TL;DR: ne ci italienisch fortgeschritten – Die Pronomen ne und ci bilden zusammen mit bestimmten Verben feste Verbindungen: andarsene (weggehen, endgültig), farcela (es schaffen), metterci (Zeit brauchen), cavarsela (sich durchschlagen). Auf A2-Niveau hast du ne und ci einzeln gelernt. Hier auf B1 lernst du, wie sie zu untrennbaren Einheiten verschmelzen und ganz neue Bedeutungen entstehen lassen. Nach dieser Lektion verstehst du, warum ein Italiener Me ne vado! sagt statt Vado via – und was der emotionale Unterschied ist.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Cosa impareremo oggi
👆🏻
Links zu den Abschnitten
- Einführung: Was du schon weißt und was jetzt kommt
Introduzione: cosa già sai e cosa imparerai ora - Andarsene: Me ne vado, se ne va
Andarsene: la partenza definitiva - Farcela: Ce la faccio? Non ce la faccio più!
Farcela: riuscire a fare qualcosa - Metterci: Ci metto un’ora
Metterci: quanto tempo ci vuole? - Volerci vs. Metterci – breve confronto
Volerci e metterci: la differenza - Altri verbi pronominali: cavarsela, prenderla, piantarla
Altri verbi da conoscere - Come parlano davvero gli italiani
Uso reale: ne ci nell’italiano parlato - Quiz
- Hausaufgabe
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Einführung: ne ci italienisch auf dem nächsten Level
Introduzione: ne e ci a livello avanzato
In Post #46 haben wir ci und ne als eigenständige Pronomen kennengelernt: ci als Ortsangabe oder als Ersatz für „a + Nomen“, ne als „davon“ oder Mengenersatz. Wenn du dir das noch mal anschauen willst, findest du den Grundlagen-Post unter Ci und Ne – die Grundlagen. Jetzt, auf B1-Niveau, passiert etwas viel Interessanteres: ci und ne verschmelzen mit Verben zu festen Verbindungen. Das Ergebnis sind völlig neue Bedeutungen, die man nicht aus den einzelnen Teilen erschließen kann. Lies auch unseren Artikel über Pronominalverben.
Nel post #46 abbiamo visto ci e ne come pronomi indipendenti. Adesso li vediamo come componenti di verbi pronominali fissi: andarsene, farcela, metterci, cavarsela. Questi verbi non si possono „smontare“ per capirne il significato – bisogna impararli come unità. La buona notizia: sono comunissimi nel parlato e, una volta che li hai nel repertorio, suoni subito più naturale.
Was macht diese Verben schwierig für Deutsche? Nicht die Grammatik selbst, sondern die Tatsache, dass sie keine direkte Entsprechung haben. Andarsene ist nicht einfach „gehen“ – es ist „gehen, und zwar endgültig, mit einer emotionalen Ladung“. Im Deutschen braucht man oft mehrere Wörter oder Satzteile, um dasselbe auszudrücken. Genau das macht sie so wertvoll für deinen Lernfortschritt mit ne ci italienisch fortgeschritten.
Questi verbi pronominali con ne e ci sono tipici dell’italiano parlato. In un registro molto formale, scritto, si preferisce spesso il verbo base. Ma in una conversazione normale, dal collega al capo, dall’amico al medico, li sentirai continuamente.
Andarsene: Me ne vado – die endgültige Abreise
Andarsene: andar via con sfumatura definitiva
Andarsene ist wahrscheinlich das bekannteste Pronominalverb mit ne. Es setzt sich zusammen aus andare (gehen) + Reflexivpronomen (mi, ti, si…) + ne (weg von hier). Zusammen ergeben sie eine Bedeutung, die über das bloße „gehen“ hinausgeht: einen Aufbruch, der definitiv ist, manchmal dramatisch, manchmal einfach beschlossen. Wenn ein Italiener sagt Me ne vado, meint er nicht nur „Ich gehe“ – er sagt: „Ich breche auf, ich verlasse diesen Ort, ich bin fertig hier.“
Andarsene combina andare + pronome riflessivo + ne. Il risultato è un verbo che esprime una partenza con una sfumatura di definitività, a volte di distacco emotivo. Vado è neutro: mi sposto da A a B. Me ne vado dice qualcosa di più: lascio questo posto, ho deciso, non resto. Puoi usarlo in modo drammatico („Me ne vado per sempre!“) ma anche in modo normalissimo, quasi quotidiano („Sono le 18, me ne vado“).
🧑🏻🏫
Die Konjugation von andarsene
La coniugazione di andarsene al presente
| Persona | Forma | Deutsch |
|---|---|---|
| io | me ne vado | ich gehe (weg, endgültig) |
| tu | te ne vai | du gehst (weg) |
| lui/lei | se ne va | er/sie geht (weg) |
| noi | ce ne andiamo | wir gehen (weg) |
| voi | ve ne andate | ihr geht (weg) |
| loro | se ne vanno | sie gehen (weg) |
Merke dir: Das Reflexivpronomen ändert sich je nach Person (mi > me, ti > te, si > se, ci > ce, vi > ve), das ne bleibt immer gleich. Das ist das Muster bei allen Pronominalverben mit ne.
Attenzione: il pronome riflessivo si trasforma davanti a ne: mi diventa me, ti diventa te, si resta se, ci diventa ce, vi diventa ve. Questo vale per tutti i verbi pronominali con ne: andarsene, andarsene, fregarsene, infischiarsene…
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Schau dir jetzt Beispiele in Kontext an, damit du ein Gefühl für andarsene bekommst:
| Italiano | Deutsch | Contesto |
|---|---|---|
| Sono le 18, me ne vado. | Es ist 18 Uhr, ich gehe jetzt. | Büro, normaler Feierabend |
| Thomas, te ne vai già? | Thomas, gehst du schon? | Freundesrunde, überrascht |
| Il direttore se n’è andato alle 15. | Der Direktor ist um 15 Uhr gegangen. | Information über jemanden |
| Ce ne andiamo domani mattina. | Wir fahren morgen früh ab. | Reiseplanung |
| Se ne vanno senza salutare. | Sie gehen, ohne sich zu verabschieden. | Beobachtung, leicht negativ |
| Me ne sono andata prima della fine. | Ich bin vor dem Ende gegangen. | Rückblick, z.B. auf ein Konzert |
Nel passato prossimo, ne resta invariato ma il participio concorda con il soggetto se il verbo è intransitivo (come andare): me ne sono andata (femminile), me ne sono andato (maschile). Questo perché con andare si usa essere come ausiliare.
💡 Tipp: Andarsene und andare via sind fast austauschbar, aber nicht ganz. Vado via ist neutraler und beschreibt nur die Bewegung. Me ne vado hat immer einen Hauch von Entschlossenheit oder emotionaler Bedeutung dabei. In einem Film würde ein Held immer Me ne vado sagen, nie Vado via.
Nella lingua parlata si usa quasi sempre andarsene. Andare via è più da lingua scritta o quando si vuole essere molto espliciti sulla direzione.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Farcela: Ce la faccio? – Es schaffen oder nicht
Farcela: riuscire a fare qualcosa
Farcela ist eine der praktischsten Ausdrücke im Italienischen und absolut unverzichtbar für jeden, der auf B1-Niveau kommunizieren will. Es bedeutet „es schaffen“, „in der Lage sein, etwas zu tun“ – sowohl im physischen als auch im emotionalen Sinne. Das Verb setzt sich aus fare + ci + la zusammen. Das ci verstärkt die Handlung (man ist „dabei“, „drin“), das la bezieht sich auf die Situation oder Aufgabe. Zusammen: „es bewältigen“. Dieses Verb zeigt gut, warum ne ci italienisch fortgeschritten so wichtig ist.
Farcela si costruisce con fare + ci + la. Esprime la capacità (o incapacità) di portare a termine qualcosa: un compito, una situazione difficile, uno sforzo fisico o emotivo. Non è traducibile con un solo verbo tedesco – richiede „es schaffen“, „in der Lage sein“, o „durchhalten“, a seconda del contesto.
🧑🏻🏫
La coniugazione di farcela
Farcela al presente indicativo
| Persona | Forma | Deutsch |
|---|---|---|
| io | ce la faccio | ich schaffe es |
| tu | ce la fai | du schaffst es |
| lui/lei | ce la fa | er/sie schafft es |
| noi | ce la facciamo | wir schaffen es |
| voi | ce la fate | ihr schafft es |
| loro | ce la fanno | sie schaffen es |
So funktioniert’s: Bei farcela bleibt die Kombination ce la immer zusammen vor dem Verb. Die Verneinung kommt vor ce la: non ce la faccio. Im Passato prossimo: ce l’ho fatta (das Partizip kongruiert mit la, daher immer fatta – weiblich Singular).
La negazione di farcela è semplicissima: basta mettere non prima di ce la. Al passato prossimo il participio concorda con la (femminile singolare), quindi è sempre fatta: ce l’ho fatta! – notare l’elisione ce la > ce l‘ davanti ad ausiliare che inizia per vocale.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Und jetzt farcela in echten Situationen. Merkst du das Muster? Immer Kraft, Anstrengung, Bewältigung:
| Italiano | Deutsch | Contesto |
|---|---|---|
| Ce la faccio, non preoccuparti. | Ich schaffe das, mach dir keine Sorgen. | Vor einer Prüfung oder Aufgabe |
| Non ce la faccio più, sono esausto. | Ich kann nicht mehr, ich bin erschöpft. | Nach sehr langem Arbeitstag |
| Lena, ce la fai a portare queste buste? | Lena, schaffst du es, diese Tüten zu tragen? | Hilfe anbieten, Supermarkt |
| Ce l’abbiamo fatta! | Wir haben es geschafft! | Nach Erfolg, z.B. Prüfung bestanden |
| Non ce la fa a venire stasera. | Er/sie schafft es nicht, heute Abend zu kommen. | Absage für jemand anderen |
| Dai, ce la fai! Manca poco. | Komm schon, du schaffst das! Noch ein bisschen. | Anfeuerung, Sport oder Lernen |
👩🏼 Anna al telefono con 👨🏻 Marco:
👩🏼 „Marco, ce la fai a consegnare il report entro le 17?“
👨🏻 „Ci provo, ma non so se ce la faccio. Ci sono ancora tre pagine da finire.“
👩🏼 „Dai, ce la fai! Ho bisogno di quel report per la riunione delle 18.“
👨🏻 „Ok ok, ce la faccio. Però non aggiungo i grafici.“
In questa conversazione tipica da ufficio trovi quattro varianti di farcela. Nota come ci provo (ich versuche es) sia diverso da ce la faccio: il primo è solo l’intenzione, il secondo è la certezza di riuscire.
Metterci: Ci metto un’ora – Zeit brauchen
Metterci: quanto tempo impiego?
Metterci beantwortet die Frage: Wie viel Zeit brauche ich dafür? Es kombiniert mettere (legen, setzen, brauchen) mit ci (dafür, dabei). Im Deutschen gibt es keine einzelne Entsprechung; man sagt „brauchen“ + Zeitangabe, oder „es dauert bei mir“. Das Schöne an metterci: Es ist immer subjektiv. Nicht „es dauert“ (objekiv, das ist volerci), sondern „ich brauche dafür“ – die Person ist das Subjekt, und ci zeigt, dass es sich auf eine bestimmte Aufgabe oder Strecke bezieht. Für alle, die andarsene farcela metterci lernen wollen: dieses Verb ist besonders nützlich im Alltag.
Metterci = mettere + ci. Il ci si riferisce all’attività o al percorso in questione. Il soggetto è sempre la persona che compie l’azione. Ci metto 10 minuti significa: per quella cosa lì, io ho bisogno di 10 minuti. Non è una legge oggettiva (quella è volerci), è una stima personale.
🧑🏻🏫
La coniugazione di metterci
Metterci al presente indicativo
| Persona | Forma | Deutsch (Beispiel mit „un’ora“) |
|---|---|---|
| io | ci metto | ich brauche (eine Stunde) |
| tu | ci metti | du brauchst (eine Stunde) |
| lui/lei | ci mette | er/sie braucht (eine Stunde) |
| noi | ci mettiamo | wir brauchen (eine Stunde) |
| voi | ci mettete | ihr braucht (eine Stunde) |
| loro | ci mettono | sie brauchen (eine Stunde) |
Achtung: Die Frage ist immer Quanto ci metti? (Wie lange brauchst du?) oder Quanto ci mette? (Wie lange braucht er/sie?). Im Passato prossimo: ci ho messo due ore – hier bleibt das Partizip unveränderlich, weil mettere das Hilfsverb avere nimmt.
La domanda tipica è Quanto ci metti? La risposta include sempre una quantità di tempo: un minuto, mezz’ora, due giorni. Al passato prossimo: ci ho messo un’ora. Il participio messo non concorda perché l’ausiliare è avere e il complemento oggetto è implicito nel ci.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
| Italiano | Deutsch | Contesto |
|---|---|---|
| Ci metto 20 minuti a piedi. | Ich brauche 20 Minuten zu Fuß. | Weg zur Arbeit / Universität |
| Quanto ci metti a fare i compiti? | Wie lange brauchst du für die Hausaufgaben? | Schule, Elterngespräch |
| Felix ci ha messo tre settimane a decidere. | Felix hat drei Wochen gebraucht, um sich zu entscheiden. | Leichte Kritik an Langsamkeit |
| Non ci metto molto, aspettami. | Ich brauche nicht lang, warte auf mich. | Sich fertigmachen, Ausgehen |
| Ci mettiamo un’ora in treno. | Wir brauchen eine Stunde mit dem Zug. | Reiseplanung |
Volerci vs. Metterci: kurz erklärt
Volerci e metterci: la differenza principale
Hier eine der häufigsten Fragen, die ich von deutschen Lernenden höre: Was ist der Unterschied zwischen ci vuole un’ora und ci metto un’ora? Die Antwort ist klar, sobald man das Subjekt betrachtet. Bei volerci ist das Subjekt die Zeit oder die Sache selbst: „Es braucht eine Stunde“ – niemand bestimmtes, es ist objektiv. Bei metterci ist das Subjekt immer eine Person: „Ich brauche eine Stunde“ – es ist meine persönliche Zeit. Dem Vergleich dieser zwei Verben ist Post #97 gewidmet – dort findest du alle Details, Ausnahmen und weitere Beispiele zu volerci und metterci im Vergleich.
La differenza in breve: Volerci ha come soggetto la durata o l’attività stessa (ci vuole un’ora = occorre un’ora, è un dato oggettivo). Metterci ha come soggetto una persona (ci metto un’ora = io personalmente impiego un’ora). Per approfondire, c’è il post #97 dedicato interamente a questa distinzione.
| Frase | Soggetto | Tipo | Deutsch |
|---|---|---|---|
| Ci vuole un’ora. | la situazione | oggettivo | Es dauert eine Stunde. |
| Ci metto un’ora. | io (persona) | soggettivo | Ich brauche eine Stunde. |
| Quanto ci vuole? | la situazione | oggettivo | Wie lange dauert es? |
| Quanto ci metti? | tu (persona) | soggettivo | Wie lange brauchst du? |
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Altri verbi pronominali: cavarsela, prenderla, piantarla
Andere wichtige Pronominalverben mit ci und la
Die Gruppe der Pronominalverben ist viel größer als andarsene, farcela und metterci. Auf B1-Niveau reicht es, drei weitere zu kennen: cavarsela, prenderla und piantarla. Alle drei tauchen in der Alltagssprache ständig auf und sind in keinem Wörterbuch unter dem Verbstamm zu finden – man muss sie als Einheit lernen. Das ist das Grundprinzip der Pronominalverben im Rahmen von ne ci italienisch fortgeschritten.
I verbi pronominali sono numerosi. Ne vediamo altri tre che senti spesso: cavarsela (arrangiarsi, farcela in modo pratico), prenderla (reagire a qualcosa emotivamente) e piantarla (smettere di fare qualcosa, informale). Tutti e tre richiedono il pronome la fisso, come farcela.
🧑🏻🏫
Cavarsela – Me la cavo!
Arrangiarsi, riuscire con quello che si ha
Cavarsela bedeutet „sich durchschlagen“, „arrangieren“, „zurechtkommen“. Es ist positiver als farcela und betont, dass man mit den vorhandenen Mitteln auskommt, auch wenn es nicht perfekt ist. Im Deutschen: „Ich komme zurecht“, „Ich manage das schon“.
Cavarsela si usa quando si riesce a gestire una situazione con le proprie forze, senza aiuto esterno. Ha una sfumatura di autosufficienza pratica. È diverso da farcela: ce la faccio = riesco a fare questa cosa specifica; me la cavo = so arrangiarmi in generale.
| Persona | Cavarsela | Deutsch |
|---|---|---|
| io | me la cavo | ich komme zurecht |
| tu | te la cavi | du kommst zurecht |
| lui/lei | se la cava | er/sie kommt zurecht |
| noi | ce la caviamo | wir kommen zurecht |
| voi | ve la cavate | ihr kommt zurecht |
| loro | se la cavano | sie kommen zurecht |
Parli tedesco? – Me la cavo. (Sprichst du Deutsch? – Ich komme zurecht / Geht so.)
Sai cucinare? – Me la cavo. (Kannst du kochen? – Ich arrangiere mich.)
Nota: la risposta Me la cavo a una domanda su una competenza è tipicamente italiana per dire „non sono un esperto, ma non sono nemmeno completamente incapace“. È molto più modesta e realistica di „Sì, so cucinare“.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
💡 Prenderla e piantarla – breve panoramica:
| Verbo | Esempio | Deutsch | Uso |
|---|---|---|---|
| prenderla | La prende sempre sul personale. | Er nimmt es immer persönlich. | Reaktion auf etwas |
| prenderla | Come la prendi? | Wie nimmst du das auf? | Frage nach Reaktion |
| piantarla | Piantala di lamentarti! | Hör auf zu jammern! | Informell, stark |
| piantarla | Ma la pianti? | Kannst du damit aufhören? | Ungeduld ausdrücken |
Attenzione: piantarla è molto informale, quasi brusco. Usalo con amici intimi o in contesti dove sei sicuro del registro. Prenderla invece è neutro e si usa in molti contesti, anche professionali.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Come parlano davvero gli italiani
Ne ci nell’italiano reale: uso parlato vs. scritto
🗣️
Grammatica vs. uso reale
Was sagen uns diese Verben über den Unterschied zwischen Lehrbuchwissen und echtem Sprachgebrauch? Eine ganze Menge. In der Grammatik lernst du andare, riuscire, impiegare als Basisverben. Im echten Gespräch auf dem Bahnhof, in der Pause an der Universität, bei einem Telefongespräch mit dem Vermieter – da hörst du andarsene, farcela, metterci. Das sind die Verben, die zeigen, dass du wirklich Italienisch sprichst und nicht nur übersetzt.
Nella mia esperienza, gli studenti tedeschi capiscono queste forme quando le leggono, ma faticano a produrle spontaneamente. Il motivo è semplice: nei libri di testo tradizionali compaiono tardi o come nota a margine. Ma nella lingua reale sono frequentissimi. Ti consiglio di scegliere un verbo alla settimana e usarlo attivamente in tutte le situazioni in cui si presenta.
Ecco un confronto diretto tra grammatica scolastica e italiano reale:
| Grammatica (formale) | Italiano reale (parlato) | Contesto |
|---|---|---|
| Vado via. | Me ne vado. | Uscire da un posto |
| Riesco a farlo. | Ce la faccio. | Capacità di fare qualcosa |
| Non riesco più. | Non ce la faccio più. | Esaurimento, limite raggiunto |
| Impiego un’ora. | Ci metto un’ora. | Quanto tempo si impiega |
| Mi arrangio. | Me la cavo. | Competenza sufficiente |
| Smettila di lamentarti. | Piantala di lamentarti. | Chiedere di smettere |
👨🏼 Thomas incontra 👩🏻 Giulia sul treno:
👨🏼 „Giulia! Ma non te ne sei andata a Berlino?“
👩🏻 „Sì, me ne sono andata l’anno scorso. Ma ci metto solo 4 ore in treno, quindi vengo spesso.“
👨🏼 „E come te la cavi con il tedesco?“
👩🏻 „Me la cavo bene ormai. All’inizio non ce la facevo, ma adesso ce la faccio.“
👨🏼 „Brava! Io invece non ce la faccio a imparare le lingue, ci metto troppo tempo.“
👩🏻 „Ma dai! Ce la fai di sicuro se ci provi.“
In questa breve conversazione trovi andarsene, metterci, cavarsela e farcela in uso naturale. Nota come si alternano senza sforzo – questo è l’obiettivo del tuo apprendimento: usarli automaticamente, senza pensarci. La fonte Treccani sui verbi pronominali offre un’analisi linguistica approfondita di queste strutture.
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Quiz: ne ci italienisch fortgeschritten
Metti alla prova quello che hai imparato
Testa le tue conoscenze su andarsene, farcela, metterci e cavarsela. Il quiz ha 8 domande a completamento. Buona fortuna!
In diesem Artikel lernst du alles über Ne Ci Fortgeschritten.
Hausaufgabe
Il tuo compito per questa settimana
Scrivi un dialogo di 8-10 righe tra due persone che si incontrano dopo tanto tempo. Nel dialogo devi usare almeno 4 dei seguenti verbi pronominali: andarsene, farcela, metterci, cavarsela, prenderla. Puoi ambientarlo in qualsiasi contesto: un aeroporto, una stazione, un bar, un ufficio.
Posta il tuo dialogo nei commenti – lo leggo volentieri! Se non sei sicuro di una forma, scrivi comunque e poi verifica con la tabella di coniugazione in questo post. L’obiettivo non è la perfezione al primo tentativo, ma mettere le mani in pasta con questi verbi.
Wenn du möchtest, dass ich dein Dialogue korrigiere und persönlich kommentiere, schau dir den Gruppenkurs Milano A2-B1 an – dort machen wir genau solche Übungen jede Woche.
Was bedeutet andarsene auf Italienisch?
Andarsene bedeutet weggehen mit einer Nuance der Endgültigkeit oder Entschlossenheit. Es setzt sich aus andare + Reflexivpronomen + ne zusammen. Me ne vado bedeutet Ich gehe jetzt, ich breche auf, während vado via neutraler und mehr deskriptiv ist. Andarsene hat immer eine emotionale oder entschiedene Qualität.
Wie verwendet man farcela im Italienischen?
Farcela bedeutet es schaffen oder in der Lage sein, etwas zu tun. Man konjugiert es als ce la faccio, ce la fai, ce la fa, ce la facciamo, ce la fate, ce la fanno. Die Verneinung lautet non ce la faccio. Im Passato prossimo sagt man ce l’ho fatta. Es wird sowohl für physische Anstrengungen als auch für emotionale Belastbarkeit verwendet.
Was ist der Unterschied zwischen metterci und volerci?
Metterci hat als Subjekt immer eine Person: Ci metto un’ora bedeutet Ich brauche eine Stunde, persönlich. Volerci hat als Subjekt die Situation oder Zeit selbst: Ci vuole un’ora bedeutet Es dauert eine Stunde, objektiv. Fragt man Quanto ci metti?, fragt man nach der persönlichen Zeit einer bestimmten Person. Fragt man Quanto ci vuole?, fragt man nach der allgemeinen Dauer.
Was bedeutet cavarsela und wie unterscheidet es sich von farcela?
Cavarsela bedeutet sich durchschlagen, zurechtkommen, arrangieren. Me la cavo sagt man, wenn man mit den eigenen Mitteln auskommt, auch ohne perfekt zu sein. Farcela betont das Schaffen einer spezifischen Aufgabe, cavarsela betont die allgemeine Selbstständigkeit. Me la cavo ist eine typisch italienische Antwort auf Kompetenzfragen: nicht Ja ich kann das gut, sondern Ich komme zurecht.
Wie formt man andarsene im Passato prossimo?
Im Passato prossimo von andarsene verwendet man essere als Hilfsverb, weil andare intransitiv ist. Das Partizip kongruiert mit dem Subjekt. Also: me ne sono andato (maennlich), me ne sono andata (weiblich), se ne sono andati (maennlich plural), se ne sono andate (weiblich plural). Das ne bleibt immer unveraenderlich, es ist die Partizipform von andare, die sich anpasst.





