Learn the Italian “preposizioni articolate”, compound prepositions, with examples and a free podcast.
Ciao a tutti.
Italians love to connect simple prepositions and articles for creating compound prepositions. The reason why compound prepositions exist is quite simple. They help different elements of a sentence to connect smoothly and keep a musical cadence when you speak or read. In fact, Italian wouldn’t be such a musical language without preposizioni articolate. Once you learn them, they will come out naturally and help you to speak more fluently. Ready to start?
Let’s take a very basic example, the classic “pen on the table”:
La penna è sul tavolo
=
La penna è su (+) il tavolo
Try to repeat the two sentences using SUL and the SU IL and compare the results. The first sentence is much smoother than the second.
Have a look at all the preposizioni articolate.
If you read carefully the overview of the preposizioni articolate, you will notice they all follow the same pattern.
A few notes before diving into some live language examples.
- We use only articoli determinativi (il, lo, la, i, gli, le, and l’ = THE) and not articoli indeterminativi (un, un,o una = A) for creating preposizioni articolate.
- Italian preposizioni semplici include per (for) tra and fra (between/among) but they don’t create any preposizioni articolate. So, for example we simply say: “Mi piace camminare tra la gente“
- Con is rapidly following the destiny of per tra and fra. Compound prepositions col and coi are used in the spoken language, less in writing. Con il and con i are more common.
- All the preposizioni articolate with di can be used as articoli partitivi, which indicate a part of uncountable nouns. e.g. Vorrei del latte ( I’d like some milk).
Ok, now we are ready. We’ll go through all of them with some examples
DI
-
DI + IL = DEL —> Il Milan è la mia squadra del cuore.
-
DI + LO = DELLO —> La macchina dello zio è una Alfa Romeo.
-
DI + LA = DELLA —> Stasera mangerò della pizza.
-
DI + I = DEI —> Giulia e Andrea sono amici dei miei figli.
-
DI + GLI =DEGLI —> Non è educato guardare nel piatto degli altri.
-
DI + LE = DELLE —> La mia favola preferita è “Alice nel paese delle meraviglie”.
A
-
A + IL = AL —> Domani mattina vado al mercato a fare la spesa.
-
A + LO = ALLO —> Il piatto di Milano è il risotto allo zafferano.
-
A + LA = ALLA —> Alla fine della cena di solito non bevo mai il caffè.
-
A + I = AI —> Venezia è cara, bisogna stare molto attenti ai prezzi.
-
A + GLI = AGLI —> Agli italiani piace tantissimo il calcio.
-
A + LE = ALLE —> Io e Laura abbiamo un appuntamento alle sette e mezza.
DA
-
DA + IL = DAL —> Mi fa male un dente, devo andare dal dentista.
-
DA + LO = DALLO —> Il satellite ha fotografato la terra dallo spazio.
-
DA + LA = DALLA —> Ho ricevuto un regalo dalla mia amica.
-
DA + I = DAI —> Mi piace quella ragazza dai capelli rossi.
-
DA + GLI =DAGLI—> Non accettare caramelle dagli sconosciuti.
-
DA + LE = DALLE —> Il supermercato è aperto dalle 7 alle 21.
IN
-
IN + IL = NEL —> Se hai sete, c’è della cola cola nel frigorifero.
-
IN + LO = NELLO —> Mario, metti la merenda nello zaino e vai a scuola.
-
IN + LA = NELLA —> Nella mia città ci sono due cinema.
-
IN + I = NEI —> Di solito nei giorni di sole faccio una passeggiata.
-
IN + GLI = NEGLI —> Negli Stati Uniti si parla inglese.
-
IN + LE = NELLE —> Nelle campagne toscane ci sono tanti vigneti.
SU
-
SU + IL = SUL —> Sono salito sul Duomo di Milano.
-
SU + LO = SULLO —> I tuoi libri sono sullo scaffale.
-
SU + LA = SULLA—> Il prossimo anno ci saranno nuove tasse sulla casa.
-
SU + I = SUI —> La foto del nuovo presidente è sui giornali di tutto il mondo.
-
SU + GLI =SUGLI —> In Amazzonia, le scimmie vivono sugli alberi.
-
SU + LE = SULLE—> Sulle spiagge italiane ci sono turisti da tutto il mondo.
Grazie e a presto!
Italian Painting of Today: Giuseppe Amisani, La modella (1920)
Che bella!
Madama Butterfly would have been better off if she had met you instead of Lt. Pinkerton. But, on the other hand, would you have taken her back to Italy when the cherry blossoms lost their petals??
Good question, dear Richard. I would have taken her, l’avrei portata con me senza esitare. Ciao. Riccardo.