{"id":1235,"date":"2026-04-01T00:36:29","date_gmt":"2026-04-01T00:36:29","guid":{"rendered":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/indirekte-rede-italienisch-discorso-indiretto-aussagen-umwandeln\/"},"modified":"2026-04-01T11:59:54","modified_gmt":"2026-04-01T11:59:54","slug":"indirekte-rede-italienisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/indirekte-rede-italienisch\/","title":{"rendered":"Indirekte Rede Italienisch: Discorso Indiretto \u2013 Aussagen umwandeln"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>TL;DR:<\/strong> Die <strong>indirekte Rede Italienisch<\/strong> (discorso indiretto) gibt wieder, was jemand gesagt hat, ohne die Originalworte zu zitieren. Steht das einleitende Verb in der Vergangenheit, verschiebt sich die Zeitenfolge: Presente wird zu Imperfetto, Passato Prossimo zu Trapassato, Futuro zu Condizionale Passato. Pronomen und Ortsangaben wie <em>qui, oggi, domani<\/em> passen sich ebenfalls an. Wer die <strong>indirekte Rede Italienisch<\/strong> kennt, klingt sofort nat\u00fcrlicher und fl\u00fcssiger.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-toc-65\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-toc-title-65 gb-headline-text\" id=\"toc-65\">Cosa impareremo oggi<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">\ud83d\udc46\ud83c\udffb <br>Links zu den Abschnitten<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#intro-65\">Discorso diretto vs. indiretto: la differenza di base<\/a><br><em>Direkte Rede vs. indirekte Rede: der Grundunterschied<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#verbi-65\">I verbi introduttivi: dire, affermare, rispondere e altri<\/a><br><em>Einleitungsverben<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#tempi-65\">Cambiamenti dei tempi verbali (principale al passato)<\/a><br><em>Zeitenfolge in der indirekten Rede Italienisch<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#pronomi-65\">Cambiamenti dei pronomi<\/a><br><em>Pronomenverschiebung<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#deittici-65\">Cambiamenti degli avverbi deittici<\/a><br><em>Verschiebung von Ort- und Zeitangaben<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#domande-65\">Domande indirette: se e le parole interrogative<\/a><br><em>Indirekte Fragen<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#presente-65\">Principale al presente: meno cambiamenti<\/a><br><em>Einleitungsverb im Pr\u00e4sens<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#confronto-65\">Confronto col tedesco: Konjunktiv I vs. italiano<\/a><br><em>Vergleich Deutsch-Italienisch<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#dialogo-65\">Dialogo completo trasformato<\/a><br><em>Ein vollst\u00e4ndiger Dialog umgewandelt<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#quiz-65\">Quiz: indirekte Rede Italienisch<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#hausaufgabe-65\">Hausaufgabe<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-intro-h2-65 gb-headline-text\" id=\"intro-65\">Discorso diretto vs. indiretto: la differenza di base<br><em>Direkte Rede vs. indirekte Rede im Italienischen<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Wenn jemand etwas sagt und du es einer anderen Person weitergibst, brauchst du die <strong>indirekte Rede Italienisch<\/strong>. Die direkte Rede zitiert die Originalworte mit Anf\u00fchrungszeichen. Die indirekte Rede fasst zusammen, ohne zu zitieren, und leitet den Satz mit einem Verb wie <em>dire<\/em> (sagen) ein. Klingt bekannt? Im Deutschen funktioniert das genauso.<\/p>\n\n\n<p><em>Il discorso indiretto in italiano trasforma le parole dirette di qualcuno in una narrazione. &#8222;Vado a casa&#8220; diventa &#8222;Ha detto che andava a casa&#8220;. I cambiamenti principali riguardano i tempi verbali, i pronomi e gli avverbi di luogo e tempo.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Die <strong>indirekte Rede im Italienischen<\/strong> funktioniert \u00e4hnlich wie im Deutschen: Das Verb der direkten Rede wird in der indirekten Rede in der Zeitenfolge angepasst.<\/p>\n\n\n<p><em>Guarda subito questi due esempi per capire la differenza:<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Discorso diretto<\/th><th>Discorso indiretto<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>&#8222;Vado a casa.&#8220;<\/em><\/td><td><em>Ha detto che andava a casa.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Ho perso il treno.&#8220;<\/em><\/td><td><em>Ha detto che aveva perso il treno.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Domani parto.&#8220;<\/em><\/td><td><em>Ha detto che sarebbe partito il giorno dopo.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Siehst du schon das Muster? Der Einleitungssatz (<em>Ha detto che&#8230;<\/em>) steht in der Vergangenheit, also verschieben sich die Zeiten. Dazu kommen noch Pronomen und Zeitangaben, die sich anpassen. Das klingt nach viel, ist aber System.<\/p>\n\n\n<p><em>Noti gi\u00e0 lo schema? Nella frase principale al passato, i tempi slittano in avanti nella scala temporale. Non succede niente di magico: \u00e8 solo una questione di logica narrativa.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-verbi-h2-65 gb-headline-text\" id=\"verbi-65\">I verbi introduttivi: dire, affermare, rispondere e altri<br><em>Einleitungsverben f\u00fcr die indirekte Rede Italienisch<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Der wichtigste Schritt beim Umformen ist die Wahl des richtigen Einleitungsverbs. Im Deutschen nimmst du meist einfach &#8222;sagen&#8220;. Im Italienischen gibt es mehr Auswahl, und die Wahl des Verbs pr\u00e4zisiert die Aussage sehr.<\/p>\n\n\n<p><em>I verbi introduttivi sono fondamentali per il discorso indiretto. Ogni verbo aggiunge una sfumatura diversa al significato della frase riportata.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Verbo<\/th><th>Bedeutung (DE)<\/th><th>Esempio<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><strong>dire<\/strong><\/td><td>sagen<\/td><td><em>Ha detto che era stanco.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>affermare<\/strong><\/td><td>behaupten, feststellen<\/td><td><em>Ha affermato che il treno era in ritardo.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>rispondere<\/strong><\/td><td>antworten<\/td><td><em>Ha risposto che non sapeva niente.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>chiedere \/ domandare<\/strong><\/td><td>fragen<\/td><td><em>Mi ha chiesto se stavo bene.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>spiegare<\/strong><\/td><td>erkl\u00e4ren<\/td><td><em>Ha spiegato che il negozio era chiuso.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>aggiungere<\/strong><\/td><td>hinzuf\u00fcgen<\/td><td><em>Ha aggiunto che sarebbe tornato presto.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>ammettere<\/strong><\/td><td>zugeben<\/td><td><em>Ha ammesso che aveva sbagliato.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>comunicare<\/strong><\/td><td>mitteilen<\/td><td><em>Ha comunicato che la riunione era annullata.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p><em>Nota: &#8222;chiedere&#8220; e &#8222;domandare&#8220; introducono domande indirette, quindi la struttura cambia. Ne parliamo in dettaglio nella sezione sulle domande indirette.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Alle diese Verben folgen der gleichen Grundstruktur: <strong>Einleitungsverb + che + Nebensatz<\/strong>. Bei Fragen wird &#8222;che&#8220; durch &#8222;se&#8220; oder ein Fragewort ersetzt. Halte das im Hinterkopf, dann ist der Rest einfacher.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-tempi-h2-65 gb-headline-text\" id=\"tempi-65\">Cambiamenti dei tempi verbali (principale al passato)<br><em>Indirekte Rede Italienisch: die Zeitenfolge<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Das ist das Herzst\u00fcck der <strong>indirekten Rede im Italienischen<\/strong>. Wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht (typischerweise <em>ha detto, disse, aveva detto<\/em>), verschieben sich die Zeiten im Nebensatz nach folgendem Schema.<\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-regola-tempi-65\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-regola-emoji-65 gb-headline-text\">\ud83e\uddd1\ud83c\udffb\u200d\ud83c\udfeb<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-regola-title-65 gb-headline-text\">Die Regel: Zeitenfolge in der indirekten Rede Italienisch<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>La consecutio temporum nel discorso indiretto italiano<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Discorso diretto<\/th><th>Discorso indiretto<\/th><th>Esempio completo<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><strong>Presente Indicativo<\/strong><\/td><td><strong>Imperfetto<\/strong><\/td><td>Dir.: <em>&#8222;Torno subito.&#8220;<\/em> \/ Ind.: <em>Ha detto che tornava subito.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>Passato Prossimo<\/strong><\/td><td><strong>Trapassato Prossimo<\/strong><\/td><td>Dir.: <em>&#8222;Ho visto Marco.&#8220;<\/em> \/ Ind.: <em>Ha detto che aveva visto Marco.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>Imperfetto<\/strong><\/td><td><strong>Imperfetto (invariato)<\/strong><\/td><td>Dir.: <em>&#8222;Lavoravo troppo.&#8220;<\/em> \/ Ind.: <em>Ha detto che lavorava troppo.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>Futuro Semplice<\/strong><\/td><td><strong>Condizionale Passato<\/strong><\/td><td>Dir.: <em>&#8222;Partir\u00f2 domani.&#8220;<\/em> \/ Ind.: <em>Ha detto che sarebbe partito il giorno dopo.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><strong>Imperativo<\/strong><\/td><td><strong>di + Infinito<\/strong><\/td><td>Dir.: <em>&#8222;Chiudi la porta!&#8220;<\/em> \/ Ind.: <em>Mi ha detto di chiudere la porta.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p>Schauen wir uns jede Zeile genauer an. Das ist wichtig, damit du die <strong>indirekte Rede Italienisch<\/strong> nicht nur auswendig lernst, sondern wirklich verstehst. Lies auch unsere Artikel \u00fcber <a href=\"\/ger\/zeitenfolge-italienisch\/\">Zeitenfolge<\/a> und <a href=\"\/ger\/indirekte-rede-vergangenheit-italienisch\/\">Indirekte Rede in der Vergangenheit<\/a>.<\/p>\n\n\n<p><strong>Presente \u2192 Imperfetto<\/strong><\/p>\n\n\n<p><em>Il presente diventa imperfetto quando il verbo principale \u00e8 al passato. Questo \u00e8 il cambiamento pi\u00f9 frequente nella comunicazione quotidiana.<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Thomas incontra \ud83d\udc69\ud83c\udffb Giulia in ufficio e le racconta cosa gli ha detto il suo collega:<\/p>\n\n\n<p><em>Il collega ha detto: &#8222;Sono in riunione fino alle tre.&#8220;<\/em><br><em>Thomas ha riferito a Giulia che il collega era in riunione fino alle tre.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Der Kollege hat &#8222;sono&#8220; (ich bin) gesagt. In der Wiedergabe wird daraus &#8222;era&#8220; (er war). Die Person wechselt und das Presente wird zum Imperfetto.<\/p>\n\n\n<p><strong>Passato Prossimo \u2192 Trapassato Prossimo<\/strong><\/p>\n\n\n<p><em>Un&#8217;azione gi\u00e0 completata nel discorso diretto diventa trapassato nel discorso indiretto. Il trapassato esprime che l&#8217;azione era avvenuta prima del momento del racconto.<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Lena legge un messaggio di \ud83d\udc68\ud83c\udffb Luca e lo riferisce alla sua amica:<\/p>\n\n\n<p><em>Luca ha scritto: &#8222;Ho prenotato il ristorante per sabato.&#8220;<\/em><br><em>Lena ha detto all&#8217;amica che Luca aveva prenotato il ristorante per sabato.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Imperfetto \u2192 Imperfetto (nessun cambiamento)<\/strong><\/p>\n\n\n<p><em>L&#8217;imperfetto rimane invariato nel discorso indiretto. Questa \u00e8 una buona notizia: una forma che non cambia!<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Sophie riferisce a \ud83d\udc68\ud83c\udffb Alessandro quello che le aveva detto sua madre:<\/p>\n\n\n<p><em>La madre aveva detto: &#8222;Da bambina abitavo in campagna.&#8220;<\/em><br><em>Sophie ha riferito che sua madre abitava in campagna da bambina.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Futuro \u2192 Condizionale Passato<\/strong><\/p>\n\n\n<p><em>Il futuro nella frase originale diventa condizionale passato nel discorso indiretto con principale al passato. Questo cambiamento \u00e8 spesso l&#8217;ostacolo maggiore per chi studia italiano.<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Felix ascolta il medico e poi riferisce a \ud83d\udc69\ud83c\udffb Francesca:<\/p>\n\n\n<p><em>Il medico ha detto: &#8222;I risultati arriveranno entro due giorni.&#8220;<\/em><br><em>Felix ha detto a Francesca che i risultati sarebbero arrivati entro due giorni.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Imperativo \u2192 di + Infinito<\/strong><\/p>\n\n\n<p><em>L&#8217;imperativo non pu\u00f2 sopravvivere nel discorso indiretto. Viene sostituito da &#8222;di&#8220; seguito dall&#8217;infinito del verbo. La struttura \u00e8 sempre: verbo introduttivo + di + infinito.<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Hannah riferisce a \ud83d\udc68\ud83c\udffb Matteo cosa le ha chiesto il capo:<\/p>\n\n\n<p><em>Il capo le ha detto: &#8222;Finisci il rapporto entro stasera!&#8220;<\/em><br><em>Hannah ha detto a Matteo che il capo le aveva detto di finire il rapporto entro stasera.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-pronomi-h2-65 gb-headline-text\" id=\"pronomi-65\">Cambiamenti dei pronomi nel discorso indiretto<br><em>Pronomenverschiebung in der indirekten Rede Italienisch<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Nicht nur die Zeiten, auch die Pronomen \u00e4ndern sich. Das ist logisch: Wenn jemand &#8222;ich&#8220; sagt und du das weitergibst, redest du von &#8222;er&#8220; oder &#8222;sie&#8220;. Im Deutschen ist das genauso.<\/p>\n\n\n<p><em>Nel discorso indiretto, i pronomi cambiano secondo la logica della narrazione. Chi parla in prima persona diventa terza persona nel racconto. Vediamo lo schema completo:<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Discorso diretto<\/th><th>Discorso indiretto<\/th><th>Note<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>io<\/em><\/td><td><em>lui \/ lei<\/em><\/td><td>Chi parla diventa terza persona<\/td><\/tr><tr><td><em>tu<\/em><\/td><td><em>io \/ lui \/ lei<\/em><\/td><td>Dipende da chi racconta<\/td><\/tr><tr><td><em>noi<\/em><\/td><td><em>loro \/ noi<\/em><\/td><td>Dipende dal contesto<\/td><\/tr><tr><td><em>mi (oggetto)<\/em><\/td><td><em>gli \/ le \/ lo \/ la<\/em><\/td><td>Si adegua alla persona<\/td><\/tr><tr><td><em>ti (oggetto)<\/em><\/td><td><em>mi \/ gli \/ le<\/em><\/td><td>Si adegua alla persona<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p><em>Esempio pratico con i pronomi:<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Stefan dice a \ud83d\udc69\ud83c\udffb Chiara: <em>&#8222;Ti aspetto alla stazione alle otto.&#8220;<\/em><\/p>\n\n\n<p><em>Chiara riferisce a un&#8217;amica: Stefan ha detto che mi aspettava alla stazione alle otto.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Merkst du das Muster? &#8222;Ti&#8220; (dich) wird zu &#8222;mi&#8220; (mich), weil Chiara jetzt von sich selbst spricht. Das Verb wechselt von Presente zu Imperfetto, weil der Einleitungssatz in der Vergangenheit steht.<\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-attenzione-pronomi-65\">\n\n<p>\u26a0\ufe0f <strong>Attenzione:<\/strong> Non esiste una formula fissa per tutti i pronomi. Devi sempre capire chi sta parlando e chi sta ascoltando nel momento del racconto. Il pronome si adegua a quella logica, non a una tabella meccanica.<\/p>\n\n\n<p><em>Non c&#8217;\u00e8 una sostituzione automatica. Ogni contesto richiede di pensare: chi racconta? A chi? Di chi si parla?<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-deittici-h2-65 gb-headline-text\" id=\"deittici-65\">Cambiamenti degli avverbi deittici: qui, oggi, domani<br><em>Verschiebung von Ort- und Zeitangaben in der indirekten Rede<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Ortsangaben wie <em>qui<\/em> und Zeitangaben wie <em>oggi<\/em> oder <em>domani<\/em> beziehen sich auf den Moment des Sprechens. In der indirekten Rede, wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht, wechseln diese Angaben zum Standpunkt des Erz\u00e4hlers.<\/p>\n\n\n<p><em>Gli avverbi deittici sono quelli che indicano un luogo o un tempo relativo al momento dell&#8217;enunciazione. Quando si trasforma il discorso diretto in indiretto con principale al passato, anche questi avverbi devono cambiare.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Discorso diretto<\/th><th>Discorso indiretto<\/th><th>Significato<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>qui \/ qua<\/em><\/td><td><em>li \/ la<\/em><\/td><td>hier \u2192 dort<\/td><\/tr><tr><td><em>oggi<\/em><\/td><td><em>quel giorno<\/em><\/td><td>heute \u2192 an jenem Tag<\/td><\/tr><tr><td><em>domani<\/em><\/td><td><em>il giorno dopo \/ l&#8217;indomani<\/em><\/td><td>morgen \u2192 am n\u00e4chsten Tag<\/td><\/tr><tr><td><em>ieri<\/em><\/td><td><em>il giorno prima<\/em><\/td><td>gestern \u2192 am Tag davor<\/td><\/tr><tr><td><em>adesso \/ ora<\/em><\/td><td><em>allora \/ in quel momento<\/em><\/td><td>jetzt \u2192 damals \/ in jenem Moment<\/td><\/tr><tr><td><em>poco fa<\/em><\/td><td><em>poco prima<\/em><\/td><td>vor Kurzem \u2192 kurz davor<\/td><\/tr><tr><td><em>fra poco<\/em><\/td><td><em>poco dopo<\/em><\/td><td>gleich \u2192 kurz danach<\/td><\/tr><tr><td><em>questo<\/em><\/td><td><em>quello<\/em><\/td><td>dieses \u2192 jenes<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p><em>Vediamo come funziona in un esempio concreto. \ud83d\udc69\ud83c\udffc Anna parla con \ud83d\udc68\ud83c\udffb Marco:<\/em><\/p>\n\n\n<p>Lunedi Anna dice a Marco: <em>&#8222;Oggi ho un colloquio di lavoro e domani parto per Milano.&#8220;<\/em><\/p>\n\n\n<p>Marco riferisce il giovedi a un amico comune:<\/p>\n\n\n<p><em>Anna aveva detto che quel giorno aveva un colloquio di lavoro e che il giorno dopo sarebbe partita per Milano.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Siehst du, wie sich alle drei Elemente gleichzeitig \u00e4ndern? &#8222;Oggi&#8220; wird zu &#8222;quel giorno&#8220;, &#8222;domani&#8220; wird zu &#8222;il giorno dopo&#8220;, und das Futuro &#8222;parto&#8220; wird zum Condizionale Passato &#8222;sarebbe partita&#8220;. Das ist die <strong>indirekte Rede Italienisch<\/strong> in der Praxis.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-domande-h2-65 gb-headline-text\" id=\"domande-65\">Domande indirette: se e le parole interrogative<br><em>Indirekte Fragen im Italienischen<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Wenn die urspr\u00fcngliche direkte Rede eine Frage war, \u00e4ndert sich die Struktur der indirekten Rede. Statt &#8222;che&#8220; verwendest du &#8222;se&#8220; f\u00fcr Ja-Nein-Fragen, oder das originale Fragewort (come, quando, dove, perche, chi, cosa) f\u00fcr offene Fragen. Das Verb im Nebensatz steht dann im Konjunktiv oder Indikativ, je nach Register.<\/p>\n\n\n<p><em>Le domande indirette richiedono una struttura diversa rispetto alle affermazioni indirette. Per le domande chiuse (risposta si\/no) si usa &#8222;se&#8220;. Per le domande aperte si mantiene la parola interrogativa originale. Il verbo nella subordinata puo essere al congiuntivo (registro formale) o all&#8217;indicativo (uso comune).<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Domanda diretta<\/th><th>Domanda indiretta (passato)<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>&#8222;Stai bene?&#8220;<\/em><\/td><td><em>Mi ha chiesto se stessi bene. \/ se stavo bene.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Sei tornato?&#8220;<\/em><\/td><td><em>Mi ha chiesto se fossi tornato. \/ se ero tornato.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Quando arrivi?&#8220;<\/em><\/td><td><em>Mi ha chiesto quando arrivassi. \/ quando arrivavo.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Dove abiti?&#8220;<\/em><\/td><td><em>Mi ha chiesto dove abitassi. \/ dove abitavo.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Perche non sei venuto?&#8220;<\/em><\/td><td><em>Mi ha chiesto perche non fossi venuto. \/ perche non ero venuto.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-tip-domande-65\">\n\n<p>\ud83d\udca1 <strong>Tipp:<\/strong> Nel parlato italiano quotidiano, l&#8217;indicativo nelle domande indirette e&#8216; molto piu&#8216; comune del congiuntivo. La forma con il congiuntivo e&#8216; corretta e usata nello scritto formale, ma se dici <em>&#8222;mi ha chiesto dove abitavo&#8220;<\/em> invece di <em>&#8222;dove abitassi&#8220;<\/em>, nessun italiano ti corregger\u00e0. La grammatica descritta dalla <a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/enciclopedia\/discorso-indiretto_(Enciclopedia-dell&#039;Italiano)\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Treccani sull&#8217;Enciclopedia dell&#8217;Italiano al lemma &#8222;discorso indiretto&#8220;<\/a> conferma questa flessibilita&#8216; nell&#8217;uso reale.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p><em>Un esempio pratico di domanda indiretta:<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Thomas e&#8216; appena tornato da un colloquio. \ud83d\udc69\ud83c\udffb Giulia gli chiede come e&#8216; andata. Thomas racconta:<\/p>\n\n\n<p><em>Il direttore mi ha chiesto da quanto tempo lavoravo nel settore e perche volevo cambiare azienda. Gli ho risposto che lavoravo nel settore da cinque anni e che cercavo nuove sfide.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Beachte: &#8222;da quanto tempo lavori?&#8220; wird zu &#8222;da quanto tempo lavoravo&#8220; (Imperfetto, weil der Einleitungssatz in der Vergangenheit steht). Das Fragewort &#8222;da quanto tempo&#8220; bleibt erhalten.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-presente-h2-65 gb-headline-text\" id=\"presente-65\">Principale al presente: meno cambiamenti<br><em>Einleitungsverb im Pr\u00e4sens: weniger Zeitverschiebung<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Bisher haben wir den Fall besprochen, bei dem das Einleitungsverb in der Vergangenheit steht. Wenn das Einleitungsverb aber im Praesens steht, aendert sich weniger. Die Zeitenfolge bleibt meistens gleich, nur die Pronomen und Ortsangaben passen sich an.<\/p>\n\n\n<p><em>Quando la frase principale e&#8216; al presente, al futuro o al passato prossimo con valore di &#8222;immediatezza&#8220;, i tempi verbali nel discorso indiretto rimangono quasi invariati. Cambiano solo le persone e, se necessario, gli avverbi di luogo e tempo.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Discorso diretto<\/th><th>Discorso indiretto (principale al presente)<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>&#8222;Sto bene.&#8220;<\/em><\/td><td><em>Dice che sta bene.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Vieni con me?&#8220;<\/em><\/td><td><em>Chiede se vengo con lui.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Partiro domani.&#8220;<\/em><\/td><td><em>Dice che partira domani.<\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>&#8222;Ho dimenticato le chiavi.&#8220;<\/em><\/td><td><em>Dice che ha dimenticato le chiavi.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p><em>Come vedi, con il presente nella frase principale, il presente rimane presente, il futuro rimane futuro, il passato prossimo rimane passato prossimo. Molto piu&#8216; semplice!<\/em><\/p>\n\n\n<p>Das ist ein wichtiger Unterschied, den du im Alltag sofort nutzen kannst. Bei Gesprachen in der Gegenwart (&#8222;Er sagt, dass&#8230;&#8220;) musst du die Zeiten kaum anpassen. Die schwierigere Zeitenverschiebung kommt erst bei der Wiedergabe von Vergangenem ins Spiel.<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-confronto-h2-65 gb-headline-text\" id=\"confronto-65\">Confronto col tedesco: Konjunktiv I e indirekte Rede Italienisch<br><em>Kurzer Vergleich zwischen Deutsch und Italienisch<\/em><\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-confronto-box-65\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Italiano vs. Tedesco: le differenze principali<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<p>Im Deutschen gibt es fur die indirekte Rede den <strong>Konjunktiv I<\/strong>: &#8222;Er sagt, er <em>sei<\/em> krank.&#8220; Das Italienische kennt diese spezielle Konjunktivform fur die indirekte Rede <strong>nicht<\/strong>. Im Italienischen arbeitet man mit einem anderen Prinzip: der Zeitenfolge (consecutio temporum), die auf den normalen Tempora (Imperfetto, Condizionale) basiert.<\/p>\n\n\n<p><em>In tedesco il Konjunktiv I segnala che si tratta di discorso indiretto, indipendentemente dalla verita&#8216; di quanto detto. In italiano non esiste questo meccanismo. L&#8217;italiano usa la consecutio temporum: i tempi cambiano in base a quando e&#8216; avvenuto il racconto, non per marcare la &#8222;non-verita'&#8220; della frase.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Punto<\/th><th>Tedesco<\/th><th>Italiano<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Modalita&#8216;<\/td><td>Konjunktiv I obbligatorio (scritto formale)<\/td><td>Indicativo o congiuntivo (flessibile)<\/td><\/tr><tr><td>Meccanismo principale<\/td><td>Modo verbale dedicato<\/td><td>Cambiamento del tempo verbale<\/td><\/tr><tr><td>Parlato<\/td><td>Konjunktiv II o Indikativ<\/td><td>Indicativo quasi sempre<\/td><\/tr><tr><td>Imperativo<\/td><td>solle\/moege + Infinitiv<\/td><td>di + Infinito<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>In pratica: se in tedesco scrivi &#8222;Er sagte, er komme morgen&#8220; (Konjunktiv I), in italiano dici semplicemente <em>&#8222;Ha detto che sarebbe venuto il giorno dopo&#8220;<\/em>. Nessun modo speciale, solo la giusta combinazione di tempo e persona.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-dialogo-h2-65 gb-headline-text\" id=\"dialogo-65\">Dialogo completo: da discorso diretto a indiretto<br><em>Ein vollstandiger Dialog umgewandelt<\/em><\/h2>\n\n\n<p>Jetzt kombinieren wir alles. Hier ist ein vollstandiges Gesprach in der direkten Rede, das dann vollstandig in die indirekte Rede umgewandelt wird. Achte auf jeden Schritt: Zeitenverschiebung, Pronomen und Ortsangaben.<\/p>\n\n\n<p><em>Adesso mettiamo insieme tutto quello che abbiamo imparato. Leggi prima il dialogo in discorso diretto, poi osserva come ogni elemento cambia nella versione indiretta.<\/em><\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-dialogo-box-65\">\n\n<p><strong>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Maximilian e \ud83d\udc69\ud83c\udffb Elena si incontrano in biblioteca.<\/strong><\/p>\n\n\n<p><strong>Discorso diretto:<\/strong><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Maximilian: <em>&#8222;Ciao Elena! Oggi ho finalmente trovato il libro che cercavo da settimane. Domani lo porto anche a te.&#8220;<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffb Elena: <em>&#8222;Ottimo! Stai ancora studiando per l&#8217;esame di mercoledi&#8216;?&#8220;<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffc Maximilian: <em>&#8222;Si, studio ogni giorno. Pensa che ieri sera ho dormito solo quattro ore. Non riesci a mandarmi i tuoi appunti?&#8220;<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffb Elena: <em>&#8222;Certo, ti mando tutto stasera.&#8220;<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p><em>Qualche giorno dopo, Maximilian racconta tutto a un amico. Ecco il discorso indiretto:<\/em><\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-dialogo-indiretto-65\">\n\n<p><strong>Discorso indiretto:<\/strong><\/p>\n\n\n<p>Maximilian ha detto che <em>quel giorno aveva finalmente trovato il libro che cercava da settimane e che il giorno dopo lo avrebbe portato anche a Elena.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Elena gli aveva chiesto se <em>stesse ancora studiando per l&#8217;esame di mercoledi&#8216;.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Maximilian aveva risposto di si&#8216;, che <em>studiava ogni giorno. Aveva aggiunto che il giorno prima aveva dormito solo quattro ore e le aveva chiesto di mandargli i suoi appunti.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Elena aveva risposto che <em>gli avrebbe mandato tutto quella stessa sera.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p>Gehen wir kurz durch die Anderungen: &#8222;oggi&#8220; wurde zu &#8222;quel giorno&#8220;, &#8222;domani&#8220; zu &#8222;il giorno dopo&#8220;, &#8222;ieri sera&#8220; zu &#8222;il giorno prima&#8220;, &#8222;stasera&#8220; zu &#8222;quella stessa sera&#8220;. Das Presente &#8222;studio&#8220; wurde zu &#8222;studiava&#8220;, das Futuro &#8222;mando&#8220; zu &#8222;avrebbe mandato&#8220;. Die Imperativphrase &#8222;manda&#8220; wurde zu &#8222;di mandargli&#8220;. Hast du alle Anderungen gefunden?<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-quiz-65\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-quiz-title-65 gb-headline-text\" id=\"quiz-65\">Quiz: indirekte Rede Italienisch<br><em>Metti alla prova la tua conoscenza del discorso indiretto<\/em><\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>5 domande sul discorso indiretto in italiano. Fai il quiz per vedere a che punto sei!<\/em><\/p>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-hausaufgabe-h2-65 gb-headline-text\" id=\"hausaufgabe-65\">Hausaufgabe<br><em>Compito per casa<\/em><\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-hausaufgabe-box-65\">\n\n<p>\u270f\ufe0f <strong>Il tuo esercizio di questa settimana:<\/strong><\/p>\n\n\n<p>Denk an ein kurzes Gesprach, das du in den letzten Tagen wirklich gefuhrt hast (mit einem Kollegen, einem Familienmitglied, einem Freund). Schreib drei bis vier Satze auf Italienisch im discorso diretto auf. Dann wandle das gleiche Gesprach in den discorso indiretto um, mit dem Einleitungsverb in der Vergangenheit.<\/p>\n\n\n<p><em>Pensa a una conversazione reale che hai avuto di recente. Scrivila prima in discorso diretto (tre o quattro battute), poi trasformala completamente in discorso indiretto. Fai attenzione ai tempi verbali, ai pronomi e agli avverbi di tempo e luogo. Se usi WhatsApp in italiano, puoi prendere spunto da un messaggio che hai ricevuto oggi o ieri.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Schreib deinen Text in die Kommentare oder schick ihn direkt an uns per E-Mail. Wir schauen gerne drauf.<\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p><em>Vuoi parlare di quello che hai imparato oggi in una conversazione guidata? Il corso <a href=\"\/ger\/membership-account\/membership-checkout\/?level=7\">Milano Gruppenkurs A2-B1<\/a> e&#8216; il posto giusto per esercitare il discorso indiretto con altri studenti e con un insegnante madrelingua. Puoi anche optare per le <a href=\"\/ger\/membership-account\/membership-checkout\/?level=6\">lezioni individuali settimanali<\/a> se preferisci un percorso personalizzato.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div id=\"rank-math-faq\" class=\"rank-math-block\">\n<div class=\"rank-math-list \">\n<div id=\"faq-q1\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \">Was ist die indirekte Rede Italienisch und wie funktioniert sie?<\/h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Die indirekte Rede Italienisch (discorso indiretto) gibt wieder, was jemand gesagt hat, ohne direkt zu zitieren. Das einleitende Verb (z.B. ha detto che) bestimmt, ob sich die Zeiten verschieben. Steht das Einleitungsverb in der Vergangenheit, wechselt das Presente im Nebensatz zum Imperfetto, das Passato Prossimo zum Trapassato Prossimo und das Futuro zum Condizionale Passato.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"faq-q2\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \">Welche Zeitformen aendern sich im discorso indiretto Italienisch?<\/h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Im discorso indiretto Italienisch mit Einleitungsverb in der Vergangenheit aendern sich folgende Zeiten: Presente wird zu Imperfetto, Passato Prossimo wird zu Trapassato Prossimo, das Imperfetto bleibt unveraendert, Futuro Semplice wird zu Condizionale Passato, und der Imperativo wird durch di + Infinito ersetzt.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"faq-q3\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \">Wie bildet man eine domanda indiretta im Italienischen?<\/h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Fur indirekte Fragen im Italienischen verwendet man &#8217;se&#8216; fuer Ja-Nein-Fragen (mi ha chiesto se stavo bene) und das originale Fragewort fuer offene Fragen (mi ha chiesto quando arrivavo). Im Gegensatz zum Deutschen mit Konjunktiv I verwendet das Italienische den Indikativ oder den Congiuntivo, wobei der Indikativ im gesprochenen Italienisch ueblicher ist.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"faq-q4\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \">Welche Ortsangaben und Zeitangaben aendern sich im discorso indiretto?<\/h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Im discorso indiretto Italienisch aendern sich: qui\/qua zu li\/la, oggi zu quel giorno, domani zu il giorno dopo, ieri zu il giorno prima, adesso\/ora zu allora. Auch questo wird zu quello. Diese Aenderungen gelten, wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht und sich der Sprechzeitpunkt vom Erzaehlzeitpunkt unterscheidet.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"faq-q5\" class=\"rank-math-list-item\">\n<h3 class=\"rank-math-question \">Was ist der Unterschied zwischen discorso indiretto Italiano und der deutschen indirekten Rede?<\/h3>\n<div class=\"rank-math-answer \">\n\n<p>Der Hauptunterschied: Im Deutschen markiert der Konjunktiv I (er sei, er habe) die indirekte Rede als solche. Im Italienischen gibt es keinen speziellen Modus dafuer. Das Italienische arbeitet stattdessen mit der Zeitenfolge (consecutio temporum): die Tempora verschieben sich systematisch je nach Zeit des Einleitungsverbs. Im gesprochenen Italiano wird ausserdem der Indikativ bevorzugt.<\/p>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>TL;DR: Die indirekte Rede Italienisch (discorso indiretto) gibt wieder, was jemand gesagt hat, ohne die Originalworte zu zitieren. Steht das einleitende Verb in der Vergangenheit, verschiebt sich die Zeitenfolge: Presente wird zu Imperfetto, Passato Prossimo zu Trapassato, Futuro zu Condizionale Passato. Pronomen und Ortsangaben wie qui, oggi, domani passen sich ebenfalls an. Wer die indirekte &#8230; <a title=\"Indirekte Rede Italienisch: Discorso Indiretto \u2013 Aussagen umwandeln\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/indirekte-rede-italienisch\/\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber Indirekte Rede Italienisch: Discorso Indiretto \u2013 Aussagen umwandeln\">Read more \u226b<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":846,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"pmpro_default_level":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1235","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50","pmpro-has-access"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1235","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1235"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1235\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1553,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1235\/revisions\/1553"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media\/846"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1235"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1235"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1235"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}