🔍 En bref. Ci et ne en italien sont deux petites particules qui jouent un rôle immense. Si vous parlez français, la bonne nouvelle est que vous les connaissez déjà sous une autre forme : ci correspond à « y » et ne correspond à « en ». Cette page couvre tous les emplois de ci et ne en italien : le ci locatif (ci vado), les constructions c’è, ci vuole, les verbes pronominaux comme pensarci, le ne partitif (ne voglio due), le ne de provenance, les idiomes comme andarsene, la position et l’accord du participe passé. Avec des exemples réels, un tableau récapitulatif et trois exercices guidés.
Cosa impareremo oggi
👆🏻 Aller à la section
- CI = « y » : le locatif
- C’è, ci sono, c’era : « il y a »
- Ci vuole / ci vogliono : « il faut »
- Pensarci, crederci, farcela : les verbes avec ci
- NE = « en » : le partitif
- NE de provenance et de sujet
- Andarsene et les idiomes avec ne
- Position de ci et ne dans la phrase
- Accord du participe passé avec ne
- Tableau récapitulatif ci / ne
- Dialogue en contexte
- Mini-exercices
- Quiz
- Guides associés
- Questions fréquentes
CI = « y » : le locatif
En français, « y » remplace un complément de lieu déjà mentionné : Tu vas à la bibliothèque ? J’y vais demain. En italien, ci et ne en italien fonctionnent exactement de cette façon. Ci (et sa variante plus soutenue vi) remplace un syntagme de lieu introduit par a, in, su, sotto, dentro, contro.
- Sei già stata dall’ottico?: Sì, ci sono andata ieri mattina.
Tu es déjà allée chez l’opticien ? Oui, j’y suis allée hier matin. - Pensi ancora a quell’errore?: No, non ci penso più.
Tu penses encore à cette erreur ? Non, je n’y pense plus. - Ritorni a Firenze?: Sì, ci ritorno a settembre.
Tu retournes à Florence ? Oui, j’y retourne en septembre.
Attention : ci ne peut pas remplacer un lieu introduit par la préposition da quand elle signifie « depuis » ou « de la part de ». Pour la provenance, c’est ne qui prend le relais (voir plus bas).
🔍 Ci ou vi ? Les deux sont corrects. Ci est la forme standard et parlée. Vi est réservée au registre soutenu et à l’écrit formel. Pour tout ce qui est courant, utilisez toujours ci.
C’è, ci sono, c’era : « il y a »
L’une des premières constructions que tout apprenant rencontre : c’è (il y a, singulier) et ci sono (il y a, pluriel). Contrairement au français où « il y a » est invariable, l’italien accorde le verbe avec ce qui suit.
- C’è un messaggio per te.
Il y a un message pour toi. - Ci sono tre appuntamenti cancellati domani.
Il y a trois rendez-vous annulés demain. - C’era molta gente al mercato sabato scorso.
Il y avait beaucoup de monde au marché samedi dernier. - Ci saranno novità la prossima settimana.
Il y aura des nouveautés la semaine prochaine.
Cette construction utilise uniquement le verbe essere. Pour dire « there seemed to be », on utilise sembrare esserci : Sembrava esserci un problema.
Ci vuole / ci vogliono : « il faut »
Voilà une structure qui surprend les francophones. En français, « il faut » est invariable. En italien, ci vuole et ci vogliono s’accordent avec ce qui suit, parce que le nom qui vient après est le vrai sujet grammatical de la phrase.
- Ci vuole pazienza per imparare il russo.
Il faut de la patience pour apprendre le russe. - Ci vuole almeno un’ora per arrivare a Modena in treno.
Il faut au moins une heure pour arriver à Modène en train. - Ci vogliono due uova per questa torta.
Il faut deux œufs pour ce gâteau. - Ci vogliono anni prima di parlare una lingua correntemente.
Il faut des années avant de parler une langue couramment.
La règle est simple : si ce qui suit est singulier, utilisez ci vuole ; si c’est pluriel, utilisez ci vogliono. Consultez la Treccani pour des exemples littéraires de cette construction dans l’usage contemporain.
Pensarci, crederci, farcela : les verbes avec ci
Certains verbes italiens incorporent ci comme partie intégrante de leur sens. Ces expressions idiomatiques n’ont pas toujours d’équivalent direct en français, mais une fois comprises, elles deviennent des réflexes naturels.
- pensarci : y penser. Non ci penso quasi mai. (Je n’y pense presque jamais.)
- crederci : y croire. Non ci credo! Martina ha vinto il concorso? (Je n’y crois pas ! Martina a gagné le concours ?)
- tenerci : y tenir. Ci tengo molto a finire in tempo. (J’y tiens vraiment à finir à temps.)
- riuscirci : y arriver, réussir. Ho fatto tanti tentativi ma non ci sono riuscito. (J’ai fait beaucoup de tentatives mais je n’y suis pas arrivé.)
- farcela : y arriver, s’en tirer. Ce la faccio da sola. (Je m’en sors toute seule.)
- averci : avoir (registre parlé). Ce l’hai il biglietto? (Tu l’as, ton billet ?)
🔍 Dans les constructions avec ci + avere, ci devient ce devant le pronom direct lo/la/li/le : Ce l’ho (je l’ai), Ce l’abbiamo (nous l’avons). Cette transformation est régulière et suit la règle générale des pronoms combinés.
NE = « en » : le partitif
En français, « en » remplace un groupe nominal précédé de « de » ou d’un article partitif : Tu veux du gâteau ? J’en veux un peu. En italien, ne fait exactement la même chose. C’est le pronom partitif par excellence, et il est obligatoire lorsqu’on exprime une quantité après avoir remplacé le nom.
Retenons la règle fondamentale : ci et ne en italien répondent à des besoins distincts. Ci pour le lieu, ne pour la quantité et la provenance.
- Quanti libri hai preso in biblioteca?: Ne ho presi cinque.
Combien de livres as-tu pris à la bibliothèque ? J’en ai pris cinq. - Vuoi del tè?: Sì, ne prendo volentieri una tazza.
Tu veux du thé ? Oui, j’en prends volontiers une tasse. - Quante lingue conosci?: Ne conosco quattro.
Combien de langues connais-tu ? J’en connais quatre. - Hai del formaggio?: No, non ne ho più.
Tu as du fromage ? Non, je n’en ai plus. - Ne ho già mangiate abbastanza: non voglio altro.
J’en ai déjà mangé assez : je n’en veux plus.
Ne remplace aussi les groupes nominaux avec di : lorsqu’un verbe est suivi de di + nom, ne peut prendre la place de ce groupe. C’est le cas avec des verbes comme parlare di, essere soddisfatto di, aver bisogno di.
- Di questo problema ne abbiamo parlato troppe volte.
De ce problème, nous en avons trop parlé. - Sei soddisfatta del risultato?: Sì, ne sono molto soddisfatta.
Tu es satisfaite du résultat ? Oui, j’en suis très satisfaite.
NE de provenance et de sujet
Au-delà du partitif, ne peut remplacer un groupe avec da exprimant la provenance ou l’éloignement d’un lieu.
- Sei stato in Sicilia?: Sì, ne sono appena tornato.
Tu es allé en Sicile ? Oui, j’en reviens à l’instant. - Come sei uscito dalla situazione?: Non ne sono ancora uscito.
Comment es-tu sorti de la situation ? Je n’en suis pas encore sorti.
Ne peut aussi fonctionner comme sujet avec les verbes qui prennent l’auxiliaire essere. Le nom remplacé par ne devient alors le vrai sujet de la phrase.
- Quanti studenti sono arrivati?: Ne sono arrivati venti.
Combien d’étudiants sont arrivés ? Il en est arrivé vingt. - Sono venute delle ragazze?: Sì, ne sono venute molte.
Des filles sont venues ? Oui, il en est venu beaucoup.
Andarsene et les idiomes avec ne
Certains verbes italiens incluent ne comme composant figé, sans que ce ne ait un référent clairement identifiable. Ce sont des verbes dits pronominaux idiomatiques. Le plus fréquent est sans doute andarsene.
- andarsene : s’en aller, partir. Giulia si è alzata tardi e se n’è andata senza fare colazione. (Giulia s’est levée tard et elle est partie sans déjeuner.)
- starsene : rester là, se tenir. Pietro se ne stava seduto in biblioteca tutto il pomeriggio. (Pietro restait assis à la bibliothèque tout l’après-midi.)
- tornarsene : repartir, retourner. Si è alzata e se n’è tornata a casa. (Elle s’est levée et elle est retournée chez elle.)
- farsene (di qualcosa) : s’accommoder de. Che cosa te ne fai di tutti quei libri? (Qu’est-ce que tu fais de tous ces livres ?)
Dans andarsene, on reconnaît trois éléments : le verbe andare + le réfléchi si (qui devient se devant ne) + la particule ne. Ce schéma se conjugue normalement : me ne vado, te ne vai, se ne va, ce ne andiamo, ve ne andate, se ne vanno.
Position de ci et ne dans la phrase
La position de ci et ne en italien suit la même logique que celle de tous les pronoms : ils précèdent le verbe conjugué, mais s’attachent à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif affirmatif.
- Avant le verbe conjugué : Non ci vado domani. / Ne prendo due.
- Attaché à l’infinitif : Voglio andarci. / Devo comprarne un chilo.
- Attaché au gérondif : Andandoci ogni giorno, hai imparato la strada.
- Impératif affirmatif (tu) : Vaici! / Prendine ancora un po’!
- Impératif négatif : Non ci andare! / Non ne prendere troppo!
Avec les verbes modaux (potere, dovere, volere), ci et ne peuvent se placer avant le modal ou s’attacher à l’infinitif. Les deux formes sont correctes : Ci posso andare = Posso andarci.
Accord du participe passé avec ne
C’est le point qui génère le plus de questions. Lorsque ne remplace un COD, le participe passé doit s’accorder en genre et en nombre avec l’objet représenté par ne. Les francophones connaissent la même logique (« les pommes que j’ai achetées »), mais l’appliquent rarement à l’oral.
- Ho comprato tre mele. : Ne ho comprate tre. (accord féminin pluriel)
- Ho scritto una lettera. : Ne ho scritta una. (accord féminin singulier)
- Hai preso dei libri? : Sì, ne ho presi cinque. (accord masculin pluriel)
- Quante torte hai fatto? : Ne ho fatte tre. (accord féminin pluriel)
Règle pratique pour ci et ne en italien : ne dans les temps composés entraîne un accord obligatoire. Le genre et le nombre sont ceux du nom que ne représente.
Tableau récapitulatif : ci et ne en italien
| Particule | Emploi | Exemple IT | Traduction FR |
|---|---|---|---|
| ci | Lieu (= y) | Ci vado domani. | J’y vais demain. |
| ci | Il y a (c’è/ci sono) | Ci sono tre libri. | Il y a trois livres. |
| ci | Il faut (ci vuole) | Ci vuole un’ora. | Il faut une heure. |
| ci | Verbe idiom. (pensarci) | Non ci penso più. | Je n’y pense plus. |
| ci | 1pl objet (= nous) | Ci ha salutato. | Il nous a salués. |
| ne | Partitif (= en) | Ne voglio due. | J’en veux deux. |
| ne | Di + nom (= en parler) | Ne parliamo domani. | On en parle demain. |
| ne | Provenance (= de là) | Ne sono tornato. | J’en suis revenu. |
| ne | Verbe idiom. (andarsene) | Se n’è andata. | Elle s’en est allée. |
Dialogue en contexte
👩🏻 Caterina et Lorenzo : Bibliothèque de quartier, Parme
👩🏻 Lorenzo, hai già restituito i libri che avevi preso la settimana scorsa?
Lorenzo, tu as déjà rendu les livres que tu avais pris la semaine dernière ?
👨🏻 No, non ancora. Ne ho presi quattro e ne ho letto solo uno. Ci vuole tempo per leggere tutto!
Non, pas encore. J’en ai pris quatre et je n’en ai lu qu’un. Il faut du temps pour tout lire !
👩🏻 Capisco. Io invece ci vengo quasi ogni giorno. La biblioteca è tranquilla: ci penso spesso quando devo concentrarmi.
Je comprends. Moi, en revanche, j’y viens presque tous les jours. La bibliothèque est calme : j’y pense souvent quand je dois me concentrer.
👨🏻 E il libro sul veterinario che mi avevi consigliato? Ne hai ancora una copia?
Et le livre sur le vétérinaire que tu m’avais conseillé ? Tu en as encore un exemplaire ?
👩🏻 No, me ne sono occupata ieri: l’ho restituito alla biblioteca. Ma puoi chiederlo alla bibliotecaria. Ce ne sono almeno tre copie, credo.
Non, je m’en suis occupée hier : je l’ai rendu à la bibliothèque. Mais tu peux le demander à la bibliothécaire. Il y en a au moins trois exemplaires, je crois.
👨🏻 Ottimo. Ci vado subito. A dopo!
Parfait. J’y vais tout de suite. À tout à l’heure !
👩🏻 Ciao! Ah, aspetta: ce la fai da solo o ti aiuto a cercarlo nel catalogo?
Ciao ! Ah, attends : tu t’en sors seul ou je t’aide à le chercher dans le catalogue ?
👨🏻 Ce la faccio, grazie! Se ne occupa la bibliotecaria.
Je m’en sors, merci ! C’est la bibliothécaire qui s’en charge.
Mini-exercices
🎯 Mini-exercice 1 : ci ou ne ? Choisissez la bonne particule.
- Sei mai stata a Lecce? Sì, _____ sono andata l’anno scorso.
- Vuoi ancora della minestra? No, grazie, _____ ho già mangiata troppa.
- Pensi ancora a quel problema? No, non _____ penso più.
- Quanti fratelli hai? _____ ho due.
- Come sei uscito da quella situazione difficile? Non _____ sono ancora uscito.
👉 Voir les réponses
- ci (lieu : a Lecce)
- ne (partitif : della minestra)
- ci (verbe idiomatique : pensarci)
- Ne (quantité)
- ne (provenance/éloignement : da quella situazione)
🎯 Mini-exercice 2 : accord du participe passé avec ne. Complétez avec la forme correcte.
- Ho bevuto tre caffè oggi. Ne ho _____ (bere) tre.
- Ha comprato delle scarpe nuove. Ne ha _____ (comprare) due paia.
- Hanno scritto molte lettere. Ne hanno _____ (scrivere) almeno venti.
- Ho fatto tre torte per la festa. Ne ho _____ (fare) tre.
👉 Voir les réponses
- Ne ho bevuti tre. (caffè = masc. plur.)
- Ne ha comprate due paia. (scarpe = fém. plur.)
- Ne hanno scritte almeno venti. (lettere = fém. plur.)
- Ne ho fatte tre. (torte = fém. plur.)
Exercice 3 : ci vuole ou ci vogliono ? Complétez.
- Per fare il pane _____ farina e acqua.
- Per imparare il cinese _____ anni di studio.
- Secondo te, quanto tempo _____?
- _____ coraggio per cambiare lavoro.
👉 Voir les réponses
- ci vogliono (farina e acqua = pluriel)
- ci vogliono (anni = pluriel)
- ci vuole (quanto tempo = singulier)
- ci vuole (coraggio = singulier)
🎯 Pour aller plus loin : Traduisez en italien ces cinq phrases en utilisant ci ou ne. (1) J’y pense souvent. (2) Il en est arrivé trois. (3) Il faut deux heures. (4) Elle s’en est allée sans rien dire. (5) Tu en as combien ?
👉 Voir les réponses
(1) Ci penso spesso. (2) Ne sono arrivati tre. (3) Ci vogliono due ore. (4) Se n’è andata senza dire niente. (5) Quanti ne hai?
Teste ta compréhension
Mets tes connaissances sur ci et ne en italien à l’épreuve avec ce quiz interactif.
–
Prêt pour la prochaine étape ?
Tous nos cours ont lieu en direct sur Zoom avec un professeur natif d’italien, en petits groupes. Si cette leçon correspond à votre niveau, passez à la pratique réelle.

Milano A2-B1
Cours en petit groupe · en direct sur Zoom · professeur natif
Des bases aux vraies conversations, étape par étape, avec un professeur natif d’italien, un groupe restreint et un rythme adapté à vous.
- Petits groupes, 4 élèves max — leçons hebdomadaires en direct sur Zoom
- Grammaire, vocabulaire, écoute et expression écrite à chaque cycle
- Supports en italien et en français, adaptés aux débutants
- Devoirs après chaque leçon, corrigés par votre professeur

Cours individuels
En tête-à-tête · tous niveaux · en direct sur Zoom
Des leçons privées avec votre professeur natif attitré, entièrement adaptées à vos objectifs et à votre emploi du temps, de grand débutant à avancé.
- Leçons individuelles de 55 minutes sur Zoom, votre professeur attitré
- Évaluation personnalisée de votre niveau incluse
- Supports interactifs en ligne — devoirs après chaque leçon
- Rythme hebdomadaire flexible ou forfait à la carte
Guides associés
- Les pronoms COI et les pronoms combinés en italien (glielo, me lo)
- Les prépositions italiennes : di, a, da, in, con, su, per
- Tous nos guides pour apprendre l’italien
Pour approfondir les règles de l’accord du participe passé et les emplois de ne dans les constructions partitives, consultez la Treccani, Grammatica italiana (ressource de référence institutionnelle).
Questions fréquentes
Les apprenants francophones posent souvent les mêmes questions sur ci et ne en italien. Le tableau ci-dessous synthétise les doutes les plus courants sur ci et ne en italien, à partir de fils de discussion réels sur les forums italophones. Ces réponses couvrent les cas les plus fréquents rencontrés dans les forums et en cours.
Quelle est la différence entre ci et vi en italien ?
Ci et vi sont interchangeables dans la fonction locative et dans les constructions c’e/ci sono. La seule différence est de registre : vi est soutenu et littéraire, ci est standard et courant. Dans la conversation de tous les jours, utilisez toujours ci. Vi reste utile dans l’écrit formel ou pour éviter une répétition maladroite de ci dans la même phrase.
Quand utiliser ne partitif plutôt que l’article ?
La règle est la suivante : si vous exprimez une quantité (un nombre, beaucoup, peu, assez, aucun) en remplaçant un nom déjà mentionné, ne est obligatoire. On ne peut pas dire *Voglio due en réponse à Vuoi delle mele? Il faut dire Ne voglio due. En revanche, si le nom est encore présent dans la phrase, pas besoin de ne : Voglio due mele.
Comment conjuguer andarsene ?
Andarsene se conjugue en ajoutant le réfléchi (me/te/se/ce/ve/se) devant ne, puis le verbe andare : me ne vado, te ne vai, se ne va, ce ne andiamo, ve ne andate, se ne vanno. Au passé composé, avec essere : me ne sono andato/a, te ne sei andato/a, se ne è andato/a. Le participe passé s’accorde avec le sujet.
Que signifie ce ne sono ?
Ce ne sono est une combinaison de ci (qui devient ce devant ne) + ne + sono. Cela signifie il y en a (pluriel). Ce n’e signifie il y en a (singulier). Exemple : Ce ne sono tre en réponse à Quante copie ci sono? (Combien d’exemplaires y a-t-il ? Il y en a trois.) La transformation ci vers ce devant ne est régulière et obligatoire.
Ci vuole ou ci vogliono : comment choisir ?
Le verbe s’accorde avec ce qui suit, parce que c’est ce nom qui est le vrai sujet. Si le nom est singulier, on dit ci vuole : Ci vuole coraggio (il faut du courage). Si le nom est pluriel, on dit ci vogliono : Ci vogliono due ore (il faut deux heures). C’est l’inverse du français où il faut est invariable. Cette règle s’applique aussi aux formes conjuguées : ci voleva, ci vorrà, ci vorrebbero.
Le participe passé s’accorde-t-il toujours avec ne ?
Oui, lorsque ne remplace un COD dans un temps composé, l’accord du participe passé est obligatoire en genre et en nombre avec le nom que ne représente. Ho comprato tre mele devient Ne ho comprate tre (accord au féminin pluriel, comme mele). Cet accord est souvent omis dans la langue parlée, mais il est attendu à l’écrit et dans les niveaux B1 et au-delà.





