare qualcosa. Spesso i due verbi appaiono nella stessa frase: &#8222;Ci metto un&#8217;ora, ma ce la faccio.&#8220; Questa combinazione \u00e8 molto naturale nel parlato quotidiano.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-fehler-container-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-fehler-icon-97 gb-headline-text\">\ud83e\uddd1\ud83c\udffb\u200d\ud83c\udfeb<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-fehler-h2-97 gb-headline-text\" id=\"fehler-97\">Typische Fehler von Deutschsprachigen<br><em>Errori tipici dei parlanti tedeschi<\/em><\/h2>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<p>In meiner Erfahrung als Lehrerin machen Deutschsprachige beim Thema <strong>volerci metterci italiano<\/strong> immer wieder dieselben Fehler. Hier sind die h\u00e4ufigsten, damit du sie von Anfang an vermeidest.<\/p>\n\n\n<p><em>Nella mia esperienza, i parlanti tedeschi fanno sempre gli stessi errori con &#8222;volerci&#8220; e &#8222;metterci&#8220;. Riconoscerli e correggerli \u00e8 il passo pi\u00f9 rapido per migliorare.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 1: &#8222;Ci vuole&#8220; auch im Plural verwenden<\/strong><\/p>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Ci vuole tre giorni.<\/em> \u2717<\/mark><br>\n<em>Ci vogliono tre giorni.<\/em> \u2713<\/p>\n\n\n<p>Das Verb muss mit der Zeitangabe kongruieren. Bei &#8222;drei Tage&#8220; steht das Verb im Plural.<\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 2: Metterci ohne &#8222;ci&#8220;<\/strong><\/p>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Metto un&#8217;ora a venire.<\/em> \u2717 (klingt wie &#8222;ich lege eine Stunde hin&#8220;)<\/mark><br>\n<em>Ci metto un&#8217;ora a venire.<\/em> \u2713<\/p>\n\n\n<p>Ohne <em>ci<\/em> ver\u00e4ndert sich die Bedeutung komplett: <em>mettere<\/em> alleine bedeutet &#8222;legen, stellen, mettere&#8220;. Das <em>ci<\/em> ist nicht wegzulassen.<\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 3: Das Hilfsverb von volerci und metterci verwechseln<\/strong><\/p>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Ci ha voluto un&#8217;ora.<\/em> \u2717<\/mark><br>\n<em>Ci \u00e8 voluta un&#8217;ora.<\/em> \u2713<br><br>\n<mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Ci sono messo un&#8217;ora.<\/em> \u2717<\/mark><br>\n<em>Ci ho messo un&#8217;ora.<\/em> \u2713<\/p>\n\n\n<p><em>Volerci<\/em> nimmt <em>essere<\/em> als Hilfsverb, <em>metterci<\/em> nimmt <em>avere<\/em>. Dieser Unterschied ist sehr wichtig f\u00fcr das Passato prossimo.<\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 4: &#8222;Io ci voglio&#8220; f\u00fcr Zeitdauer verwenden<\/strong><\/p>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Io ci voglio un&#8217;ora per arrivare.<\/em> \u2717<\/mark><br>\n<em>Ci voglio un&#8217;ora per arrivare.<\/em> \u2717 (immer noch falsch)<br>\n<em>Ci metto un&#8217;ora per arrivare.<\/em> \u2713<\/p>\n\n\n<p><em>Volerci<\/em> hat keine Personenformen. Wenn du sagst &#8222;Ich brauche eine Stunde&#8220;, musst du immer <em>metterci<\/em> verwenden.<\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 5: Die Pr\u00e4position nach metterci vergessen<\/strong><\/p>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Ci metto un&#8217;ora studiare.<\/em> \u2717<\/mark><br>\n<em>Ci metto un&#8217;ora a studiare.<\/em> \u2713<\/p>\n\n\n<p>Nach der Zeitangabe folgt die Pr\u00e4position <em>a<\/em> und dann der Infinitiv. Diese Konstruktion ist fest und unver\u00e4nderlich.<\/p>\n\n\n<p><em>Dopo l&#8217;indicazione di tempo, la preposizione &#8222;a&#8220; \u00e8 obbligatoria prima dell&#8217;infinito. Questo vale sia per &#8222;volerci&#8220; (ci vuole un&#8217;ora <strong>per<\/strong> fare \/ ci vuole un&#8217;ora <strong>a<\/strong> fare) sia per &#8222;metterci&#8220; (ci metto un&#8217;ora <strong>a<\/strong> fare). Con &#8222;volerci&#8220; si usano sia &#8222;per&#8220; sia &#8222;a&#8220;, con &#8222;metterci&#8220; si usa quasi sempre &#8222;a&#8220;.<\/em><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-quiz-97\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p><\/p>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-quiz-h2-97 gb-headline-text\" id=\"quiz-97\">Quiz: Volerci e Metterci<br><em>Metti alla prova le tue conoscenze<\/em><\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Testa le tue conoscenze su volerci metterci italiano con 5 domande a difficolt\u00e0 crescente.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n\n\n<p><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-hausaufgabe-h2-97 gb-headline-text\" id=\"hausaufgabe-97\">Hausaufgabe<br><em>Compito a casa<\/em><\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-hausaufgabe-box-97\">\n\n<p><strong>Achtung:<\/strong> Dieses Compito ist in drei Teile aufgeteilt. Schreib deine Antworten auf und schicke sie per E-Mail oder bring sie zur n\u00e4chsten Stunde mit.<\/p>\n\n\n<p><strong>Teil 1 &#8211; Volerci:<\/strong> Beschreibe auf Italienisch drei allt\u00e4gliche T\u00e4tigkeiten und sag, wie lange sie dauern. Verwende <em>volerci<\/em> im Pr\u00e4sens und im Passato prossimo. Beispiel: <em>Ci vuole mezz&#8217;ora per fare la spesa. La settimana scorsa ci sono voluti quaranta minuti.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Teil 2 &#8211; Metterci:<\/strong> Schreib vier S\u00e4tze \u00fcber dich pers\u00f6nlich: wie lange brauchst du f\u00fcr typische Aufgaben (Arbeit, Sport, Kochen, Fahren)? Nutze verschiedene Zeiten: Pr\u00e4sens, Imperfetto, Futuro.<\/p>\n\n\n<p><strong>Teil 3 &#8211; Beide zusammen:<\/strong> Schreib einen kurzen Dialog (6-8 Zeilen) zwischen zwei Kollegen, die \u00fcber ein Projekt sprechen. Verwende <em>volerci<\/em> und <em>metterci<\/em> mindestens je zweimal. Du kannst auch <em>farcela<\/em> einbauen.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-faq-h2-97 gb-headline-text\" id=\"faq-97\">FAQ: Volerci e Metterci Italiano<\/h2>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<p>Vuoi parlare italiano con pi\u00f9 sicurezza? Nel corso <a href=\"\/ger\/membership-account\/membership-checkout\/?level=7\" title=\"Milano Gruppenkurs A2-B1\">Milano A2-B1<\/a> alleniamo esattamente queste strutture in conversazione reale. Se sei gi\u00e0 a un livello pi\u00f9 avanzato, il corso <a href=\"\/ger\/membership-account\/membership-checkout\/?level=5\" title=\"Quattro Chiacchiere B2-C1\">Quattro Chiacchiere B2-C1<\/a> ti d\u00e0 l&#8217;opportunit\u00e0 di usarle in discussioni libere. Non sai quale livello scegliere? Leggi il nostro <a href=\"\/ger\/italiano-livelli\/\" title=\"Livelli di italiano\">articolo sui livelli di italiano<\/a> o dai un&#8217;occhiata alla <a href=\"\/ger\/grammatica-italiana\/\" title=\"Grammatica italiana\">pagina di grammatica italiana<\/a> per un ripasso completo.<\/p>\n\n\n<p><em>Per un riferimento sulle costruzioni impersonali in italiano, consulta la voce dedicata su <a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/enciclopedia\/impersonali-verbi_(Enciclopedia-dell-Italiano)\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Treccani: Verbi impersonali<\/a>.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>TL;DR: Volerci metterci italiano sind zwei verschiedene Konstruktionen, um Zeitdauer auf Italienisch auszudr\u00fccken. Volerci ist unpers\u00f6nlich: ci vuole un&#8217;ora (es dauert eine Stunde), ci vogliono tre giorni (es dauert drei Tage). Metterci ist pers\u00f6nlich und bezieht sich auf eine konkrete Person: ci metto venti minuti (ich brauche zwanzig Minuten). Der Unterschied ist auf Deutsch einfach: &#8230; <a title=\"Volerci und Metterci Italienisch: Zeitdauer richtig ausdr\u00fccken\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/volerci-metterci-italienisch\/\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber Volerci und Metterci Italienisch: Zeitdauer richtig ausdr\u00fccken\">Read more \u226b<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":825,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"pmpro_default_level":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1239","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50","pmpro-has-access"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1239","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1239"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1239\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1591,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1239\/revisions\/1591"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media\/825"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1239"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1239"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1239"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}