{"id":1208,"date":"2026-04-01T00:08:17","date_gmt":"2026-04-01T00:08:17","guid":{"rendered":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/si-impersonale-italienisch-wie-man-man-auf-italienisch-sagt\/"},"modified":"2026-04-01T11:58:55","modified_gmt":"2026-04-01T11:58:55","slug":"si-impersonale-italienisch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/si-impersonale-italienisch\/","title":{"rendered":"Si Impersonale Italienisch: Wie man &#8222;man&#8220; auf Italienisch sagt"},"content":{"rendered":"<div class=\"gb-container gb-container-tldr-47\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p><strong>TL;DR:<\/strong> Das <strong>si impersonale italienisch<\/strong> entspricht dem deutschen &#8222;man&#8220; und wird mit <em>si<\/em> + Verb in der 3. Person gebildet. Das Verb steht im Singular, wenn kein Objekt oder ein Singular-Objekt folgt (<em>Si mangia bene qui<\/em>), und im Plural bei einem Plural-Objekt (<em>Si vendono case<\/em>). Im Passato Prossimo wird immer <em>essere<\/em> als Hilfsverb verwendet. Das <strong>si impersonale<\/strong> ist eine der wichtigsten Konstruktionen im Alltags-Italienisch und kommt besonders in Hinweisschildern, Rezepten und Allgemeinaussagen vor.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-toc-47\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p><\/p>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-toc-47-title gb-headline-text\">Cosa impareremo oggi<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">\ud83d\udc46\ud83c\udffb <br>Links zu den Abschnitten<\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#intro-47\">Si impersonale Italienisch: das &#8222;man&#8220; auf Italienisch<\/a><br><em>Il si impersonale: cos&#8217;\u00e8 e come funziona<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#bildung-47\">Bildung: si + 3. Person Singular oder Plural<\/a><br><em>Come si forma il si impersonale<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#passato-47\">Si impersonale al Passato Prossimo<\/a><br><em>Il si impersonale al passato<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#aggettivo-47\">Si impersonale con aggettivi: si \u00e8 stanchi<\/a><br><em>Aggettivi con il si impersonale<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#riflessivo-47\">Si riflessivo vs. si impersonale<\/a><br><em>Come distinguere i due &#8222;si&#8220;<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#passivante-47\">Si passivante (Kurz\u00fcberblick)<\/a><br><em>Il si passivante: breve panoramica<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#frasi-47\">Frasi comuni nel lavoro e nella vita quotidiana<\/a><br><em>Frasi utili con il si impersonale<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#errori-47\">Typische Fehler von Deutschsprachigen<\/a><br><em>Errori tipici dei tedeschi<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#quiz-47\">Quiz: 5 Domande<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#hausaufgabe-47\">Hausaufgabe<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-intro-47-h2 gb-headline-text\" id=\"intro-47\">Si impersonale Italienisch: Wie man &#8222;man&#8220; auf Italienisch sagt<\/h2>\n\n\n<p>Im Deutschen ist &#8222;man&#8220; eine praktische Einheitsl\u00f6sung: <em>Man sagt, man isst gut in Italien, man tr\u00e4gt im Sommer gerne Leinen.<\/em> Auf Italienisch gibt es daf\u00fcr die Konstruktion mit <strong>si impersonale<\/strong>, und sie ist \u00fcberall: auf Stra\u00dfenschildern (<em>Si prega di non fumare<\/em>), in Rezepten (<em>Si aggiunge il sale<\/em>), in der Alltagssprache (<em>Come si dice?<\/em>). Wer das <strong>si impersonale italienisch<\/strong> beherrscht, klingt sofort nat\u00fcrlicher. Lies auch unseren Artikel \u00fcber <a href=\"\/ger\/passiv-italienisch\/\">Das Passiv<\/a>.<\/p>\n\n\n<p><em>In italiano, per esprimere un&#8217;azione impersonale, cio\u00e8 un&#8217;azione compiuta da un soggetto generico non specificato (come il tedesco &#8222;man&#8220;), si usa la costruzione con <strong>si impersonale<\/strong>: &#8222;si&#8220; + verbo alla terza persona singolare o plurale. Esempi tipici: &#8222;In Italia si mangia bene&#8220;, &#8222;Si dice che&#8230;&#8220;, &#8222;Come si fa?&#8220;, &#8222;Si parla italiano&#8220;. Questa struttura compare ovunque: nei cartelli stradali, nelle ricette, nelle conversazioni quotidiane.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Das <strong>si impersonale<\/strong> ist der Kern dieser Lektion. Du wirst sehen: Die Grundregel ist einfach, aber es gibt zwei oder drei Punkte, an denen deutschsprachige Lernende fast immer stolpern. Genau dort werden wir besonders langsam machen.<\/p>\n\n\n<p><em>La costruzione del si impersonale \u00e8 semplice nella sua forma base. Le difficolt\u00e0 principali per i parlanti tedescofoni riguardano l&#8217;accordo del verbo con l&#8217;oggetto plurale, la formazione del passato e l&#8217;uso degli aggettivi. Affronteremo tutto questo passo per passo.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-bildung-47-h2 gb-headline-text\" id=\"bildung-47\">Bildung: si impersonale Italienisch mit der 3. Person<\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-regola-47\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-regola-47-emoji gb-headline-text\">\ud83e\uddd1\ud83c\udffb\u200d\ud83c\udfeb<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-regola-47-title gb-headline-text\">Die Regel: si impersonale Italienisch<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>La regola: come si forma il si impersonale<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<p>Die Grundregel ist diese: <strong>si + Verb in der 3. Person Singular<\/strong>, wenn kein Objekt oder ein Singular-Objekt im Satz steht. Das Subjekt ist immer unbestimmt, also &#8222;man&#8220; oder &#8222;die Leute&#8220;.<\/p>\n\n\n<p><em>La regola base: <strong>si + verbo alla 3a persona singolare<\/strong> quando non c&#8217;\u00e8 oggetto o c&#8217;\u00e8 un oggetto singolare. Il soggetto \u00e8 sempre generico, non specificato: &#8222;si&#8220; non si riferisce a una persona precisa.<\/em><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>In Italia <strong>si mangia<\/strong> bene.<\/em> (In Italien isst man gut.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Come <strong>si dice<\/strong> &#8222;Bahnhof&#8220; in italiano?<\/em> (Wie sagt man &#8222;Bahnhof&#8220; auf Italienisch?)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Qui <strong>si parla<\/strong> italiano.<\/em> (Hier spricht man Italienisch.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>A che ora <strong>si cena<\/strong> stasera?<\/em> (Um wie viel Uhr isst man heute Abend?)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p>Steht im Satz ein direktes Objekt im <strong>Plural<\/strong>, passt sich das Verb dem Objekt an und geht in die <strong>3. Person Plural<\/strong>. Das ist der Punkt, den fast alle vergessen:<\/p>\n\n\n<p><em>Quando nel si impersonale c&#8217;\u00e8 un oggetto diretto al plurale, il verbo va alla <strong>3a persona plurale<\/strong>. Il verbo &#8222;segue&#8220; l&#8217;oggetto, non il soggetto (che \u00e8 sempre &#8222;si&#8220;). Questo \u00e8 il punto pi\u00f9 insidioso per i tedeschi, perch\u00e9 in tedesco il verbo rimane sempre invariato: &#8222;man verkauft H\u00e4user&#8220;, non &#8222;man verkaufen H\u00e4user&#8220;.<\/em><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em><strong>Si vende<\/strong> una casa.<\/em> (Man verkauft ein Haus.) &#8211; Singolare<\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Si vendono<\/strong> case.<\/em> (Man verkauft H\u00e4user.) &#8211; Plurale<\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Si cerca<\/strong> un appartamento.<\/em> (Man sucht eine Wohnung.) &#8211; Singolare<\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Si cercano<\/strong> appartamenti.<\/em> (Man sucht Wohnungen.) &#8211; Plurale<\/li>\n<\/ul>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p>Schau dir die folgende Tabelle an. Dort siehst du das Muster auf einen Blick:<\/p>\n\n\n<p><em>Guarda la tabella qui sotto: il pattern diventer\u00e0 subito chiaro.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Tipo<\/th><th>Struttura<\/th><th>Esempio italiano<\/th><th>Traduzione tedesca<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Senza oggetto<\/td><td>si + verbo 3a sing.<\/td><td><em>Si lavora molto in Italia.<\/em><\/td><td>Man arbeitet viel in Italien.<\/td><\/tr><tr><td>Oggetto singolare<\/td><td>si + verbo 3a sing.<\/td><td><em>Si cerca un collega.<\/em><\/td><td>Man sucht einen Kollegen.<\/td><\/tr><tr><td>Oggetto plurale<\/td><td>si + verbo 3a plur.<\/td><td><em>Si cercano colleghi.<\/em><\/td><td>Man sucht Kollegen.<\/td><\/tr><tr><td>Infinito (modale)<\/td><td>si + modale 3a sing. + infinito<\/td><td><em>Si pu\u00f2 parcheggiare qui?<\/em><\/td><td>Kann man hier parken?<\/td><\/tr><tr><td>Con preposizione<\/td><td>si + verbo 3a sing.<\/td><td><em>Si parla di politica.<\/em><\/td><td>Man spricht \u00fcber Politik.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>Merkst du das Muster? Sobald ein Plural-Substantiv als direktes Objekt auftaucht, springt das Verb in den Plural. Das ist die einzige echte H\u00fcrde beim <strong>si impersonale<\/strong>.<\/p>\n\n\n<p><em>Nota il pattern: il si impersonale \u00e8 uguale a &#8222;si passivante&#8220; nella forma, ma diverso nel significato. Per ora concentriamoci sul si impersonale: ogni volta che l&#8217;oggetto \u00e8 plurale, il verbo deve essere plurale. Non ci sono eccezioni a questa regola.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-passato-47-h2 gb-headline-text\" id=\"passato-47\">Si impersonale Italienisch al Passato Prossimo<\/h2>\n\n\n<p>Im Passato Prossimo verh\u00e4lt sich das <strong>si impersonale<\/strong> besonders: Das Hilfsverb ist immer <strong>essere<\/strong>, auch wenn das Verb normalerweise <em>avere<\/em> nimmt. Das ist kein Druckfehler. Mit <em>avere<\/em>-Verben nimmt die Partizipform die Endung <strong>-o<\/strong>, wenn kein Objekt folgt, oder passt sich dem Objekt an, wenn eines vorhanden ist.<\/p>\n\n\n<p><em>Al passato prossimo, il si impersonale si costruisce sempre con <strong>essere<\/strong> come ausiliare, anche per i verbi che normalmente usano &#8222;avere&#8220;. Questo cambiamento \u00e8 obbligatorio. Il participio passato si comporta in modo diverso a seconda della presenza o assenza di un oggetto diretto.<\/em><\/p>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-regola-passato-47\">\n\n<p>\u26a0\ufe0f <strong>Achtung: Drei F\u00e4lle im Passato Prossimo<\/strong><\/p>\n\n\n<p><strong>Fall 1:<\/strong> Kein direktes Objekt. Verb (normalerweise mit <em>avere<\/em>) bekommt Partizipendung <strong>-o<\/strong>:<br><em>Si \u00e8 mangiato bene in questo ristorante.<\/em> (Man hat in diesem Restaurant gut gegessen.)<br><em>Si \u00e8 lavorato fino a tardi.<\/em> (Man hat bis sp\u00e4t gearbeitet.)<\/p>\n\n\n<p><strong>Fall 2:<\/strong> Direktes Objekt im Singular. Partizip endet auf <strong>-a\/-o<\/strong> je nach Genus:<br><em>Si \u00e8 bevuta troppa birra.<\/em> (Man hat zu viel Bier getrunken.)<br><em>Si \u00e8 firmato il contratto.<\/em> (Man hat den Vertrag unterschrieben.)<\/p>\n\n\n<p><strong>Fall 3:<\/strong> Direktes Objekt im Plural. Partizip endet auf <strong>-i\/-e<\/strong> und das Verb ist plurale:<br><em>Si sono spesi molti soldi.<\/em> (Man hat viel Geld ausgegeben.)<br><em>Si sono visti molti turisti.<\/em> (Man hat viele Touristen gesehen.)<\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<p>Verben, die das Passato Prossimo normalerweise mit <em>essere<\/em> bilden (also Bewegungsverben und \u00e4hnliche), haben im <strong>si impersonale<\/strong> ein kleines Besonderheit: Das Partizip steht immer im <strong>Plural<\/strong>, da &#8222;<em>si<\/em>&#8220; als kollektives Subjekt behandelt wird.<\/p>\n\n\n<p><em>Con i verbi che gi\u00e0 usano &#8222;essere&#8220; al passato (come andare, venire, tornare, partire, ecc.), il participio passato va sempre al plurale quando si usa il si impersonale. Questo perch\u00e9 il &#8222;si&#8220; viene interpretato come un soggetto collettivo plurale.<\/em><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>Si \u00e8 tornati tardi.<\/em> (Man ist sp\u00e4t zur\u00fcckgekommen.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Si \u00e8 andati al cinema ieri sera.<\/em> (Man ist gestern Abend ins Kino gegangen.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Si \u00e8 partiti alle sei di mattina.<\/em> (Man ist um sechs Uhr morgens abgereist.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p>Diese Tabelle fasst die Passato-Prossimo-Formen zusammen:<\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Verbo (tipo)<\/th><th>Si impersonale al P.P.<\/th><th>Traduzione tedesca<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td><em>mangiare<\/em> (avere)<\/td><td><em>Si \u00e8 mangiato bene.<\/em><\/td><td>Man hat gut gegessen.<\/td><\/tr><tr><td><em>bere<\/em> (avere) + oggetto f. sing.<\/td><td><em>Si \u00e8 bevuta troppa birra.<\/em><\/td><td>Man hat zu viel Bier getrunken.<\/td><\/tr><tr><td><em>spendere<\/em> (avere) + oggetto m. plur.<\/td><td><em>Si sono spesi molti soldi.<\/em><\/td><td>Man hat viel Geld ausgegeben.<\/td><\/tr><tr><td><em>tornare<\/em> (essere)<\/td><td><em>Si \u00e8 tornati tardi.<\/em><\/td><td>Man ist sp\u00e4t zur\u00fcckgekommen.<\/td><\/tr><tr><td><em>andare<\/em> (essere)<\/td><td><em>Si \u00e8 andati in ufficio.<\/em><\/td><td>Man ist ins B\u00fcro gegangen.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-aggettivo-47-h2 gb-headline-text\" id=\"aggettivo-47\">Si impersonale + Adjektiv: si \u00e8 stanchi<\/h2>\n\n\n<p>Wenn das <strong>si impersonale<\/strong> mit einem Adjektiv kombiniert wird, zeigt sich eine weitere Besonderheit des Italienischen: Das Adjektiv steht immer im <strong>Plural Maskulin<\/strong>, auch wenn der Kontext gemischt oder rein weiblich ist. Der Grund: &#8222;<em>si<\/em>&#8220; wird grammatikalisch als maskuliner Plural behandelt.<\/p>\n\n\n<p><em>Quando il si impersonale \u00e8 accompagnato da un aggettivo (o da un participio usato come aggettivo), l&#8217;aggettivo va al <strong>plurale maschile<\/strong>. Questo vale anche se si parla di un gruppo misto o esclusivamente femminile. La spiegazione grammaticale: &#8222;si&#8220; viene trattato come soggetto maschile plurale generico.<\/em><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>Quando si lavora tanto, si \u00e8 <strong>stanchi<\/strong>.<\/em> (Wenn man viel arbeitet, ist man m\u00fcde.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>In vacanza si \u00e8 sempre <strong>rilassati<\/strong>.<\/em> (Im Urlaub ist man immer entspannt.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Se si studia molto, si \u00e8 <strong>preparati<\/strong> all&#8217;esame.<\/em> (Wenn man viel lernt, ist man gut auf die Pr\u00fcfung vorbereitet.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Dopo una riunione lunga, si \u00e8 <strong>esauriti<\/strong>.<\/em> (Nach einem langen Meeting ist man ersch\u00f6pft.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p>In der Praxis macht das niemand falsch, wenn man sich diese eine Regel merkt: <em>si<\/em> + <em>essere<\/em> + Adjektiv = Adjektiv immer im <strong>Plural Maskulin<\/strong>.<\/p>\n\n\n<p><em>Nella pratica, basta ricordare: si + essere + aggettivo = aggettivo al plurale maschile. Nessuna eccezione. &#8222;Si \u00e8 stanchi&#8220; \u00e8 sempre corretto, anche se si parla di un gruppo di sole donne in un contesto generico.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-riflessivo-47-h2 gb-headline-text\" id=\"riflessivo-47\">Si riflessivo vs. si impersonale: come si distinguono<\/h2>\n\n\n<p>Viele Lernende sind anfangs verwirrt: Das &#8222;<em>si<\/em>&#8220; im Italienischen taucht in verschiedenen Rollen auf. Das <strong>si riflessivo<\/strong> (reflexives Pronomen) geh\u00f6rt zu einem bestimmten Subjekt: <em>lui si lava<\/em> (er w\u00e4scht sich), <em>lei si alza<\/em> (sie steht auf). Das <strong>si impersonale<\/strong> dagegen hat kein bestimmtes Subjekt. Der Test ist einfach: Kann man &#8222;man&#8220; oder &#8222;die Leute&#8220; einsetzen?<\/p>\n\n\n<p><em>Molti studenti si confondono perch\u00e9 il &#8222;si&#8220; in italiano svolge funzioni diverse. Il <strong>si riflessivo<\/strong> appartiene a un soggetto preciso: &#8222;Marco si alza alle 7&#8220; (Marco si alza, il soggetto \u00e8 Marco). Il <strong>si impersonale<\/strong> non ha soggetto preciso: &#8222;In Italia ci si alza tardi&#8220; (le persone in generale si alzano tardi). Il test \u00e8 semplice: se puoi sostituire con &#8222;le persone in generale&#8220;, \u00e8 si impersonale.<\/em><\/p>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Tipo di &#8222;si&#8220;<\/th><th>Esempio<\/th><th>Test: chi compie l&#8217;azione?<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>Si riflessivo<\/td><td><em>Lena si veste elegante.<\/em><\/td><td>Lena (persona precisa)<\/td><\/tr><tr><td>Si impersonale<\/td><td><em>In ufficio ci si veste elegante.<\/em><\/td><td>&#8222;la gente in generale&#8220;<\/td><\/tr><tr><td>Si riflessivo<\/td><td><em>Thomas si alza alle 6.<\/em><\/td><td>Thomas (persona precisa)<\/td><\/tr><tr><td>Si impersonale<\/td><td><em>In Germania ci si alza presto.<\/em><\/td><td>&#8222;le persone in generale&#8220;<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<p>F\u00e4llt dir das <em>ci si<\/em> in der Tabelle auf? Das ist eine weitere wichtige Regel: Wenn ein reflexives Verb im <strong>si impersonale<\/strong> verwendet wird, entsteht die Kombination <strong>ci si<\/strong>. Das Italienische vermeidet n\u00e4mlich die Aufeinanderfolge von zwei &#8222;<em>si<\/em>&#8220; (<em>*si si veste<\/em>), und setzt stattdessen <em>ci<\/em> davor.<\/p>\n\n\n<p><em>La combinazione <strong>ci si<\/strong> \u00e8 obbligatoria con i verbi riflessivi al si impersonale. &#8222;Si si&#8220; non esiste in italiano: quando si vuole usare un verbo riflessivo (come vestirsi, alzarsi, lavarsi, annoiarsi) in modo impersonale, si aggiunge &#8222;ci&#8220; prima di &#8222;si&#8220;: <strong>ci si veste<\/strong>, <strong>ci si alza<\/strong>, <strong>ci si annoia<\/strong>. La fonte grammaticale di riferimento per questa regola \u00e8 la <a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/enciclopedia\/si_(Enciclopedia-dell-Italiano)\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">voce &#8222;si&#8220; dell&#8217;Enciclopedia Treccani<\/a>.<\/em><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>In Italia <strong>ci si<\/strong> saluta con due baci.<\/em> (In Italien begr\u00fc\u00dft man sich mit zwei K\u00fcssen.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Al lavoro <strong>ci si<\/strong> annoia spesso se la riunione \u00e8 troppo lunga.<\/em> (Bei der Arbeit langweilt man sich oft, wenn das Meeting zu lang ist.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>In Italia <strong>ci si<\/strong> veste bene.<\/em> (In Italien kleidet man sich gut.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-passivante-47-h2 gb-headline-text\" id=\"passivante-47\">Si passivante: ein kurzer Blick<\/h2>\n\n\n<p>Das <strong>si passivante<\/strong> sieht dem <strong>si impersonale<\/strong> sehr \u00e4hnlich und sorgt f\u00fcr einige Verwirrung. Der Hauptunterschied: Beim si passivante gibt es ein klar erkennbares Subjekt im Satz (oft ein Produkt oder Objekt), und die Konstruktion hat eine passive Bedeutung. Ein einfaches Beispiel: <em>Si vende il pane fresco<\/em> kann sowohl si passivante als auch si impersonale sein, aber die Betonung ist leicht anders.<\/p>\n\n\n<p><em>Il <strong>si passivante<\/strong> ha una struttura identica al si impersonale, ma il senso \u00e8 passivo: &#8222;Si vendono case&#8220; al si passivante significa &#8222;le case vengono vendute&#8220; (Die H\u00e4user werden verkauft). Al si impersonale, invece, il focus \u00e8 sull&#8217;azione generica: &#8222;si vendono case&#8220; = &#8222;la gente vende case&#8220;. In molti casi la differenza \u00e8 sottile e contestuale. Per un&#8217;analisi completa del si passivante, consulta il <a href=\"\/ger\/si-passivante-italienisch\/\">post dedicato al si passivante<\/a>.<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-frasi-47-h2 gb-headline-text\" id=\"frasi-47\">Frasi comuni con si impersonale nel lavoro e nella vita quotidiana<\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-parlato-47\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-parlato-47-emoji gb-headline-text\">\ud83d\udde3\ufe0f<\/h2>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-parlato-47-title gb-headline-text\">Come parlano davvero gli italiani<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Frasi reali con il si impersonale<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<p>Das <strong>si impersonale<\/strong> ist im gesprochenen Italienisch allgegenw\u00e4rtig. Hier sind Situationen und S\u00e4tze, die du tats\u00e4chlich h\u00f6ren und verwenden wirst:<\/p>\n\n\n<p><em>Il si impersonale compare ovunque nell&#8217;italiano parlato. Ecco le situazioni pi\u00f9 comuni in cui lo sentirai ogni giorno, in ufficio, per strada, al telefono.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>In der Arbeit \/ Sul lavoro:<\/strong><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>Come si accede al portale aziendale?<\/em> (Wie greift man auf das Unternehmensportal zu?)<\/li>\n\n\n\n<li><em>In questa azienda si lavora per obiettivi.<\/em> (In diesem Unternehmen arbeitet man nach Zielen.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Si prega di inviare il modulo entro venerd\u00ec.<\/em> (Man wird gebeten, das Formular bis Freitag einzusenden.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>In riunione si parla uno alla volta.<\/em> (Im Meeting spricht einer nach dem anderen.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><strong>Im Alltag \/ Nella vita quotidiana:<\/strong><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>Si dice che domani piova.<\/em> (Man sagt, dass es morgen regnen wird.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Qui non si fuma.<\/em> (Hier raucht man nicht. \/ Rauchen verboten.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Come si fa la carbonara?<\/em> (Wie macht man Carbonara?)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Si accettano carte di credito.<\/em> (Kreditkarten werden akzeptiert. \/ Man akzeptiert Kreditkarten.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Quando si viaggia, si impara molto.<\/em> (Wenn man reist, lernt man viel.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><strong>Auf Schildern und in offiziellen Kontexten \/ Sui cartelli e nei contesti ufficiali:<\/strong><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em>Si prega di non disturbare.<\/em> (Bitte nicht st\u00f6ren.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Si entra da sinistra.<\/em> (Eingang links.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Non si tocca.<\/em> (Nicht ber\u00fchren.)<\/li>\n\n\n\n<li><em>Si prega di togliere le scarpe.<\/em> (Man wird gebeten, die Schuhe auszuziehen.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p>Eine kurze Szene aus dem echten Leben, mit \ud83d\udc69\ud83c\udffc Lena und \ud83d\udc68\ud83c\udffb Luca:<\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Lena: <em>Luca, come si prenota una visita medica in Italia? In Germania si chiama il medico di base, ma qui non so come si fa.<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffb Luca: <em>Di solito si chiama lo studio oppure si prenota online. Dipende dal medico. Si aspetta un po&#8216;, ma di solito si trova posto entro una settimana.<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc69\ud83c\udffc Lena: <em>E si porta il documento d&#8217;identit\u00e0?<\/em><\/p>\n\n\n<p>\ud83d\udc68\ud83c\udffb Luca: <em>S\u00ec, si porta la tessera sanitaria. Senza quella non si pu\u00f2 fare niente!<\/em><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-errori-47-h2 gb-headline-text\" id=\"errori-47\">Typische Fehler von Deutschsprachigen beim si impersonale Italienisch<\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-errori-47-box\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-errori-47-title gb-headline-text\">Confronto DE-IT: dove sbagliano i tedeschi<\/h2>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Italiano vs. tedesco: gli errori pi\u00f9 frequenti<\/em><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<p><strong>Fehler 1: Verb bleibt im Singular trotz Plural-Objekt<\/strong><\/p>\n\n\n<p>Im Deutschen \u00e4ndert sich &#8222;man&#8220; nie: <em>Man sucht Mitarbeiter<\/em>. Im Italienischen muss das Verb mit dem Objekt \u00fcbereinstimmen:<\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><mark style=\"color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Si cerca collaboratori.<\/em> \u2717<\/mark><\/li>\n\n\n\n<li><em>Si <strong>cercano<\/strong> collaboratori.<\/em> \u2713 (Man sucht Mitarbeiter.)<\/li>\n\n\n\n<li><mark style=\"color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Si affitta appartamenti.<\/em> \u2717<\/mark><\/li>\n\n\n\n<li><em>Si <strong>affittano<\/strong> appartamenti.<\/em> \u2713 (Man vermietet Wohnungen.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><em>Questo \u00e8 l&#8217;errore numero uno. In tedesco &#8222;man&#8220; non cambia mai. In italiano il verbo deve concordare con l&#8217;oggetto plurale. Ogni volta che vedi un sostantivo plurale dopo &#8222;si&#8220;, ricordati: il verbo va al plurale.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 2: Falsches Hilfsverb im Passato Prossimo<\/strong><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><mark style=\"color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Si ha mangiato bene.<\/em> \u2717<\/mark><\/li>\n\n\n\n<li><em>Si <strong>\u00e8<\/strong> mangiato bene.<\/em> \u2713 (Man hat gut gegessen.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><em>Al passato prossimo, il si impersonale usa <strong>sempre essere<\/strong>, anche con verbi transitivi. Non esiste &#8222;si ha mangiato&#8220; nel si impersonale. Mai.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 3: Si + Reflexivverb ohne ci<\/strong><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><mark style=\"color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>Si si alza tardi in questa citt\u00e0.<\/em> \u2717<\/mark><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Ci si<\/strong> alza tardi in questa citt\u00e0.<\/em> \u2713 (Man steht sp\u00e4t auf in dieser Stadt.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><em>I verbi riflessivi richiedono &#8222;ci si&#8220; e non &#8222;si si&#8220;. Questa \u00e8 una regola fonetica: due &#8222;si&#8220; consecutivi non si usano in italiano.<\/em><\/p>\n\n\n<p><strong>Fehler 4: Si impersonale mit einem expliziten Subjekt verwenden<\/strong><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><mark style=\"color:#bd0f0f\" class=\"has-inline-color\"><em>La gente si mangia bene qui.<\/em> \u2717<\/mark><\/li>\n\n\n\n<li><em>Si mangia bene qui.<\/em> \u2713 (Man isst hier gut.)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><em>Il si impersonale non ha soggetto esplicito. Non si dice &#8222;la gente si mangia&#8220; o &#8222;uno si mangia&#8220;. Scegli: o usi &#8222;si mangia&#8220; (impersonale senza soggetto) oppure &#8222;la gente mangia bene qui&#8220; (con soggetto, senza si impersonale).<\/em><\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-quiz-47-h2 gb-headline-text\" id=\"quiz-47\">Quiz: si impersonale Italienisch<\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-quiz-47\"><div class=\"gb-inside-container\">\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><strong>Trasforma le frasi usando il si impersonale. Attenzione all&#8217;accordo!<\/strong><\/p>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>Forme le frasi con si impersonale. Achte auf die Pluralregel!<\/em><\/p>\n\n\n\n\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n\n<h2 class=\"gb-headline gb-headline-hausaufgabe-47-h2 gb-headline-text\" id=\"hausaufgabe-47\">Hausaufgabe<\/h2>\n\n<div class=\"gb-container gb-container-hausaufgabe-47-box\">\n\n<p>\ud83d\udcdd <strong>Deine Aufgabe:<\/strong> Schreibe 5 S\u00e4tze \u00fcber dein Land oder deine Stadt mit dem <strong>si impersonale<\/strong>. Verwende mindestens zwei S\u00e4tze mit einem Plural-Objekt, einen Satz im Passato Prossimo und einen Satz mit Adjektiv (<em>si \u00e8 stanchi<\/em>-Typ). Schick deine S\u00e4tze in die Kommentare oder in den <a href=\"\/ger\/membership-account\/membership-checkout\/?level=7\">Gruppenunterricht Milano A2-B1<\/a>, wenn du dort dabei bist.<\/p>\n\n\n<p><em>Il tuo compito: scrivi 5 frasi sulla tua citt\u00e0 o sul tuo paese usando il si impersonale. Almeno due frasi con oggetto plurale, una frase al passato prossimo e una frase con aggettivo (tipo &#8222;si \u00e8 stanchi&#8220;). Puoi mettere le frasi nei commenti qui sotto oppure portarle in classe per la correzione.<\/em><\/p>\n\n\n<p>Beispiel \/ Esempio: <em>In Germania si beve molta birra. Si aprono molti mercatini di Natale in inverno. L&#8217;anno scorso si \u00e8 viaggiato molto in treno. Dopo le feste si \u00e8 sempre stanchi.<\/em><\/p>\n\n<\/div>\n\n<p><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\" \/>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>TL;DR: Das si impersonale italienisch entspricht dem deutschen &#8222;man&#8220; und wird mit si + Verb in der 3. Person gebildet. Das Verb steht im Singular, wenn kein Objekt oder ein Singular-Objekt folgt (Si mangia bene qui), und im Plural bei einem Plural-Objekt (Si vendono case). Im Passato Prossimo wird immer essere als Hilfsverb verwendet. Das &#8230; <a title=\"Si Impersonale Italienisch: Wie man &#8222;man&#8220; auf Italienisch sagt\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/si-impersonale-italienisch\/\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber Si Impersonale Italienisch: Wie man &#8222;man&#8220; auf Italienisch sagt\">Read more \u226b<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":870,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"pmpro_default_level":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1208","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50","pmpro-has-access"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1208","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1208"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1208\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1453,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1208\/revisions\/1453"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media\/870"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1208"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1208"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/ger\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1208"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}