{"id":4364,"date":"2013-09-26T19:56:57","date_gmt":"2013-09-26T17:56:57","guid":{"rendered":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/?p=4364"},"modified":"2022-11-09T15:07:23","modified_gmt":"2022-11-09T06:07:23","slug":"italian-idiomatic-expressions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/italian-idiomatic-expressions\/","title":{"rendered":"Italian idiomatic expressions. A to Z Guide."},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: justify;\">Italian is such a colourful language! There are so many Italian idiomatic expressions. Learn the most common ones with our A to Z list.<\/h1>\n<p style=\"text-align: justify;\">Italian idiomatic expressions will help you to improve your communication skills and speak more naturally. We added some common expressions with bad words, marked in <strong><span style=\"color: #ff0000;\">red<\/span><\/strong>. The literal translations <em>(in italic)<\/em> in many cases don&#8217;t make sense in English, We put them just to picture the idea in Italian.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This list is of course incomplete, so feel free to add your own in the comments.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">ESPRESSIONI IDIOMATICHE ITALIANE IN ORDINE ALFABETICO<\/h2>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong>Acqua in bocca\u00a0<\/strong>&#8211; <em>Water in mouth &#8211; <\/em>When you ask someone to keep a secret, don&#8217;t open your mouth. EXAMPLE: &#8220;Ho vinto alla lotteria. Mi raccomando, acqua in bocca!&#8221;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Andare a puttane<\/span> <\/strong>&#8211;\u00a0<em>To go for a hooker &#8211;\u00a0<\/em>When something goes terribly wrong or is broken. EXAMPLE: &#8220;La televisione \u00e8 andata a puttane&#8221;, the TV set is completely broken.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong>Attaccare bottone<\/strong> &#8211;\u00a0<em>To sew a button &#8211; <\/em>When someone talks endlessly and does not let you go. EXAMPLE: &#8220;Ho incontrato Michele, ha attaccato bottone, non se ne andava!<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Avere culo<\/strong><\/span><em>\u00a0<\/em><em>&#8211; To have ass &#8211;<\/em>\u00a0Being incredibly lucky. Interchangeable with the exclamation <em>Che culo!, What an ass!<\/em>\u00a0 EXAMPLE &#8220;Ho trovato 100 euro. Che culo! (ho avuto culo!)&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: center;\">\n<p style=\"text-align: center;\">\n<ul>\n<li><strong>Ballarci dentro &#8211; <\/strong><em>Dancing inside something &#8211;\u00a0<\/em>Wearing too big clothes. EXAMPLE: &#8221; Ho comprato un paio di pantaloni per Luca, ma ci balla dentro&#8221;<\/li>\n<li><strong>Battere\u00a0il ferro finch\u00e9 \u00e8 caldo<\/strong> &#8211; S<em>trike while the iron&#8217;s hot<\/em><em>\u00a0&#8211; <\/em>Act immediately after an event. EXAMPLE &#8220;Ho chiesto un aumento di stipendio al mio nuovo capo. Bisogna battere il ferro finch\u00e9 \u00e8 caldo&#8221;<\/li>\n<li><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Baciami il culo<\/span> &#8211; <\/strong><em>Kiss my ass &#8211;\u00a0<\/em>No need to translate this one. EXAMPLE: &#8220;Mi ha chiesto mille euro in prestito. Gli ho detto <em>baciami il culo!&#8221;<\/em><\/li>\n<li><strong>Bollire in pentola &#8211;\u00a0<\/strong><em>Boiling in the pot &#8211; <\/em>There&#8217;s something going on here &#8211; EXAMPLE: &#8220;Stefano \u00e8 molto silenzioso. Qualcosa bolle in pentola.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Cadere in piedi &#8211; <\/strong><em>Falling on your feet<\/em><strong>\u00a0&#8211; <\/strong>Being\u00a0very lucky in solving a problem &#8211; <em>Cadere<\/em> or <em>Cascare<\/em> are both used in this case. EXAMPLE: &#8220;Giorgio \u00e8 fortunato. Casca (Cade) sempre in piedi&#8221;<strong><br \/>\n<\/strong><\/li>\n<li><strong>Cascare dal pero &#8211;\u00a0<\/strong> <em>Falling from the pear tree<\/em> &#8211; To be clueless &#8211; Again, <em>Cadere or Cascare<\/em>\u00a0are interchangeble. EXAMPLE: &#8220;Oggi mi hanno licenziato ma non me lo aspettavo! Sono cascato dal pero&#8221;<\/li>\n<li><strong>Cercare il pelo nell&#8217;uovo<\/strong> &#8211; <em>Look for a hair inside an egg<\/em> &#8211; Nitpicking &#8211; EXAMPLE: &#8220;Andrea \u00e8 molto preciso, cerca sempre il pelo nell&#8217;uovo&#8221;<\/li>\n<li><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Cagarsi sotto<\/span> &#8211; <\/strong><em>To s<\/em><em>hit yourself below &#8211;<\/em><strong>\u00a0<\/strong>Have the shit scared out of you<em> &#8211;<\/em>\u00a0EXAMPLE: &#8220;Un ladro mi ha rapinato. Mi sono cagato sotto dalla paura&#8221;<em>\u00a0<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><b>Dare del filo da torcere <\/b><\/strong>&#8211;\u00a0<em>Giving a cord to roll up &#8211;<\/em>\u00a0To give a hard time, to make things difficult &#8211; EXAMPLE: &#8220;Ho giocato a tennis con Giulio. Mi ha dato del filo da torcere&#8221;<\/li>\n<li><strong>Dormire sugli allori<\/strong> &#8211; <em>Sleeping on a trophy (lit. sleeping on a laurel wreath) &#8211; <\/em>To stop fighting or acting after a success. EXAMPLE: &#8220;Abbiamo vinto la gara. Adesso \u00e8 importante non dormire sugli allori&#8221;<\/li>\n<li><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Dare via il culo<\/span><em><span style=\"color: #ff0000;\">\u00a0<\/span>&#8211;\u00a0<\/em><\/strong><em>Giving ass\u00a0<\/em><em>&#8211;\u00a0<\/em>Being submissive. EXAMPLE: &#8220;Laura ha dato via il culo per avere il nuovo lavoro&#8221;<\/li>\n<li><strong>Dormire tra due guanciali<\/strong>\u00a0&#8211; Sleeping between two pillows &#8211; Being safe, not worried at all.\u00a0EXAMPLE: &#8220;Ho lavorato bene. Stasera dormo tra due guanciali&#8221;\u00a0<strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Essere a cavallo<em>\u00a0 <\/em><\/strong><em>&#8211; To be on a horse &#8211; <\/em>To be all set. Sometimes used ironically. EXAMPLE: &#8220;Ho firmato il contratto. Siamo a cavallo!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Essere in alto mare<\/strong> &#8211; <em>To be in high see &#8211;\u00a0<\/em>Having a long way to go &#8211; EXAMPLE: &#8220;Non riesco a risolvere quel problema. Sono ancora in alto mare&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Essere nella merda <\/strong><\/span>&#8211;<strong>\u00a0<\/strong><em>To be in shit<\/em> &#8211; To be in deep trouble &#8211;\u00a0EXAMPLE:\u00a0&#8220;Ho finito i soldi. Sono nella merda!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Essere come il prezzemolo<\/strong> &#8211; <em>To be like parsley<\/em> &#8211;\u00a0\u00a0To be everywhere or intrusive. EXAMPLE: &#8220;Incontro sempre Dario. \u00c8 come il prezzemolo&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Fare orecchie da mercante<\/strong> &#8211; <em>To make\u00a0merchant&#8217;s ears\u00a0 &#8211;\u00a0<\/em>To turn a deaf ear. EXAMPLE: &#8220;Ho chiesto aiuto a Luigi ma ha fatto orecchie da mercante&#8221;<\/li>\n<li><strong>Fare a scaricabarile<\/strong>\u00a0&#8211; <em>Being a barrel-unloader<\/em>\u00a0&#8211; To pass the buck &#8211; EXAMPLE: &#8220;Giulio ha rotto un bicchiere ma dice che non \u00e8 colpa sua. Fa a scaricabarile&#8221;<\/li>\n<li><strong>Fare macello<\/strong> &#8211; <em>To make a slaughterhouse<\/em> &#8211;<em>\u00a0<\/em>To make a mess. &#8211; EXAMPLE: &#8220;I bambini hanno giocato in casa tutto il giorno. Hanno fatto un macello in camera&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Farsi il culo<\/strong><\/span> &#8211; <em>Making your own ass<\/em> &#8211; To sweat your ass off\u00a0&#8211; EXAMPLE: &#8220;Oggi ho lavorato tantissimo. Mi sono fatto il culo&#8221;<strong>\u00a0<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Gettare alle<\/strong> <strong>ortiche<\/strong> &#8211; <em>Throwing to the nettles <\/em>&#8211; Throwing away, spoil, miss a chance &#8211; EXAMPLE &#8220;Giuseppe ha gettato alle ortiche una buona occasione&#8221;<\/li>\n<li><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Girare le palle<\/span><em>\u00a0<\/em><\/strong><em>&#8211; My balls are spinning &#8211; <\/em>To be pissed off &#8211; Used in the form &#8220;fare girare le palle&#8221;. EXAMPLE &#8220;Claudia \u00e8 maleducata. Mi fa girare le palle!&#8221;<strong><br \/>\n<\/strong><\/li>\n<li><strong>Gridare ai quattro venti<\/strong> &#8211; <em>Yelling at the four winds<\/em>&#8211; \u00a0To trumpet, spread the voice all over. EXAMPLE: &#8220;Teresa \u00e8 incinta. Lo ha gridato ai quattro venti&#8221;<\/li>\n<li><strong>Guardare in cagnesco<\/strong> &#8211; <em>Staring like an angry dog<\/em> &#8211; To glower. EXAMPLE: &#8220;Lucio \u00e8 arrabbiato con me. Mi guarda sempre in cagnesco&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Indorare la pillola &#8211; <\/strong><em>To gild the pill &#8211;\u00a0<\/em>EXAMPLE: &#8220;I politici in televisione non dicono mai la verit\u00e0, indorano sempre la pillola&#8221;<\/li>\n<li><strong>Ingoiare il rospo<\/strong> &#8211; <em>To swallow the toad &#8211;<\/em> Eat crow. EXAMPLE: &#8220;Il mio capo ufficio si \u00e8 arrabbiato con me. Ho dovuto ingoiare il rospo&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>In culo alla balena<\/strong><\/span>\u00a0&#8211; <em>In the ass of the whale<\/em> &#8211; Good luck . The answer is usually: &#8220;Speriamo che non caghi&#8221; Hoping it doesn&#8217;t take a shit.<\/li>\n<li><strong>Invitare a nozze<\/strong> &#8211; <em>Invite to a wedding &#8211;\u00a0<\/em>Ask someone to to something he or she really like or is able to do well. EXAMPLE: &#8220;Chiedere a un bambino di finire il gelato \u00e8 un invito a nozze&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Lacrime di coccodrillo<\/strong> &#8211; <em>Crocodile tears<\/em> &#8211; Fake sadness &#8211; EXAMPLE: &#8221; Gaia, sta piangendo ma non \u00e8 dispiaciuta. Sono lacrime di coccodrillo&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Leccare il culo<\/strong><\/span> &#8211; <em>Ass licking &#8211; <\/em>EXAMPLE: &#8220;Matteo vuole fare carriera. Lecca sempre il culo al capo&#8221;<\/li>\n<li><b>Legarsela al dito &#8211; <\/b><em>Tie a knot on my finger &#8211; <\/em>Never forget an\u00a0offence. EXAMPLE: &#8220;Non dimenticher\u00f2 mai quello che hai fatto, me la sono legata al dito&#8221;<\/li>\n<li><b>La festa \u00e8 finita &#8211;\u00a0<\/b><em>The party is over &#8211; <\/em>EXAMPLE: &#8220;Dopo l&#8217;universit\u00e0, la festa \u00e8 finita&#8221;\u00a0\u00a0\u00a0<em>\u00a0<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Mangiare pane a tradimento &#8211; <\/strong><em>Eating bread while betraying &#8211;\u00a0<\/em>\u00a0Take advantage of people. EXAMPLE: &#8220;A Michele non interessa aiutarci. Lui mangia pane a tradimento&#8221;<\/li>\n<li><strong>Menare il can per l&#8217;aia<\/strong> &#8211; <em>Walk the dog around the yard<\/em>&#8211; Beating about the bush. EXAMPLE: &#8220;Dimmi la verit\u00e0, non menare il can per l&#8217;aia!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Mettere i bastoni tra le ruote<\/strong> &#8211; <em>To put a stick in\u00a0the wheels<\/em> &#8211; To throw a monkey wrench in the works. EXAMPLE: &#8220;Non posso fare carriera. I miei colleghi mi mettono i bastoni tra le ruote&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Mangiarsi le palle<\/strong><\/span>\u00a0&#8211; <em>Eating your own balls<\/em> &#8211; Regret a very bad decision or a missed chance. EXAMPLE: &#8220;Non ho accettato quell&#8217;offerta di lavoro. Mi sono mangiato le palle&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Nascere con la camicia &#8211; <\/strong><em>To b<\/em><em>orn with a shirt on &#8211; <\/em>Born with a silver spoon in one&#8217;s mouth. EXAMPLE: &#8220;Laura \u00e8 ricca, bella, ha una casa grande e una famiglia stupenda.\u00a0\u00c8 nata con la camicia&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Non capire un cazzo<\/strong><\/span> &#8211; <em>Don&#8217;t understand a dick &#8211; <\/em>To know sweet f*ck &#8211; EXAMPLE: &#8220;Gabriele sbaglia sempre. Non capisce un \u00a0cazzo!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Nascondersi dietro un dito<\/strong> &#8211; <em>To hide behind a finger &#8211; <\/em>Trying to hide an evident truth &#8211; EXAMPLE: &#8220;Tutti sanno che \u00e8 colpa tua. Non nasconderti dietro un dito!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Navigare a vista &#8211; <\/strong><em>Sailing by sight &#8211; <\/em>Improvise. EXAMPLE: &#8220;Abbiamo finito i soldi, dobbiamo navigare a vista&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><b>Pane al pane, vino al vino<\/b> &#8211; <em>Bread to bread, wine to wine &#8211; <\/em>Call a spade a spade<\/li>\n<li><b>Parla come mangi<\/b> &#8211; <em>Speak as you eat<\/em> &#8211; Speak clearly. EXAMPLE: &#8220;Non abbiamo capito niente. Parla come mangi!&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Prendere per il culo<\/strong><\/span> &#8211; <em>Take by the ass<\/em> &#8211; Take the piss out of somebody. EXAMPLE: &#8220;Smettila di prendermi per il culo!<\/li>\n<li><strong>Promettere mari e monti &#8211; <\/strong><em>To promise seas and mountains<\/em> &#8211;\u00a0To<strong>\u00a0<\/strong>promise the earth. EXAMPLE: &#8220;I politici promettono sempre mari e monti ma dicono solo bugie&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Rompere i coglioni<\/b><\/span> &#8211; <em>To break someone&#8217;s balls<\/em>\u00a0 &#8211; To be a pain in the arse &#8211; EXAMPLE: &#8220;Michele non sta mai zitto. Deve sempre rompere i coglioni!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Rivoltare la frittata <\/strong>&#8211; <em>To flip the omelette\u00a0&#8211;\u00a0<\/em>Turning the tables on somebody &#8211; EXAMPLE: &#8220;Non provare a rivoltare la frittata. Hai torto!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Rompere le uova nel paniere<\/strong> &#8211; <em>Break the eggs in the bread basket<\/em> &#8211; To pull the rug from under somebody&#8217;s feet. EXAMPLE: &#8220;Avevo quasi convinto mio padre a comprarmi una machina, ma mia madre mi ha rotto le uova nel paniere&#8221;<\/li>\n<li><strong>Rodersi il fegato<\/strong> &#8211; <em>Chewing your own liver &#8211; <\/em>To eat one&#8217;s heart out. EXAMPLE: &#8220;Si rode il fegato perch\u00e9 la sua ex fidanzata sta con un altro&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><b>Salvare capra e cavoli &#8211; <\/b><em>Saving goat and cabbage &#8211; <\/em>Run with the hares and hunt with the hounds. EXAMPLE: &#8220;Non mi hanno licenziato e mi hanno aumentato lo stipendio. Ho salvato capra e cavoli!&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Salvare il culo <\/strong><\/span>&#8211;<strong>\u00a0<\/strong><em>Save one&#8217;s ass &#8211; <\/em>EXAMPLE: &#8220;I politici vogliono solamente salvarsi il culo!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Saltare il fosso &#8211; <\/strong><em>Jump the ditch<\/em> &#8211; To take the plunge &#8211; EXAMPLE: &#8220;Ho deciso di divorziare. Devo saltare il fosso&#8221;<\/li>\n<li><strong>Sputare il rospo<\/strong> &#8211; <em>Spit the toad out<\/em> &#8211; Spill the beans &#8211; EXAMPLE: &#8220;Quanti soldi dobbiamo pagare? Sputa il rospo!&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><b>Tagliare la corda &#8211; <\/b><em>Cut the rope &#8211;\u00a0<\/em>To run away &#8211; EXAMPLE: &#8220;La mia ragazza \u00e8 arrabbiata. Adesso taglio la corda!&#8221;<\/li>\n<li><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Togliersi dai coglioni<\/strong><\/span> &#8211; <em>Get out of one&#8217;s balls<\/em> &#8211; Get the f*ck away from here. EXAMPLE: &#8220;Non vedi che sto studiando? Togliti dai coglioni!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Tirare il pacco &#8211;\u00a0<\/strong><em>Throw the package<\/em> &#8211; To ditch someone not showing up. EXAMPLE: &#8220;Gennaro \u00e8 in ritardo di due ore. Mi sa che ha tirato il pacco!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Tagliare la testa al toro &#8211; <\/strong><em>Cut the bull&#8217;s head off &#8211; <\/em>To\u00a0settle things once and for all. EXAMPLE: &#8220;Tagliamo la testa al toro: ti do 100 euro e siamo apposto&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><b>Un gioco da ragazzi<\/b> &#8211; <em>A kid&#8217;s game &#8211; <\/em>An easy task. EXAMPLE: &#8220;Cucinare la pasta \u00e8 un gioco da ragazzi&#8221;<\/li>\n<li><strong>Un piede in due scarpe<\/strong> &#8211; <em>One\u00a0foot in two shoes &#8211;\u00a0<\/em>Manage two incompatible situations- EXAMPLE: &#8220;Carlo ha due ragazze. Non si pu\u00f2 tenere un piede in due scarpe!&#8221;<\/li>\n<li><strong>Un piede nella fossa &#8211; <\/strong><em>One foot in the grave<\/em> &#8211; A person near to an end &#8211; EXAMPLE: &#8220;Il nonno di Lucia ha 94 anni. Ha un piede nella fossa&#8221;<\/li>\n<li><strong>Uccello del malaugurio &#8211; <\/strong><em>A bad luck bird &#8211; <\/em>To be a jinx. EXAMPLE: &#8220;Avevi ragione tu. LA mia ragazza mi ha lasciato. Sei un uccello del malaugurio&#8221;<\/li>\n<li><b>Vuotare il sacco &#8211;\u00a0<\/b><em>To empty the bag &#8211; <\/em>Spill the beans. EXAMPLE: &#8220;Hanno arrestato Michele. Adesso la polizia gli far\u00e0 vuotare il sacco&#8221;<\/li>\n<li><strong>Venire ai ferri corti &#8211; <\/strong><em>Come to knives<\/em> &#8211; Argue with energy after a long dispute. EXAMPLE: &#8220;Giorgia e Luca stanno per divorziare. Sono venuti ai ferri corti&#8221;<\/li>\n<li><strong>Vivere alla giornata &#8211;\u00a0<\/strong>Living from day to day. EXAMPLE: &#8220;Dario non ha un lavoro fisso. Vive alla giornata&#8221;<\/li>\n<li><strong>Vento in poppa<\/strong> &#8211; <em>Wind at your back<\/em> &#8211; Positive conditions for accomplishing a goal. EXAMPLE: &#8220;La Juventus vince tutte le partite di calcio. Ha il vento in poppa&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">We hope this list of Italian idiomatic expressions was fun. If you know some, please let us know. We&#8217;ll update the post.<\/p>\n<p><a title=\"New member \u2013 Bronzo\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/new-member-bronzo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Join us today<\/a> and enjoy a free trial lesson, a level check and access to exercises. Our native Italian teachers deliver individual live video-conference lessons, where you can communicate, ask questions, learn Italian at your own pace.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Italian is such a colourful language! There are so many Italian idiomatic expressions. Learn the most common ones with our A to Z list. Italian idiomatic expressions will help you to improve your communication skills and speak more naturally. We added some common expressions with bad words, marked in red. The literal translations (in italic) &#8230; <a title=\"Italian idiomatic expressions. A to Z Guide.\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/italian-idiomatic-expressions\/\" aria-label=\"Read more about Italian idiomatic expressions. A to Z Guide.\">Read more \u226b<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10020,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"pmpro_default_level":"","footnotes":""},"categories":[7],"tags":[421,420],"class_list":["post-4364","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lingua","tag-idioms","tag-italian-idiomatic-expressions","no-featured-image-padding","pmpro-has-access"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4364","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10020"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4364"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4364\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4364"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4364"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dante-learning.com\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4364"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}